Аркадий Застырец - Изображая Чкалова

Изображая Чкалова
Название: Изображая Чкалова
Автор:
Жанр: Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Изображая Чкалова"

Над новой книгой автор работал почти два года и, по существу, продолжил в ней путь, знакомый читателям по его предыдущим поэтическим дневникам. «Изображая Чкалова» – это сумма воспоминаний, мыслей и образов, в которой каждый может найти слагаемое по сердцу себе.

Бесплатно читать онлайн Изображая Чкалова


© Аркадий Застырец, 2018


ISBN 978-5-4493-2091-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Чудо

– Надейся на чудо, – священник сказал.

Но доктор учёный ему возражал:

– Чудес не бывает, чудес не бывает, —

И губы в гранитную ниточку сжал.


Не долго дрались их во мне голоса,

Я докторский мрак одолел в полчаса:

Конечно же, чудо и не было б чудом,

Когда бы бывали у нас чудеса.

Радио ночью

Радио ночью, ах, радио ночью!

Медной антенны врастяжку спираль,

И ничего-то не надо воочию —

В кончиках пальцев громадная даль.


На лакированный ящик ложится

Наша советская хищная пыль.

Ловишь и ловишь, как синюю птицу —

Кто там, напомни… Тильтиль и Митиль?


Радио ночью, сквозь лампы и платы,

Мне бы ВЭФ-10 хотя бы, а тут…

Ухо – к динамику хриплой «Кантаты»,

Через помехи и тихо – «Хэй, Джуд!»


Время, как воду в песок, проливаю,

В свете сокровищ глубокого дна

И – точно воздух хватаю – зеваю,

Дрогнет рука – и уходит волна,


Схлынет, неверная, с треском и свистом —

Вдруг по-испански – о чём говорят?

А на стекле золотисто-лучистом —

«Прага – Варшава – София – Белград».

Военный альпинизм

13 февраля 1943 года шесть военных альпинистов сбросили фашистские флаги с западной вершины Эльбруса (5642 м). 17 февраля 1943 года четырнадцать альпинистов второй группы сорвали остатки немецких флагов с восточной вершины (5621 м) и водрузили флаг СССР. <…> Из героической двадцатки военных альпинистов уже никого в живых не осталось.

(Михаил Бобров)

Может запросто быть

Нищетой изумруд,

Где, ломая гранит,

Эдельвейсы цветут,


Где кончается воздух

И смерти страда

Наступает на хвост

Как комете звезда,


Где гора, как живая,

В закате лежит,

Вроде спящего льва

И слепая на вид.


Кто угодно ослепнет

От этих снегов

Близ вершины, где хлеб

Наш насущный таков:


Не тушёнка из банки,

Не хруст сухаря —

Растворяет обман

Киноварным заря,


Мажет по небу плотно,

Как маслом ладонь,

Беспощадно кладёт

На сугробы огонь,


И в глазницах землян —

О белилах забудь! —

Замутили багряное

Сера и ртуть.


Но для выжегших страх

В яром пламени том

Будет дом в небесах —

Золотой в голубом…

Хронометраж

Ох, не точны красивые часы,

Упавшие с вокзального развала

В мазут и снег минувшей полосы,

Прекрасной всем, чего недоставало.


Отважные рожать своих детей,

За вечером мы вечер избывали,

И разве что случайные детали

До мозга пробирали нас костей.


Уже зияли лозунги и знаки,

Сулившие вот-вот переворот,

Мы шли и шли, лунатики, зеваки,

А время всё, казалось, не идёт.


А кровь напротив – ниточкой бежала —

То из носу, то набело по льну…

И всё, чего тогда недоставало,

Пошло сегодня на небо ко дну.

Подверженность

Крестьяне, свиньи, астронавты*,

Как душу рёвом ни трави —

Пожалуй, тут внезапно прав ты —

Мы все подвержены любви…


Нужде, влечению, желанью —

Не божества, так естества,

Что нашу спесь и гордость ланью

Гнёт о сустав, как дважды два.


Земля – увы, не Переландра,

Не избежать на ней рожна.

Тонка смородина скафандра,

И плазмалемма – ох, нежна.


А митохондрии – послушай! —

Шумят, как прибалтийский лес…

Но ближе чем к ядру, тем глуше:

Шероховата ЭПС**.


И пыль тут кажется живою,

В ней брезжит тщательный расчёт,

И, если что, то всё – травою,

Мясистым трыном порастёт.


________________

*Намек на название альбома рок-группы «Kula Shaker» – «Peasants, Pigs and Astonauts» (1999)

**ЭПС – эндоплазматическая сеть.

Fêtes galantes

Орлом назвал тоскливых чисел решку

И наречён в истории Земли

Галантным веком. Видимо, в насмешку

Над перегноем алчности и тли.


Там сладкий дым неспешного кажденья

Сменяли смрадом пир и кавардак

И тайну несчастливого рожденья

Закладывал во мраке тайный брак.


Европа с мушкой, до смерти под мухой,

Глумясь над мушкетёром и слугой,

Не то что молодящейся старухой,

А впавшей в детство пялилась каргой.


Запутан в кружевах, слегка придушен

Поблёкшей паутиной слабых строф,

Вольтером в горло за полночь укушен,

Галантный век отнюдь не был таков:


Доднесь его соблазнов живы бесы,

Берущие за гузку не судом —

Капризом подменяют интересы

И брезгают рассудком и трудом.

Миссия

Из Египта и Марокко,

Из Туниса и Магриба,

Паруса воздев высоко,

Полетит корвет, как рыба,


Поплывёт быстрей, чем птица,

Над лиловыми волнами,

Наберёт, чтоб нам лечиться,

Трав целебных в Суринаме.


Чтобы мыться и плескаться

Нам с тобой в чудесной ванне,

Трюм завалит – умотаться! —

Красной солью на Тайване.


Купит наш купец надёжный

Зелье дивное в Калькутте,

Сложит, скроет в осторожный

Рундучок в своей каюте.


Встретим с башни на рассвете

Тень спасительного груза,

Рады новому, как дети,

Шагу нашего союза.

Утёс

Тихо морем берег сносит,

В соль смывает не спеша,

А навстречь – то рака бросит,

То медузу, то ерша.


Нежный шелест вод прибрежных,

Визг и смех издалека…

Отступает строй мятежных

Исподлобья и с виска.


Вот одни – и вдруг другие,

Волны моря и людей,

Чьи тела полунагие

Полны радостных идей.


Ты – и то, хоть неподвижен

И в песок белёсый врос,

Преходящ и корнем сближен

С прахом, каменный утёс!


Ходом времени подлунным

Свален будешь, но пока —

Подставляешь плечи юным

Для отважного прыжка.

Межа

Уж всяко больше половины

С тобой мы прожили уже,

А всё мне слышен запах глины

В ночной невидимой меже,


Где я лежу до полусмерти,

Сражён безвременьем хмельным,

А надо мной дерутся черти

До крови с ангелом моим.


Скопленья звёздные взметая,

В разгон молекулы-миры,

То грохнет вечность холостая,

То лопнут времени шары.


Под дых оглоблей пробужденья —

И водка выветрится вмиг…

До воскресения с рожденья

Не проберёшься напрямик.


Как далеко во мгле вчерашней,

С лучом от фары, быстр и чист,

Мотором тарахтит над пашней

Кристально трезвый тракторист!

Ты могла бы…

Ты могла бы остаться на море

И, не встретив, покинуть меня

В Мариуполя тесном разборе,

В мелководье морского коня.


В белой-белой соломенной шляпе

С невоспитанно красным цветком —

На колени к немёртвому папе,

По траве и песку босиком.


Ты могла бы остаться в солёном,

Загасившем волною гортань,

Ни на миг ни испугом, ни стоном,

Ни движением в грязь или дрянь…


И тебя не нашёл бы я сроду —

И вовек, не подумав искать,

Во свою бесконечную воду,

Что ни миг, погружаясь на пядь,


Кабы ангел-хранитель прохожий

Не схватил тебя за локоток

И не вытянул – Что ж это? Что же? —

Не давая уйти в водосток.

Март

Открою окно, потому что внутри уже стало

Совсем невозможно и попросту нечем дышать.

Открою – и пусть воцаряется скрежет металла

И c улицы ввалится смрадная с гиканьем рать.


Пускай раздаются направо, кругом и налево

Рычание поршней и пение лживых гудков

И в комнату рвутся, из зимнего вылетев зева,

Удар урагана и хватка морозных тисков!


Да врежет, визжа, продиктованной низом измены

Об верное сердце сломавшая зубы фреза!

Пускай расшибутся об кухни нагретые стены

Свирепые смерчи и снов ледовитых гроза!


За всем этим вихрем, за старой, как мир, круговертью

Я вижу, я чую распухшей от гриппа ноздрёй —

Весна наступает, и наново в битву со смертью


С этой книгой читают
«Буря» – одна из самых удивительных пост-шекспировских пьес Застырца. В ней всего два действующих лица, которые изображают всех прочих известных по сказке Шекспира персонажей: мужчина, одержимый бурей воображаемых коллизий, и женщина, старательно подыгрывающая мужчине из любви и жалости к нему.
«Самое простое и самое ошибочное – принять эту вещь за бурлеск, шутку, капустник. Хотя она – и бурлеск, и шутка, и капустник. Но еще – и отчаянная попытка вырваться за пределы русского Шекспира, так мало имеющего отношения к Шекспиру настоящему. Попытка тем более значительная, что удачная и что других пока нет. По духу этот „Гамлет“ ближе к шекспировскому, чем пастернаковский и любой другой, известный на родном нашем языке».Петр ВАЙЛЬ. Новое лите
Комедия ужаса «Макбеты» (именно так, во множественном числе!) вылеплена Застырцем в качестве вызывающего трансформера, в котором исторический материал сливается с современными реалиями. И знаменитая трагедия превращается в гомерическую, отчаянную, залитую кровью комедию, представляющую на сцене в полный рост уже не власть, а человеческую глупость, ныне здравствующий идиотизм грандиозного, глобального, максимально возможного в истории масштаба.
Новая книга Аркадия Застырца – сборник стихов, как публиковавшихся ранее, так и не публиковавшихся никогда. Впервые, после четырех поэтических книг с полностью новым и оригинальным содержанием, вдохновленный возможностью нанизать стихи на тематическую нить сновидения автор выстраивает ретроспективу, соединяющую самое начало его творчества с тем, что написано буквально на днях. Знать имя поэта из Екатеринбурга Аркадия Застырца, по мнению «Русского
Весёлое чтение всегда приносит радость и детям, и взрослым. Промчимся по радужной «вопросной тропинке» с рисунками и вспомним подробности жизни животных, рыб, человека. Загадки всегда дарят улыбки и хорошее настроение, почувствуйте это на себе!
Случается мне бывать в таком пространстве: тягучем, как карамель, и при этом холодящем свежестью. В этом сборнике я постараюсь погрузить тебя, мой читатель, в мой персональный мир. Но только есть обязательное правило для входа – милосердие и сердечная открытость. Все остальное оставь за пределами, будь так любезен.
Раскрыта тайна добра и зла на научном уровне. Наверное, проблемы научного познания не всех интересуют, но для случая созданной мной информации – это зря. Для "не всех" я и решил опубликовать свои стихи. Возможно, кто-то из читателей моих стихов и заинтересуется моими открытиями как полезными для всех своей эксклюзивной информацией. Буду рад и прочтением Вами моих стихов, и прочтением моей информации. Желаю Вам успехов и удачного выбора всегда. Ав
Сборник «Я сбудусь» – первая книга стихов Татьяны Костопулу. Это – современная поэзия, яркая и образная, эмоциональная и чувственная.
Как редко мы задумываемся о том, что произойдёт с нами после смерти! Не даём омрачать себя мыслями о неминуемом прекращении земного существования. Редко думаем мы и о своих поступках, о своей карме, формирующей наш дальнейший путь. Никто не знает наверняка, что творится за гранью этого мира, но предположений, основанных на откровениях или опытах клинической смерти, делалось множество. Лора Мелик приоткрывает перед нами врата ада и рая с ангелами
Повесть о двух последних днях и штурме монголами города Козельска в мае 1238 года…
До того, как произошла эта история с нашим шестым "А" классом, он был не очень дружным. Девочки часто ссорились между собой, ябедничали друг на друга. Мальчишки, что побойчее, обижали тех, кто был послабее их. Но все изменилось в один день благодаря странному случаю, который произошел с нами.
Создание ИИ, аналогичного человеческому – это «зона ближайшего развития» современной науки и индустрии информационных и компьютерных технологий. Современные виды ИИ, будучи способными решать отдельные и узкие, пусть даже очень сложные задачи, на выполнение которых у человека ушло бы не одно тысячелетие, имеют мало общего с интеллектом или сознанием человека.Для перехода от Narrow AI к General AI («ИИ, уровня человека») необходимо воспроизвести та