– Чертовы москиты! Джонни, почему вы, заумные биологи, так и не придумали, как извести этих тварей. Нормальный цивилизованный человек даже пересечь африканские джунгли не может без того, чтобы не внести свой вклад в их малярийное пиршество.
Молодой человек, одетый по моде 19 века – вернее одетый по моде 19 века в его представлении, а значит одетый во что угодно, но только не в вещи, которые носили в 19 века в любом уголке мира – презрительно пнул лежащий на тропе листок и продолжил свои жалобы. Его звали Пьер Лапурель, и он всей своей душой презирал дикую природу. Перед началом экспедиции всё в его воображении рисовалось совсем иначе. Возвращение в колыбель человечества, возможность познать все свои скрытые грани, ну и конечно, раскрытие секрета, который изменит представление о развитии нашего вида и границах вселенной. Он даже успел написать полглавы своих мемуаров, которую посвятил этому историческому приключению. В скромном, но правдивом стиле уже были описаны пара приключений, которые просто обязаны были случиться с ним и его друзьями в пути>1.
К сожалению, действительность оказалось более простой и при этом суровой, жаркой, вонючей и болезненно кусающейся. Пьер это осознал уже на пятой минуте экспедиции, но решил сохранять достоинство и стоически сносить все трудности. Через десять минут экваториальный лес Конго услышал первые слова его жалоб на паршивость этого леса, достойного отдельного круга в аду Данте, на разумность затеи отправиться в этот проклятый всеми уголок страданий и, что было подчеркнуто неоднократно, на своих спутников, которые увлекли его с собой. При этом он не забывал пользоваться имеющимися у него средствами отпора наглой Африке и её природе. В правой руке он держал большой лист, сорванный с какого-то дерева на их пути. Лист постоянно был в движении и должен был дать отпор тропической жаре. В левой руке Пьера был зажат баллончик репеллента, который он постоянно распрыскивал вокруг себя. Надо признать и лист, и средство от насекомых не были первыми и вскоре должны были последовать за своими предшественниками. Проводник Жером как-то заметил, что это очень мудро и в случае несчастья спасательная экспедиция быстро сможет отыскать их. Это послужило поводом для ещё одной двухчасовой лекции Пьера «О чёртовых шутниках, ведущих его по чёртовому лесу, в котором полно чёртовых представителей фауны, жаждущих его крови или плоти».
Помимо проводника и носильщиков, которые, во-первых, не понимали истинного смысла слов, а во-вторых, получали более чем щедрую оплату за свой труд, мириться с этими стенаниями были вынуждены ещё два участника экспедиции. Первым из них был испанец Родриго Клеменсо. Самый старший в их компании авантюристов. Ему было около тридцати, хотя ему льстило, когда люди ошибочно приписывали несколько лишних лет. Глядя на него вполне могло сложиться мнение, что он поставил перед собой задачу хранить максимально отстранённое выражение лица и никогда не проявлять эмоций. В противовес Пьеру он не проронил ни одного жалобного слова, хотя он имел наименьший опыт выживания в дали от цивилизации и без возможности воспользоваться услугами дворецкого, повара, парикмахера и кучи других людей. Он практически ни с кем не общался во время их экспедиции, кроме своих товарищей и редких уточняющих их месторасположения вопросов, адресованных проводнику.
Второй же был представителем Нового света. Его звали Джон Морган, и он отличался от своих приятелей рыжим цветом волос и на полголовы превосходящим их ростом. Также он явно считал, что должен компенсировать недостаточно соответствующее моменту поведение своих товарищей, и обычно именно он замедлял продвижение экспедиции, застряв за рассматриванием каких-либо растений или расспрашивая их проводника о специфике этих мест. Конечно же такое поведение только добавляло мотивации Пьеру избирать более витиеватые конструкции своих тирад.
В отличие от Пьера Родриго и Джон проявили более взвешенный и рациональный подход к их приключению. Одежда их больше соответствовала реальной обстановке, и их жёлто-зелёные рубашки и шорты не выделялись на общем фоне, а неизбежная грязь воспринималась без каких-либо эмоций. Пьер же страдальчески закатывал глаза каждый раз, когда ему на рукав падал обычный лист. Когда же представитель местной пернатой фауны пометил его костюм органическим клеймом, со стороны могло показаться, что не обычный француз скромных талантов участвует в экспедиции, а сам Чингисхан вернулся с того света, и сейчас он поведёт в бой свои тумены.
Последним достойным внимания участником этого действа – да, к сожалению, куча носильщиков и аборигенов-охраников по старой доброй традиции вынуждена остаться обезличенной, но можно заверить, что все они вернулись в свои дома живыми и с достойной оплатой – был проводник Жером. Он предсталял самой цветастую мешанину европейских и африканских вещей, которая скреплялась его неизменной улыбкой. Казалось, что ширина его оскала добавляла ему лишних пять сантиметров к его небольшому росту.
Спутники Пьера первые пару часов экспедиции пытались поддерживать своего павшего духом друга и напоминали о историческом значении их путешествия. В отчаянии они повторяли его слова, сказанные правда ещё во Франкфуртском аэропорту, о фундаментальном значении открытия, которое им предстояло совершить. Но через пару часов после начала их похода они сдались и оставили Пьера тет-а-тет с его нытьем.
– Жером, сколько нам ещё осталось до земель бунси?
– Мы скоро будем на месте, месье Клеменсо. Скоро вы достигнете своей цели.
– Что-то подобное ты твердишь уже третий день подряд. Будь добр, скажи, что ты заблудился и завел нас неизвестно куда. Тогда я смогу с чистой совестью идти искать льва, которому я скормлю твоё бренное тело.
На черном лице проводника расплылась широкая улыбка:
– Чувство юмора месье Клеменсо сравнимо только с его щедростью и добротой. Но я не обманываю Вас. Мы действительно находимся рядом с границей бунси, просто тропа не ведет прямо к ним, как полет копья. Она крадется, как хищник к своей жертве. Но уверяю, уже сегодня вечером мы разобьём лагерь возле владений звездного племени, а завтра вступим на их территории и вскоре будем схвачены ими в плен.