священный текст - Куларнава-тантра. Часть I

Куларнава-тантра. Часть I
Название: Куларнава-тантра. Часть I
Автор:
Жанр: Вероучения в буддизме
Серия: Сакральные тексты Древней Индии
ISBN: Нет данных
Год: 2023
О чем книга "Куларнава-тантра. Часть I"

Куларнава-тантра – важнейшая и самая авторитетная среди каулических тантр. В современной Индии это наиболее часто издающийся тантрический текст, авторитет которого признают представители самых разных направлений индуистского тантризма. В Куларнаве излагаются основы мировоззрения каулы и описываются основные ритуальные практики. При этом многие места в тексте отличаются поэтичным и высокохудожественным языком. Все это делает знакомство с Куларнавой обязательным для того, кто хочет прикоснуться к духовным богатствам Тантры.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Бесплатно читать онлайн Куларнава-тантра. Часть I


© Андрей Игнатьев. Перевод, 2022

© ООО ИД «Ганга». Оформление, 2022

* * *

Предисловие

Дорогие читатели, вашему вниманию представляется перевод с санскрита на русский язык первых восьми глав «Куларнава-тантры» (kulārṇava-tantra, в дальнейшем – КуларнаваТ). В буквальном переводе название этого текста означает «тантра океана кулы». Что такое кула? Согласно словарю Апте, kula – это «семья, порода, дом, благородная семья, множество» [Apte 1988: 154–155; White 2003: 18]. Применительно к индуистскому тантризму это слово обладает более специфическими значениями. Данный термин встречается уже в ранних тантрах (VII–IX вв.). Но там он означает только «клан» («группу»), в данном случае подразумевается «клан йогини». В «Паратришика-виваране» Абхинавагупта выводит термин kula из корня kul, означающего «приходящие вместе как группа» [White 2003: 18–19]. Однако в пришедших им на смену каулическим тантрам (с X в.) термин обретает множество самых разнообразных значений, и прежде всего, kula это Шакти как активная и имманентная сторона Абсолюта, в противоположность пассивному и трансцендентному Шиве (akula). Именно этот полярный дуализм лежит в основе мировоззрения индуистского тантризма. Кроме того, кулой могут именоваться и сообщество почитателей Шакти, и священная традиция, и человеческое тело как микрокосм, и сексуальная энергия, и нади сушумна, и чакра муладхара, и отдельная община тантриков. Отсюда также происходит слово «каулика» – приверженец учения кулы [Bhattacharyya 2005: 318; Tāntrikābhidhānakośa 2004: 120–122].

КуларнаваТ, будучи, возможно, самой ранней из каулических тантр, является одновременно одной из наиважнейших и самых авторитетных. Об этом свидетельствуют как изобилие цитат в более поздних текстах, так и большое число дошедших до нас манускриптов. Согласно колофонам, текст составляет только одну пятую часть (khaṇḍa), называемую mokṣapada (или mokṣavāda) первоначальной КуларнаваТ из 125 тыс. шлок. В ныне известном тексте КуларнаваТ содержится 2060 шлок, разделенных на 17 глав (ullāsa, букв. «радость»). Она представляет собой подлинный кладезь сведений по идеологии и ритуалу кулы; по замечанию Т. Гудриана, это также одна из немногих тантр, которая делает это в форме ясных и систематически изложенных предписаний – обстоятельство, вне всякого сомнения, способствовавшее ее популярности. Точную дату возникновения текста очень трудно определить. Примерными рамками принято считать 1000–1400 гг. [Biernacki 2011: 33; Brooks 2000: 347; Goudriaan 1981: 94]. Д. Уайт называет КуларнаваТ одним из текстов тантрического возрождения XIII–XIV вв. [White 2003: 23].

Издания

Впервые КуларнаваТ увидела свет в форме печатной книги в 1878–1879 гг., а заслуга ее издания принадлежит Расику Мохану Чаттопадхье. В 1882 г. в Калькутте последовало издание Дж. Видьясагары (книга была переиздана в 1897 г.). А в 1917 г. в Лондоне в серии “Tantric Texts” текст КуларнаваТ издал пионер тантрологических исследований на Западе А. Авалон (сэр Джон Вудрофф). Именно «авалоновское» издание тантры является до сих пор наиболее известным [Goudriaan 1981: 93; Kulārṇava Tantra 2017: 3–4]. Впоследствии эта книга выдержала множество переизданий (по данным сайта worldcat.org, в 1947, 1965, 1973, 1975, 1995, 2000, 2017 гг.).

В предисловии к своему изданию КуларнаваТ А. Авалон указывает на недостатки двух предшествовавших изданий. По его словам, оба основываются на одном манускрипте без какой-либо попытки исправить явные ошибки в тексте. Этот манускрипт Авалон обозначает буквой санскритского алфавита ṅa. При подготовке лондонского издания, в которой Авалону оказывал помощь индийский пандит Таранатха Видьяратна, были использованы еще четыре манускрипта, обозначенные буквами ka, kha, ga и gha. Из них манускрипт ka являлся собственностью пандита Амульи Чарана Видьябхушана, манускрипт kha принадлежал колледжу Раджшахи, а манускрипты ga и gha были представлены обществом «Варендра Анусандхана Самити», членом которого являлся сам Авалон. Ранее два последних манускрипта принадлежали семьям тантриков. В лондонском издании все разночтения между манускриптами указаны внизу. Авалон упоминает существование рукописного перевода КуларнаваТ на английский язык (автор не указывается), который в будущем можно будет опубликовать. Далее во введении он дает достаточно пространный обзор содержания отдельных глав тантры [Kulārṇava Tantra 2017: 4–12].

Как уже было сказано, издание КуларнаваТ, предпринятое А. Авалоном, до сих пор остается наиболее популярным. Однако помимо него выходили и другие издания. Так, в 1962 г. в Аллахабаде вышло издание Бхадрашилы Шукры [Kulärnava Tantram 1962]. Это издание упоминается в книге Т. Гудриана [Goudriaan 1981: 93]. В 2009 г. в священном для всех индуистов городе Варанаси увидела свет КуларнаваТ с переводом на хинди Парамханса Мишры [Kulārṇavatantram 2009], а в 2016 г. в том же городе КуларнаваТ с переводом на хинди С. Малвии [Kulārṇavatantram 2016]. Столь большое количество изданий текста тантры говорит о том, что она, к счастью, не стала мертвым памятником прошлого, а представляет интерес и для современных индийцев. Наконец, стоит отметить бенаресское издание 2018 г. [Kulārṇavatantra 2018], ценность которому придает комментарий на хинди «Уманга» (автор – Н. С. Кханделвал), в котором разъясняются многие сложные и важные места в тексте.

История изучения и переводы

Все западные индологи, занимавшиеся темой индуистской Тантры, не могли обойти КуларнаваТ вниманием. Материал КуларнаваТ активно использовал в своих работах открывший ее Артур Авалон (см., например, [Avalon 1918: 237, 607 и др.]). М. Элиаде ссылается на метафорическое истолкование ритуального соития в этой тантре [Элиаде 1999: 315].

КуларнаваТ нашла своего почитателя даже в Скандинавии. Им оказался шведский индолог Гуннар Карлштедт, автор работы «Изучение Куларнава-тантры» [Carlstedt 1974(a)]. Особое внимание в нем уделено взаимосвязи КуларнаваТ с другими текстами. Также Карлштедту принадлежит заслуга перевода первых двух глав КуларнаваТ на шведский язык [Carlstedt 1971; Carlstedt 1974(b)].

Вызывает удивление, что почти без внимания оставил КуларнаваТ Агехананда Бхарати. В своей работе «Тантрическая традиция» он только один раз цитирует КуларнаваТ на тему перехода от состояния пашу к состоянию виры [Bharati 1975: 269].

По замечанию одного из авторов фундаментального труда «Индуистская тантрическая и шактистская литература» Т. Гудриана, КуларнаваТ, без сомнения, является самым значимым текстом в своем классе. Сначала он дает общую характеристику памятника (объем, время создания, язык), а затем делает краткий обзор по всем главам [Goudriaan 1981: 93–96].


С этой книгой читают
«Чиначара-тантра» – священный текст тантрической традиции, посвященный культу богини Тары, почитаемой как в индуизме, так и в буддизме. Местом возникновения текста являются, скорее всего, Бенгалия или Ассам, где издревле были распространены культы грозных женских божеств. В тантре рассказывается, что мудрец Васиштха, потерпев неудачу в аскетических практиках, обращается к Вишну в облике Будды, который возглашает ему предписания пути чиначары. Осн
Данное издание представляет собой новый перевод с санскрита на русский язык трех заключительных книг (16-й 17-й и 18-й) великого эпоса Древней Индии «Махабхарата»: Маусала-парвы (Книги о побоище на палицах), Махапрастханика-парвы (Книги великого исхода) и Сварга-арохана-парвы (Книги обретения рая).Перевод снабжен развернутым комментарием и двумя словарями: словарем имен эпических персонажей и слова рем предметов и терминов.В формате PDF A4 сохран
Настоящая книга посвящена буддийским общинам Санкт-Петербурга, как они предстали в социологическом исследовании, проведенном в наиболее драматичный период их возникновения и формирования в 1990-е годы. В течение нескольких лет наблюдений, интервью, анализа документов автору удалось собрать уникальный материал о сложении буддийской среды в период обретения прав на свободу мировоззренческого выбора и надежд на религиозное возрождение. Буддийские со
«Есть только «здесь и сейчас», Времени нет уж другого. Надо прожить каждый миг, Взвешивать каждое слово, Грудью рассветы вдыхать И на закате влюбляться, В полночь за снами бродить, Чтобы с тоскою расстаться, Губы любимых ласкать Ласково, томно и страстно. Есть только «здесь и сейчас», Дальше уж время не властно.»
Лама Сопа Ринпоче о «Сутре золотистого света»: «Значимость «Сутры золотого света» для нас сложно переоценить, ведь сама Дхарма Будды Шакьямуни будет сохранятся в этом мире до тех пор, пока находится в сохранности эта великая сутра, одна из самых главных сутр, Царь сутр. Когда эта сутра исчезнет, исчезнет и Учение Будды в этом мире. Поэтому каждый принявший прибежище в трёх драгоценностях должен непременно позаботиться о сохранении этой сутры. Дол
В книге рассмотрены: этапы зарождения индийской культуры, особенности трех основных религий Индии, образ Будды, его канонические изображения и их смысл, история комплекса Тадж – Махал, «Махабхарата» как жанровый аналог «Войны и мира» Л. Н. Толстого.
Софья Палеолог (ок.1449-1503) – первая государыня всея Руси, супруга создателя Российского государства Иоанна III Великого. Несмотря на прошедшие века, интерес к этой фигуре лишь возрастает. При создании книги использовались лишь подлинные исторические документы, которые развеивают множество мифов о последней византийской принцессе. Здесь же мы узнаем и о судьбе потомков Иоанна и Софьи. На обложке фрагмент картины Сандро Ботичелли "Рождение Венер
Трогательная и нежная история любви на фоне далекого города, которая побуждает внимательно относиться к своему партнеру. Парень и девушка переживают одинаковые эмоции, но у каждого свой вгляд на происходящее. Настоящая песня романтики о любви, призывающей наслождаться каждой секундой жизни.Фото и коллаж обложки к книге автора.
Где-то в самом сердце России раскинулось удивительное село Малиновка. В лесу на реке живут самые настоящие летающие драконы, в саду у деда Лёни гнездится птица счастья, растёт за околицей волшебный дуб, а само село издавна хранит настоящая жар-птица. Не верите? Чистая правда..
Несколько лет назад темный колдун решил очистить наш мир от людей, чтобы маги, колдуны и ведьмы жили в единении и гармонии с природой, из которой они черпают свои силы.Его нареченная, разрываясь между своей любовью и желанием поступить правильно, выдергивает его в астральный мир, и благодаря ритуалу их эфирные тела застревают там, а сами они впадают в кому. Однако есть те, кто хочет вернуть эту пару вместе или поодиночке, и у каждого свои цели и