Анатолий Тимофеевич Фоменко, Глеб Владимирович Носовский - Как было на самом деле. Уленшпигель и Гулливер. Анти-евангелия XVI-XVIII веков

Как было на самом деле. Уленшпигель и Гулливер. Анти-евангелия XVI-XVIII веков
Название: Как было на самом деле. Уленшпигель и Гулливер. Анти-евангелия XVI-XVIII веков
Авторы:
Жанр: Общая история
Серия: Как было на самом деле
ISBN: Нет данных
Год: 2017
О чем книга "Как было на самом деле. Уленшпигель и Гулливер. Анти-евангелия XVI-XVIII веков"

Имена Уленшпигеля и Гулливера всем известны. Уленшпигеля считают сегодня шутом, бродягой, плутом, балагуром, борцом против испанского ига в Нилерландах. Гулливера знают как путешественника, оказавшегося гигантом в стране лилипутов, а потом – лилипутом в стране великанов. Этим персонажам посвящены кинофильмы, театральные и музыкальные пьесы, книжки для детей. Оказывается, Уленшпигель и Гулливер – это две издевательские пародии на Иисуса Христа. То есть антиевангелия, созданные в эпоху XVI–XVIII веков. Ранее авторы уже обнаруживали подобные пропагандистские произведения. В частности, в книге «Доктор Фауст. Христос глазами антихриста» показано, что знаменитая история Фауста – это антиевангелие, насмешливое искажение истории Иисуса, нацеленное на раскалывание церкви и общества в эпоху западноевропейской Реформации.

Далее, как показано в книге «Дон Кихот или Иван Грозный», известный роман Сервантеса тоже создали как злобную насмешку над царем-ханом Иваном IV Грозным, правившим Великой Ордынской Империей в XVI веке. В одном ряду с этими произведениями находятся история Уленшпигеля и роман Джонатана Свифта «Путешествия Гулливера».

Бесплатно читать онлайн Как было на самом деле. Уленшпигель и Гулливер. Анти-евангелия XVI-XVIII веков


© Фоменко А. Т., 2017

© Носовский Г. В., 2017

© ООО «Издательство АСТ»

* * *

Предисловие

Имена Уленшпигеля и Гулливера всем известны. Уленшпигеля считают сегодня шутом, бродягой, плутом, балагуром, борцом против испанского ига в Нидерландах. Гулливера знают как путешественника, оказавшегося гигантом в стране лилипутов, а потом – лилипутом в стране великанов. Оба персонажа являются героями многих кинофильмов, театральных и музыкальных пьес, книжек для детей. Гулливера изображают на лакированных обертках больших вафельных конфет. Хорошо известна сеть «Гулливер» фирменных магазинов детской одежды, сеть магазинов игрушек под названием «Гулливер». В общем, оба героя достаточно популярны.

Так чем же В ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ так прославились Уленшпигель и Гулливер? Ответ на этот вопрос оказался интересным.

Как мы покажем, Тиль Уленшпигель и Гулливер – это две издевательские пародии на Иисуса Христа. То есть два анти-евангелия, созданные в эпоху XVI–XVIII веков. Ранее мы уже обнаруживали подобные средневековые агитационно-пропагандистские произведения. В частности, мы показали в книге «Доктор Фауст. Христос глазами антихриста», что знаменитая история Фауста – это анти-евангелие. То есть насмешливое искажение истории Иисуса, нацеленное на раскалывание церкви и общества в эпоху западноевропейской Реформации. Той же разрушительной анти-имперской идее служил и объемистый развязный «роман» Франсуа Рабле – «Гангартюа и Пантагрюэль».

Аналогично создавались некоторые знаменитые произведения Шекспира: с похожими агитационными разрушительными целями. В книге «О чем на самом деле писал Шекспир» мы показали, что такие выдающиеся шекспировские пьесы, как Гамлет, Король Лир, Макбет, Тимон Афинский, Генрих VIII, Тит Андроник (действие которых сегодня ошибочно относят в далекое прошлое и в неверные географические регионы) говорят, в действительности, о реальных и важных событиях XII–XVI веков, развернувшихся, в основном, в метрополии Великой Империи. То есть в Царь-Граде и Руси-Орде. Но потом об этом заставили забыть. А тогдашнее восхищение Шекспиром оставили, законсервировали и превратили в традицию. Грамотно предав забвению подлинную политическую суть дела.

Далее, как мы показали в книге «Дон Кихот или Иван Грозный», известный роман Сервантеса тоже создали как злобную насмешку над царем-ханом Иваном IV Грозным, правившим Великой Ордынской Империей во второй половине XVI века.

В одном ряду с этими пропагандистскими произведениями находятся, как выясняется, и история Уленшпигеля, и знаменитый роман Джонатана Свифта «Путешествия Гулливера».

А. Т. Фоменко, Г. В. Носовский
Москва,
Московский государственный университет
им. М.В. Ломоносова

Глава 1. Тиль Уленшпигель – это издевательская пародия на Иисуса Христа

1. Введение

1.1. Что значит имя «Уленшпигель»

Тиль Уленшпигель всем известен с детства. Посмотрим, что сообщают о нем современные комментаторы и, в частности, Википедия. Нам говорят, что образ Уленшпигеля – шута, бродяги, плута и балагура – начал складываться в немецком и фламандском фольклоре якобы в XIV веке. Обилие анекдотов и «шванков» об Уленшпигеле сделало этот персонаж собирательным, подобно Ходже Насреддину. Затем, как сегодня считается, сюжет был литературно оформлен в напечатанной якобы в 1510 или 1511 году немецкой народной книге «Ein kurtzweilig Lesen von Dyl Ulenspiegel, geboren us dem Land zu Brunswick, wie er sein leben volbracht hat». То есть: «Занимательное сочинение о плуте Тиле, родившемся в земле Брауншвейг, о том, как сложилась жизнь его». Эту книгу – её иногда приписывают некоему Герману Боте – исследователь М. Реутин назвал «суммой сюжетов раннего комического эпоса». Вскоре последовала публикация лубочной фламандской книги «Het Aerding Leben van Thyl Uylenspiegel», якобы 1515 год. Вслед за этим, якобы в XVI–XVII веках, были напечатаны переводы «Тиля» на многие языки – латынь, нидерландский, французский, английский, польский.

Начиная с XVII века, Тиль Уленшпигель часто изображался с двумя атрибутами – совой и зеркалом, а само его прозвище – Уленшпигель – обычно переводится сегодня как «зеркало совы». Между тем существует и совершенно другая трактовка этой клички: от средне-верхне-немецкого «ulen» – мыть, чистить, и «spiegel» – зеркало, на охотничьем жаргоне означает – задница. Как пишут сегодняшние комментаторы, это согласуется не только с основным амплуа Тиля – мошенника и надувалы, но и с конкретным эпизодом Народной Книги, где он демонстрирует крестьянам свой зад.

Короче говоря, «Уленшпигель» первоначально означало что-то вроде «Очищение Задницы» или «Испражнение», или «Испражняющийся». Более подробно об этом говорит Б. И. Пуришев в комментариях к фундаментальному изданию Народной Книги.

«Имя Уленшпигель, НЫНЕ ИСЧЕЗНУВШЕЕ В ГЕРМАНИИ, – верхненемецкое «Eulenspiegel», нижненемецкое «Ulenspiegel» – зафиксировано в различных документах в Брауншвейге и других местах Саксонии около (якобы – Авт.) 1335 г., позднее не встречается… Это фамильное имя героя, но может считаться и его ПРОЗВИЩЕМ… Его первоначальный смысл на нижненемецком диалекте складывается из слов «eulen» (чистить, прибирать, подметать) и «Spiegel», что означает ЗАДНЮЮ ЧАСТЬ (корму корабля, хвост животного). Можно понять, что это была карнавально-насмешливая, ГРУБАЯ КЛИЧКА.

Народная этимология преобразила нижнесаксонскую КЛИЧКУ, истолковав ее первую часть как «Ule» – «сова» – символ мудрости, а «Spiegel» – как «зеркало», по его основному значению в немецком языке. Так возникло прозвание Уленшпигель – «Совиное зеркало», что обычно толкуется как мудрая и вместе злорадная насмешка над человеческой глупостью, отраженной в зеркале… Сова, держащая зеркало, стала эмблемой героя книги» [857:2], с. 302. См. титульный лист Народной Книги издания якобы 1515 года на рис. 1.


Рис. 1. Титульный лист Народной Книги про Тиля Уленшпигеля издания якобы 1515 года. Взято из [857:2], с. 159.


Итак, мы видим следующее. Сначала героя Народной Книги именовали примерно так: «Очищение Задницы» или «Испражнение». Довольно грубо, с современной точки зрения. В то же время, как мы покажем далее, это сделали специально. Но потом, когда атмосфера в обществе XVIII–XIX веков изменилась и бурная политическая борьба XVII–XVIII веков ушла в прошлое, реформаторы решили облагородить эту первичную откровенную кличку и придумали более изящное толкование – дескать, Совиное Зеркало. Отражающее, мол, мудрую усмешку над человеческими пороками вообще. Получилось философски и деликатно. А про Задницу и Испражнение забыли. Точнее, «переместили» в научные комментарии. Которые мало кто читает. Почему решили так сделать, – мы объясним позже. А здесь скажем лишь, что такое пóзднее «облагораживание» старинного прозвища «Испражнение», – да и вообще всей Народной Книги якобы XVI века, – было сделано отнюдь не случайно. Преследовало вполне рациональные и важные для реформаторов цели.


С этой книгой читают
В настоящей книге дается общее представление о реконструкции истории, предложенной авторами на основе Новой хронологии, а также обсуждается ряд новых важных вопросов, связанных с этой реконструкцией.В книге излагаются в основном новые результаты полученные авторами в последнее время.Много места отведено новому взгляду на «античного» бога войны Марса (Ареса). Оказывается, в Священном Писании ему соответствует Иосиф, муж Богородицы Марии. Он же Гео
Античные и средневековые утопии рекламировали некое идеальное государство, называемое иногда Новой Атлантидой, которое, мол, надо построить. Отсюда выросли идеи социализма и коммунизма. Утопии превратились в политическую и военную силу, повлиявшую на жизнь миллионов людей. Многие политики и правители взяли на вооружение идеи утопического социализма и коммунизма или же, напротив, яростно боролись с ними. В загадочной Атлантиде жили могущественные
Авторы обработали важные блоки истории Европы и Византии XI–XVII веков. Знаменитые византийские деятели – Василий Богомил и Иоанн Итал оказываются яркими отражениями императора Андроника-Христа, то есть князя Андрея Боголюбского из XII века. Например, проясняется знаменитый евангельский сюжет: почему рядом с Христом на Голгофе были распяты два «разбойника». Оказывается, Благоразумный разбойник символизирует учеников Христа, продолжавших почитать
Знаменитый китайский национальный герой XII века Юэ Фэй, оказывается, является ярким отражением Андроника-Христа – Андрея Боголюбского из XII века. В основу жизнеописания Юэ Фэя был положен вариант европейского Евангелия, принесенный в Китай ордынскими переселенцами в XIV–XV веках. Это Сказание уважительно адаптировали, «переодели в китайские одежды». Известная сегодня «биография» Юэ Фэя содержит множество параллелей с жизнеописанием Андроника-Хр
В 2019 году был впервые опубликован Русский Летописец – ценнейший исторический источник, проливающий новый свет на многие события русской и мировой истории.Сравнение Русского Летописца и «Повести временных лет» с полной очевидностью показывает, что начало «Повести временных лет», повествующее о заре русской истории, является искаженной редакцией первых глав Русского Летописца. Редакция эта была сделана в Киеве в XVII веке монахами Киево-Печерской
Данное издание выходит в новой редакции, сделанной А.Т. Фоменко. Оно заметно отличается от предыдущих. Авторы, опираясь на разработанные ими математические методы анализа первоисточников, предлагают новую, более короткую хронологию, снимающую многие проблемы в общепринятой версии истории.Что татаро-монгольское нашествие? Оказывается, что средневековая Русь XIV–XVI веков и «Монгольская» = Великая Империя – это одно и то же. Вскрываются подлоги в Р
В книге Альберта Аспидова, как в фантастическом орнаменте арабесок, переплетены истории, посвященные самым разнообразным сторонам жизни старого Петербурга.Живо и занимательно автор рассказывает о церковных и светских торжествах, костюмированных балах и народных гуляньях, купеческих нравах и училищных порядках, дуэлях, дворцовых переворотах и событиях Русско-японской войны… Также вы познакомитесь с историей домов, дворцов, их обитателей и связанны
Зихао Сунь был легендарным китайским генералом, служившим династии Тан во время правления императора Тайцзуна (626—649 гг. н.э.). Он был известен своей исключительной боевой доблестью, тактическим гением и непоколебимой преданностью своему императору.
Предлагаемая книга посвящается светлой памяти Героя Союза ССР Льва Ефимовича Маневича, родившегося в беларусских Чаусах.
Индивидуализация – ключевой компонент становления обществ модерна наряду с капитализмом, индустриализмом, демократизацией, урбанизацией, секуляризацией, рационализацией и т. д. Этот процесс ускоряется в условиях модерна, формируя индивида, стремящегося к социальному равенству и свободе. Исторические перипетии этого движения индивида в обществах модерна являются предметом анализа и теоретической реконструкции, предложенной авторами.
Немецко-турецкая актриса Мерьем Узерли обрела мировую известность благодаря съемкам в суперпопулярном турецком сериале «Великолепный век». Молодой рыжеволосой красавице досталась яркая роль славянской наложницы Хюррем (Роксоланы), которая стала законной супругой жестокого султана Сулеймана, правителя Османской империи.Кроме Мерьем главные роли в сериале сыграли замечательные актрисы: Небахат Чехре (валидэ-султан, мать Сулеймана), Hyp Айсан (Махид
Настоящая книга продолжает серию сборников «Созидатели отечественной электроники» (серия СОЭ), посвященных ведущим деятелям отечественной электроники.Четвертый сборник серии посвящен Валентину Михайловичу Пролейко – видному деятелю отечественной электронной промышленности, авторитетнейшему специалисту, организатору науки и производства, около 18 лет возглавлявшему Главное научно-техническое управление Министерства электронной промышленности СССР.
Книга «21 / Кто я?» основана на реальных историях людей с разных частей планеты, которые поведали писателю свои проблемы в надежде, что, будучи описанными в данной рукописи, смогут помочь человеку после своего краха.Семнадцать рассказов, в которых каждый оказался потерянным; в которых никто не был уверен в своём будущем. Событие, перевернувшее жизнь; время обретения силы; мгновение, когда открывается предназначение.
Представьте себе рекламный ролик мобильной игры. Множество действий, высокая скорость машин, невероятные трюки, яркие элементы, захватывающий сюжет и приятная графика. Именно такая сюжетная динамика привлекает мужскую аудиторию в мобильные игры. Но от чего зависит сюжет рекламного ролика и как правильно спроектировать «вау-эффекты», которые увеличат CTR? Об этом вы узнаете в этой книге.