H. Lovecraft - He

He
Название: He
Автор:
Жанры: Мистика | Современная зарубежная литература | Зарубежная классика
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "He"

The story tells of an unnamed narrator, who has moved from New England to New York City and greatly regretted it. One night, while wandering an older part of Greenwich Village, he happens upon a man strangely dressed in garments from the eighteenth century. The man offers to show the narrator the secrets of the town.

Бесплатно читать онлайн He


He

I saw him on a sleepless night when I was walking desperately to save my soul and my vision. My coming to New York had been a mistake; for whereas I had looked for poignant wonder and inspiration in the teeming labyrinths of ancient streets that twist endlessly from forgotten courts and squares and waterfronts to courts and squares and waterfronts equally forgotten, and in the Cyclopean modern towers and pinnacles that rise blackly Babylonian under waning moons, I had found instead only a sense of horror and oppression which threatened to master, paralyze, and annihilate me.

The disillusion had been gradual. Coming for the first time upon the town, I had seen it in the sunset from a bridge, majestic above its waters, its incredible peaks and pyramids rising flower-like and delicate from pools of violet mist to play with the flaming clouds and the first stars of evening. Then it had lighted up window by window above the shimmering tides where lanterns nodded and glided and deep horns bayed weird harmonies, and had itself become a starry firmament of dream, redolent of faery music, and one with the marvels of Carcassonne and Samarcand and El Dorado and all glorious and half– fabulous cities. Shortly afterward I was taken through those antique ways so dear to my fancy – narrow, curving alleys and passages where rows of red Georgian brick blinked with small-paned dormers above pillared doorways that had looked on gilded sedans and paneled coaches – and in the first flush of realization of these long-wished things I thought I had indeed achieved such treasures as would make me in time a poet.

But success and happiness were not to be. Garish daylight showed only squalor and alienage and the noxious elephantiasis of climbing, spreading stone where the moon had hinted of loveliness and elder magic; and the throngs of people that seethed through the flume-like streets were squat, swarthy strangers with hardened faces and narrow eyes, shrewd strangers without dreams and without kinship to the scenes about them, who could never mean aught to a blue-eyed man of the old folk, with the love of fair green lanes and white New England village steeples in his heart.

So instead of the poems I had hoped for, there came only a shuddering blackness and ineffable loneliness; and I saw at last a fearful truth which no one had ever dared to breathe before – the unwhisperable secret of secrets – the fact that this city of stone and stridor is not a sentient perpetuation of Old New York as London is of Old London and Paris of Old Paris, but that it is in fact quite dead, its sprawling body imperfectly embalmed and infested with queer animate things which have nothing to do with it as it was in life. Upon making this discovery I ceased to sleep comfortably; though something of resigned tranquillity came back as I gradually formed the habit of keeping off the streets by day and venturing abroad only at night, when darkness calls forth what little of the past still hovers wraith-like about, and old white doorways remember the stalwart forms that once passed through them. With this mode of relief I even wrote a few poems, and still refrained from going home to my people lest I seem to crawl back ignobly in defeat.

Then, on a sleepless night’s walk, I met the man. It was in a grotesque hidden courtyard of the Greenwich section, for there in my ignorance I had settled, having heard of the place as the natural home of poets and artists. The archaic lanes and houses and unexpected bits of square and court had indeed delighted me, and when I found the poets and artists to be loud-voiced pretenders whose quaintness is tinsel and whose lives are a denial of all that pure beauty which is poetry and art, I stayed on for love of these venerable things. I fancied them as they were in their prime, when Greenwich was a placid village not yet engulfed by the town; and in the hours before dawn, when all the revellers had slunk away, I used to wander alone among their cryptical windings and brood upon the curious arcana which generations must have deposited there. This kept my soul alive, and gave me a few of those dreams and visions for which the poet far within me cried out.

The man came upon me at about two one cloudy August morning, as I was threading a series of detached courtyards; now accessible only through the unlighted hallways of intervening buildings, but once forming parts of a continuous network of picturesque alleys. I had heard of them by vague rumor, and realized that they could not be upon any map of today; but the fact that they were forgotten only endeared them to me, so that I had sought them with twice my usual eagerness. Now that I had found them, my eagerness was again redoubled; for something in their arrangement dimly hinted that they might be only a few of many such, with dark, dumb counterparts wedged obscurely betwixt high blank walls and deserted rear tenements, or lurking lamplessly behind archways unbetrayed by hordes of the foreign-speaking or guarded by furtive and uncommunicative artists whose practises do not invite publicity or the light of day.

He spoke to me without invitation, noting my mood and glances as I studied certain knockered doorways above iron-railed steps, the pallid glow of traceried transoms feebly lighting my face. His own face was in shadow, and he wore a wide-brimmed hat which somehow blended perfectly with the out-of-date cloak he affected; but I was subtly disquieted even before he addressed me. His form was very slight; thin almost to cadaverousness; and his voice proved phenomenally soft and hollow, though not particularly deep. He had, he said, noticed me several times at my wanderings; and inferred that I resembled him in loving the vestiges of former years. Would I not like the guidance of one long practised in these explorations, and possessed of local information profoundly deeper than any which an obvious newcomer could possibly have gained?

Конец ознакомительного фрагмента. Полный текст доступен на www.litres.ru


С этой книгой читают
"The Colour Out of Space" is a 1st-person narrative written from the perspective of an unnamed Boston surveyor. In order to prepare for the construction of a new reservoir in Massachusetts, he surveys a rural area that is to be flooded near Lovecraft's fictional town of Arkham. He comes across a mysterious patch of land, an abandoned five-acre farmstead, which is completely devoid of all life.
"The Statement of Randolph Carter" is a short story by H. P. Lovecraft which tells of a traumatic event in the life of Randolph Carter, a student of the occult loosely representing Lovecraft himself.
The Call of Cthulhu, the tale of a horrifying underwater monster coming to life and threatening mankind, is H.P. Lovecraft's most famous and most widely popular tale, spawning an entire mythology, with the power to strike terror into the hearts of even the Great Old Ones.
The unnamed narrator describes the final fate of his good friend, Denys Barry, an Irish-American who reclaims an ancestral estate in Kilderry, a fictional town in Ireland. Barry ignores pleas from the local peasantry not to drain the nearby bog, with unfortunate supernatural consequences.
«…Она отпрянула от окна, чтобы Томас ее не видел, но не смогла отвести взгляд от поднимающейся белой крышки багажника. Когда пушистый зверь, перепачканный собственной кровью, выпрыгнул из машины и несколькими прыжками пересек двор, а потом выскочил через раскрытые ворота и вдарил по дороге, Томас негромко рассмеялся… Он обернулся, чтобы посмотреть, видела ли Камилла. Но она затаилась за портьерой. В превосходном настроении он сел в машину и уехал
Мет обычный подросток, живущий в маленьком пригороде с мечтами о великом будущем. Он даже и не подозревает, что ему уготовано стать главным героем страшных событий, которые взбудоражат размеренную и спокойную жизнь жителей пригорода Ливен-Стор.
Кузнецов Александр Сергеевич, российский писатель и поэт. Номинант на национальные премии «Писатель года 2015» (альманах «Дебют» 4 том), «Поэт года 2016», «Наследие 2016», номинант на премию Сергея Есенина. Авторская страница – http://www.proza.ru/avtor/sagnol77
Три мистических истории: «Иллюзия жизни», «За гранью» и «ВЕРА, НАДЕЖДА, ЛЮБОВЬ». Объединяет одно – никогда не делай зла. Оно вернётся к тебе в троекратном размере. Нам многое дано от рождения. Создатель наделил нас всем сполна: красотой, умениями, талантами, внутренней гармонией, но не все могут правильно распорядиться всем этим. Быт губит всё то, что нам даровано, Мы на протяжении всей своей жизни бездумно тратим то, что получили. Почему не все
Их взрослая жизнь начинается в восьмидесятые.У Александра Акентьева прозвище Переплет не потому, что он работает в переплетной мастерской. У него талант выходить сухим из воды. Его могли бы отправить в Афганистан, но он женится на дочери высокопоставленного военного и делает стремительную карьеру в городской администрации.Его одноклассник Кирилл Марков – сам сын большого начальника, но не стремится встать на проторенный путь отца. Пройдя чистилищ
По мнению Станиславского, ментальному и эмоциональному развитию актер должен уделять не меньше времени, чем развитию телесного и голосового аппарата. Многие актеры от природы обладают хорошей эмоциональностью. Но если она не подкреплена пониманием характера, анализом событий, логикой отношений, игра больше напоминает истерический припадок, ведь чувство не возникает само по себе, его появление напрямую зависит от тех впечатлений, событий, интересо
На залитом солнцем пляже происходит странная встреча – Пьеро случайно сталкивается с Мальвиной и узнаёт о печальной судьбе кукольного театра Карабаса-Барабаса…
Рассказ о самой вкусной сарме (с крт. – голубцы). И только этим воспоминанием из своего детства героиня описывает все тяготы жизни крымских татар в первые годы после возвращения на свою историческую Родину.Повествование ведется на крымско-татарском языке.