Аркадий Застырец - Макбеты. Комедия ужасов в 25 сценах…

Макбеты. Комедия ужасов в 25 сценах…
Название: Макбеты. Комедия ужасов в 25 сценах…
Автор:
Жанр: Пьесы и драматургия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Макбеты. Комедия ужасов в 25 сценах…"

Комедия ужаса «Макбеты» (именно так, во множественном числе!) вылеплена Застырцем в качестве вызывающего трансформера, в котором исторический материал сливается с современными реалиями. И знаменитая трагедия превращается в гомерическую, отчаянную, залитую кровью комедию, представляющую на сцене в полный рост уже не власть, а человеческую глупость, ныне здравствующий идиотизм грандиозного, глобального, максимально возможного в истории масштаба.

Бесплатно читать онлайн Макбеты. Комедия ужасов в 25 сценах…


© Аркадий Застырец, 2015

© Аркадий Застырец, дизайн обложки, 2015


Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero.ru

Действующие лица в порядке вступления в разговор

Три ведьмы (и более).

Дункан Маклауд, шотландский король.

Марко Дунканович, старший сын Дункана Маклауда.

Сержант.

О’Линукс, шотландский генерал

Росс, полковник шотландской королевской армии

Макбет, сперва капитан, потом генерал, потом шотландский король.

Банка, боевой товарищ Макбета, впоследствии призрак.

Агнус, шотландский дворянин.

Леди Макбет, жена Макбета, впоследствии шотландская королева.

Слуга в замке Макбетов.

Флинт, сын Банки.

Вахтер в замке Макбета.

Макдафф.

Дональддак, младший сын Дункана Маклауда.

Старик.

Первый У.

Второй У.

Третий У.

Четвертый У.

Пятый У.

Шестой У.

Седьмой У.

Восьмой У.

Девятый У.

Белый, человек просцениума.

Рыжий, человек просцениума.

Призрак Гитлера.

Призрак маленького горца.

Леди Макдафф.

Сын, сын леди Макдафф.

Английский врач.

Шотландский врач.

Фрейлина шотландской королевы.

Ментик, шотландский офицер.

Шпунтик, командир пятой роты шотландской королевской армии.

Сивый, знаменитый английский военачальник, глава экспедиционного корпуса.

Мало-сивый, сын Сивого.

Придворные, офицеры, солдаты, слуги и прочая массовка – опционально.


Место действия: Шотландия; Англия; снова Шотландия.


Историческая справка

«Макбет правил Шотландией в XI веке на протяжении 17 лет, он завоевал трон в результате междоусобных войн, а не коварного убийства, был мудрым и справедливым по тем временам королем».

Действие I

Сцена 1

(Пустырь. Сверкает молния. Гремит гром. Входят ведьмы и в воцарившейся тишине разговаривают на отвратительном тайном языке.)


ПЕРВАЯ ВЕДЬМА.

Вэнн халвэ трёймэт агайн?

Зандер, лихнинг ор ин райн?


ВТОРАЯ ВЕДЬМА.

Ванн дас хюрлибюрлис донн,

Ванн дэр криг из лост унд вон.


ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА.

Тхатвилл бёэр зэт гешютц.


ПЕРВАЯ ВЕДЬМА.

Фольтер!


ВТОРАЯ ВЕДЬМА.

Фраге!


ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА.

Кекенгрютц!


ПЕРВАЯ ВЕДЬМА.

Во дас платцхен?


ВТОРАЯ ВЕДЬМА.

Нах ди вэтт.


ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА.

Дорт вир видерзейн Макбэт.


ПЕРВАЯ ВЕДЬМА.

Й ком, Граймалкин!


ВТОРАЯ ВЕДЬМА.

Бдокалс гон.


ПЕРВАЯ ВЕДЬМА.

Убля!


ВТОРАЯ ВЕДЬМА.

Дубля!


ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА.

Зрианон!


ВСЕ ХОРОМ.

Файр ис фойл, унд фойл ис файр:

Ховер дюрх унд филтхи айр.


Порыв ветра. Беззвучный разряд далекой молнии. Ведьмы исчезают.

Сцена 2

Лагерь неподалеку от лесополосы, за которой идет сражение. Слышны артиллерийские залпы и треск беспорядочной стрельбы. Входят Король Дункан Маклауд, принц Марко Дунканович, генерал О’Линукс с адъютантами и телохранителями. Им навстречу выползает израненный солдат.


ДУНКАН МАКЛАУД.

Что там за паренёк в крови ползёт?

Быть может, он доложит обстановку

На этой – как её? – передовой!

Солдатик, эй!


МАРКО.

Но, папа, он – сержант

Тот самый, что меня из плена вывел…

Здорово, молодец! Покуда жив,

Доложишь королю про ход сраженья?


СЕРЖАНТ.

Какой там ход! Оно скорей стоит…

Враг во врага, как два пловца, вцепились,

От берега вдали – и не поймёшь,

Кто выплывет, а кто добычей станет

Голодных раков. Оба хороши:

От холода носы уж посинели,

И судорогой члены им свело.

Хватают ртом, выныривая, воздух,

А пальцы жмут на глотки, побелев…

Макдональд, гад, собрал себе ораву,

По западным проехав островам!

Я хари и теперь их так и вижу —

Рядами, суки рыжие, пошли…

Удача-блядь им лыбилась вначале,

Покинув нас… Но вскоре за подол

Схватил её Макбет неустрашимый!

Его глаза пылали, как маяк,

А волосы стояли темным дыбом,

Когда стрельбой во вражеских рядах

Он проторил багровую дорогу.

Макдональда ж поодаль увидав,

Ни здрасьте не сказал, ни до свиданья —

Дал очередь – и брюхо распорол

Он разом так поганому ублюдку,

Что в пыль, как змеи, выпали кишки…

А голову Макбет уж после срезал

И на шесте дюралевом воздел —

В знак скорой и решительной победы

Шотландского в законе короля!


ДУНКАН МАКЛАУД.

Ого! Кузен-то жжёт в серьёзном деле!


СЕРЖАНТ.

Но как порою розовый рассвет

Становится предвестником тайфуна,

Так новую накликала беду

Мятежника башка на длинной палке.

Едва под нею двинулись мы гнать

Островитян обделавшихся – нате!

Норвежец, улучив момент, на нас

Наехал со спецназом.


ДУНКАН МАКЛАУД.

И тогда-то

Макбет и Банка дрогнули…


СЕРЖАНТ.

Ну да!

Как перед, сука, зябликом орланы,

Как тигры, увидав бобра в реке!

Они лишь передёрнули затворы

Да как дадут с бедра наперекрест…

Но тут как – бдыщ! И я, блин, отключился.

Очухался в кустах едва живой.

Что дальше будет? Честно, я не знаю.

Мне только бы добраться в медсанчасть…


ДУНКАН МАКЛАУД.

Рассказ твой – жесть! И ранен не по-детски.

Хирурги, унесите храбреца!

(Сержанта выносят, уложив на носилки.)

А это кто?


МАРКО.

Полковник Росс, похоже.


МАКДАФФ

В глазах его – как будто мошкара,

Слетевшись на огонь. Что он расскажет?


Входит полковник Росс.


РОСС.

Да здравствует король!


ДУНКАН МАКЛАУД.

Откуда вы, полковник?


РОСС.

Оттуда, ваше-ство, где, пав с небес,

Овеяли норвежские знамена

Прохладой наших доблестных парней.

Бандиты неожиданно вступили

В сражение. Им оказал поддержку

Предатель гнусный – генерал Хитров.

И чем бы дело кончилось, не ясно,

Когда бы не Макбет. Уж вот герой,

Он в схватке откусил норвежцу ухо,

И дрогнул тот, и сдался нам, и сдал

Гвардейский полк предателя Хитрова.

Короче, всё. Победа!


ДУНКАН МАКЛАУД.

Повезло-о-о!


РОСС.

А то! Чуть не забыл – король норвежский,

Пощады запросив, вам передал

Немерено бабла!


ДУНКАН МАКЛАУД.

А поточней?..


РОСС.

Сто двадцать восемь тысяч еврозлотых.


ДУНКАН МАКЛАУД.

Сто двадцать восемь?!


РОСС.

Двести пятьдесят

Вабще-то…


ДУНКАН МАКЛАУД.

То-то! Кстати, передай —

Лампасы, эполеты, словом – вот,

Хитровский чин Макбету с поздравленьем.

Вознес его Хитров своим паденьем.


Все уходят.

Сцена 3

Пустырь. Раскат грома. Входят три ведьмы.


ПЕРВАЯ ВЕДЬМА.

Ну чё ты, гибель, сёдня где была?


ВТОРАЯ ВЕДЬМА.

На фабрике. Кормила птицу гриппом.


ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА.

А ты, подруга?


ПЕРВАЯ ВЕДЬМА.

Ленка набрала

Там семечек, короче, и – такая —

Сидит – грызёт! Грызёт, грызёт, грызёт…

Я говорю ей: «Сука, дай маленько!»

Она, такая: «Да пошла ты нах!»

А Витька-то её на флоте служит,

Так я пошлю за ним в поход

Своих люлей невпроворот!

(Бесстыдно задрав, размахивает подолом.)

Пошлю, пошлю, пошлю, пошлю!


ВТОРАЯ ВЕДЬМА.

(Задрав подол.)

Пошли и борозду мою!


ПЕРВАЯ ВЕДЬМА.

Ну ты вабще, сестра, даёшь!


ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА.

(Задрав подол.)

Пошли туды и мой тырдёж!


ПЕРВАЯ ВЕДЬМА.

Таких ему попутных ветров

На двадцать восемь километров!

(Колдует.)

Дуйте сорок два часа

Чёрной мразью в паруса!

Майте, плюйте, бейте, войте!

В океане яму ройте!

Дайте шкиперу под брюхо,

В море сыро, в ухе сухо!

Дуньте боцману в свисток,

Сдвинув запад на восток!

Север с югом поменяйте —

Гните, рвите и ломайте!

Как дерьмо, во тьму спустите…

Но – постойте, не топите!

Пусть увидят морячки

Побережья огоньки!

Закричат: «Земля! Земля!»

Глянь-ка: что тут у меня?


ВТОРАЯ ВЕДЬМА.

Ну же, ну же!


ПЕРВАЯ ВЕДЬМА.

(Делая недвусмысленный жест.)


С этой книгой читают
«Буря» – одна из самых удивительных пост-шекспировских пьес Застырца. В ней всего два действующих лица, которые изображают всех прочих известных по сказке Шекспира персонажей: мужчина, одержимый бурей воображаемых коллизий, и женщина, старательно подыгрывающая мужчине из любви и жалости к нему.
«Самое простое и самое ошибочное – принять эту вещь за бурлеск, шутку, капустник. Хотя она – и бурлеск, и шутка, и капустник. Но еще – и отчаянная попытка вырваться за пределы русского Шекспира, так мало имеющего отношения к Шекспиру настоящему. Попытка тем более значительная, что удачная и что других пока нет. По духу этот „Гамлет“ ближе к шекспировскому, чем пастернаковский и любой другой, известный на родном нашем языке».Петр ВАЙЛЬ. Новое лите
Новая книга Аркадия Застырца – сборник стихов, как публиковавшихся ранее, так и не публиковавшихся никогда. Впервые, после четырех поэтических книг с полностью новым и оригинальным содержанием, вдохновленный возможностью нанизать стихи на тематическую нить сновидения автор выстраивает ретроспективу, соединяющую самое начало его творчества с тем, что написано буквально на днях. Знать имя поэта из Екатеринбурга Аркадия Застырца, по мнению «Русского
«Современный цинизм, а лучше будет – кинизм, или даже неокинизм представляет собой уже развивающуюся и далеко продвинувшуюся в своих разнообразных культурных проявлениях реакцию на предсмертное торжество рационализма и прагматизма. Я причисляю себя к неокиникам. А поскольку считаю романтизм эпохи Пушкина первым сполохом неокинизма, определенная связь здесь налицо».(А. Застырец)
Дон Нигро «Безумная Лючия». Шесть актеров (2 женские и 4 мужские роли). Трагическая история дочери Джеймса Джойса Лючии, которая большую часть жизни провела в сумасшедшем доме. Толчком к обострению заболевания послужила и безответная любовь Лючии к Сэмюэлю Беккету. Но на главную причину указал Карл Юнг: «Вы не желаете признать ее психически больной, потому что любите ее, но речь не об этом. Вы берете свое безумие, превращаете его в искусство и эт
Дон Нигро «Великая Громбулинская равнина/ The Great Gromboolian Plain». 5 актеров (3 женские и 2 мужские роли, одна мужская и одна женская роли эпизодические). Блестящая мелодрама, и такая современная, с элементами детектива и путешествий во времени. Название заимствовано из «Сказки о пеликанах» основоположника «поэзии бессмыслицы» Эдварда Лира (1812-88).
Дон Нигро «Весельчаки, храни вас Бог/ God Rest Ye Merry Gentlemen». 6 актеров (2 женские и 4 мужские роли). Английская гастролирующая труппа, в которую Мэри Маргарет попадает из Голливуда. Причудливое переплетение сцены и реальности. Каждая роль, от короля Лира до шута выписана с блеском. Прекрасная бенефисная роль для возрастного актера (от 70 лет). Завершающая часть трилогии о Мэри Маргарет, которая включает пьесы «Зверь о двух спинах и Лестриг
Дон Нигро «Действующие лица/ Dramatis Personae». 11 актеров (7 женских и 4 мужских роли). Одна из стержневых пьес саги «Пендрагон-Армитейдж». Драма. Умирающая Элисон Морган Роуз Армитейдж, едва ли не главная героиня саги, созывает родственников к своему смертному одру. Завершающая часть тетралогии: «Колдунья» -«Тристан» – «Хроники» – «Действующие лица», в которой жизнь Элисон прослеживается от зачатия до смерти. Тонко выписанные характеры, внутри
«…Внутри кабака за стойкой стоял маленький горбатый хозяин, навалившись выпяченною уродливою грудью на стойку, и вел беседу с подгулявшим отставным солдатом. Беседа его была весьма оригинальна: он отвечал, по-видимому, на все вопросы солдата, соглашался, возражал, но в сущности не говорил ничего и не совсем даже слышал солдатские речи. Это особого рода язык, в котором с таким искусством употребляют слова: «к примеру», «а то как же», «в аккурате»,
«…Дело происходило на беднейшем постоялом дворе беднейшего уездного города; я сидел на жестком неудобном диване, слушал, как замирает ворчанье кособокого самовара, пошатывавшегося от ветру на кособоком железном подносе, курил и, кажется, ни о чем не думал. В окно виднелся плетень, за колья которого хватается какой-то солдат, намеревающийся пробраться сухой тропинкой и не попасть в грязь… За забором, где-то вдали, видна какая-то мокрая соломенная
"Обычная история" – один из самых ярких рассказов раннего творчества Марка Ивина. Написанный в 1998 году, он претерпел несколько редакций. Номинант многих литературных премий, рассказ неоднократно печатали в газетах и литературных альманахах конца девяностых и начала двухтысячных годов. В итоговой редакции 2021 года в обновлённом и доработанном виде он был включён в сборник "Башня на утёсе".
В первом стихотворном сборнике я решил собрать стихотворения по разнообразным темам: любовь, природа, война, мысли, мировоззрение и многое другое. Это лишь часть того, что я готов показать, например, для ознакомления. Здесь собраны отнюдь не лучшие мои произведения, а в основном те, с которых я начал писать.Содержит нецензурную брань.