Анжелика Бронская - Лето у моря (сборник)

Лето у моря (сборник)
Название: Лето у моря (сборник)
Автор:
Жанры: Современные любовные романы | Современные детективы
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2018
О чем книга "Лето у моря (сборник)"

В книгу Анжелики Бронской «Лето у моря» вошли одноименная драматическая повесть о светлом лете и черной ошибке, образцовый детективный роман «Александр», повесть «Когда осыпаются розы» – о том, каким сложным и многоступенчатым процессом может быть потеря любимого человека, а также короткий рассказ «Пять дней в Париже».

Можно ли влюбиться в своего кузена? Как быть, если вдруг неожиданно сбывается твой сон, но наяву превращается в самый худший из кошмаров? И что делать, если мужчина из твоих грез может оказаться расчетливым и хладнокровным убийцей?

Точность деталей, особый слог, неподдельные эмоции и неожиданные повороты сюжета – характерные черты произведений писательницы. Герои Анжелики Бронской проходят непростой путь от собственных иллюзий до отрезвляющей реальности.

Детские воспоминания, судьбоносные встречи, внезапная любовь, странные стечения обстоятельств становятся отправными точками в их жизни, и в каждой из них приходится делать нелегкий, но знакомый любому из нас человеческий выбор. И принимать свою судьбу.

Бесплатно читать онлайн Лето у моря (сборник)


© Бронская А., текст, 2018

© Иванцова Н., иллюстрации, 2018

© Ростовцева А., обложка, 2018

© «Мнимая Единица», макет, 2018

© Издательство «Скифия», издание, 2018

* * *

Лето у моря

Посвящаю моему кузену

Немного от автора

Мы с тобою лишь два отголоска:
Ты затихнул, и я замолчу.
Мы когда-то с покорностью воска
Отдались роковому лучу.
Это чувство сладчайшим недугом
Наши души терзало и жгло.
Оттого тебя чувствовать другом
Мне порою до слез тяжело.
Станет горечь улыбкою скоро,
И усталостью станет печаль.
Жаль не слова, поверь, и не взора,
Только тайны утраченной жаль!
От тебя, утомленный анатом,
Я познала сладчайшее зло.
Оттого тебя чувствовать братом
Мне порою до слез тяжело.
Марина Цветаева

Не пытайтесь отыскать в этой повести имена ее главных героев: их здесь нет. Я это сделала умышленно. Никаких имен, никаких фамилий. Да и место действия я перенесла в далекую солнечную Италию. Почему? Просто уже предвижу изумление некоторых, кто прочтет мою рукопись. Так стоит ли шокировать их еще больше, называя здесь какие-либо конкретные имена? Думаю, нет. Не нужно обнажать истину там, где давно уже все свершилось. И, согласитесь, очень удобно писать просто «он» и «она». Кто знает, что скрывается за этими местоимениями? Мне же достаточно того, что это знаю я и один из моих многочисленных кузенов.

Да, он – мой кузен, он вполне реален и существует в этой действительности. И, насколько мне известно, сейчас жив, здоров и, надеюсь, счастлив. Когда я, повинуясь какому-то странному порыву, сообщила ему, что пишу книгу о нем, он был не очень-то доволен. «Зачем тебе это?» – написал мне мой кузен, и я живо представила, как он при этом хмурит свои густые брови и даже прикусывает нижнюю губу: а вдруг я сошла с ума и решила поведать всему миру то, что имело место быть в нашей, увы, такой далекой юности? Тем более что я не сказала, что не собираюсь называть имен в своей книге. Оставив кузена в некотором замешательстве, я не стала успокаивать его тем, что для несведущих моя повесть так и останется романтической историей о не совсем обычной любви. Я уверена, его опасения мгновенно улетучатся, лишь только он прочтет мою книгу. А прочитав ее, наверное, почувствует облегчение от того, что герои безлики. Также уверена я и в том, что многое из прочитанного моему кузену явно не понравится. Что ж, пусть так. Да, мой герой не вызывает положительных эмоций. Признаюсь честно: мне он даже неприятен, и я с глубоким отвращением описывала все его так называемые душевные терзания, поскольку мне чужд ход его мыслей и неприемлемы его поступки. Но не стоит тут проводить каких бы то ни было аналогий. Мой реальный кузен никогда не поступил бы так же.

Или я все-таки ошибаюсь? Нет, вряд ли, и доказательство тому есть, доказательство неопровержимое: я жива, здорова и тоже вполне счастлива.

Так пускай гадают мои дорогие читатели, что же здесь правда, а что – художественный вымысел. В конце концов, я, как автор, имею право на неограниченный полет писательской фантазии. И если я и приукрасила некоторые реальные факты своей жизни – это мое личное дело. А что из написанного мной было в действительности, известно только мне. Вернее, мне и моему кузену. Нам с ним и более никому…

Интересно, узнает ли мой драгоценный кузен некоторые свои фразы, которые я вложила в уста моему герою? Тешу себя надеждой, что узнает. Не зря же я пронесла их сквозь годы, навсегда сохранив в памяти. Да, я в большом долгу перед своей юностью: она подарила мне возможность испытать прекрасное чувство, о котором я не могу не писать. Я счастлива, поверьте, ведь некоторые, прожив целую жизнь, так и не познают его. Как же я рада, что не отношусь к ним!

А чтобы окончательно развеять все сомнения и ненужные вопросы, спешу заверить своего незабвенного кузена в том, что моя повесть – это отнюдь не претензия на что-то. Упаси Боже! Я лишь хочу сказать о том, что любовь бывает разной, и люди, испытывающие это чувство, испытывают его тоже по-разному. Одни – как мой герой, другие – как я и моя героиня. Недаром же сказал великий:

«Один не разберет, чем пахнут розы,
Другой из горьких трав добудет мед,
Кому-то мелочь дашь – навек запомнит,
Кому-то жизнь отдашь, а он и не поймет…»

Глава первая

В июле ему исполнился двадцать один год. Практически сдав летнюю сессию, то есть завалив всего лишь два экзамена, в Римском университете, где он учился на медицинском факультете, вместе с отцом он приехал из Рима в снятый на целое лето коттедж на побережье Тирренского моря, близ Неаполя. Через пару дней к ним присоединилась Бланш, вторая жена отца, оформившая отпуск в художественной галерее Боргезе, где она работала реставратором, и решившая посвятить себя супругу и новоиспеченному пасынку, отношения с которым у них были уже достаточно теплыми, но еще не совсем родственными, к чему все и стремились.

После смерти матери прошло уже пять лет, и отец вполне мог себе позволить начать жизнь заново. Он, как сын и уже мужчина, не возражал, спокойно восприняв женитьбу отца на Бланш как точку отсчета в начале их новой жизни. Первое время отец, однако, немного смущался, находясь одновременно с сыном и достаточно молодой женой (Бланш исполнилось всего-то тридцать два) в одном пространстве. Но потом неловкость, испытываемая всеми, прошла, и они смогли за относительно короткий срок наладить свой маленький семейный мир, зажив вполне дружно и, как он надеялся, счастливо в их римской квартирке на Виа Витторио-Венето.

Ему Бланш нравилась, по крайней мере, устраивала как мачеха. Во-первых, она действительно любила отца, и это было искренне, а во-вторых, никогда не лезла в душу, не донимала нравоучениями и не стремилась стать для него мамочкой. Француженка по происхождению, утонченная, великолепно разбирающаяся в искусстве, она всю свою жизнь провела в Париже, до свадьбы работая в музее Де Орсе. Там ее и встретил отец, довольно известный искусствовед, профессор, историк искусства, член диссертационного совета Римского университета и Римской ассоциации искусствоведов. Встретив Бланш, этот солидный, титулованный и уважаемый в широких кругах человек потерял голову от любви как мальчишка; он уговорил Бланш переехать в Италию, где они скоропалительно поженились, будучи знакомыми всего два с половиной месяца. Он же и устроил свою молодую жену в галерею Боргезе, куратором которой тогда являлся. В общем, как это говорится, отец и Бланш нашли друг друга: несмотря на ощутимую разницу в возрасте (отцу стукнуло сорок девять лет), они отлично гармонировали, говорили на одном языке, оба были помешаны на искусстве, оба были веселы, умны, красивы. Он искренне считал, что отец и Бланш – идеальная пара…


С этой книгой читают
"Книга о нашей жизни. О том, что за любым ее поворотом может затаиться судьбоносная встреча. О том, что никто не защищён от совершения ошибок, но они необходимы, чтобы сделать нас сильнее, мудрее и счастливее. О том, что не нужно предавать себя и идти на поводу у общества. Я рекомендую ее всем, кто находится в поиске самого себя. А также тем, над кем дамокловым мечом всё ещё висит страх перед общественным порицанием. Здесь всё честно, без прикрас
Евангелина Ричардс не сразу появилась в 58-й Звёздной школе. До этого ей пришлось пережить нечто ужасное. Это история о том, как жертва травли в школе сильно меняется и, наконец, находит друзей и свою любовь.
В цикле «Глеб Орлов» Ангел Смерти приобретает тело сибиряка из глухой деревеньки.«Ягоды „Желание“» начинает повествование(опубликовано в двух частях/книгах).Следом идёт «Судьба Вишнёвки».«Дела Людей» замыкает цикл «Вишнёвка».Происходящее в деревеньке втягивает высокопоставленного чиновника, повязанного с питерской мафией, и демоны, Ангел-Защитник и Женщина-Мать борются плечом к плечу, преодолевая жестокость людей.«Софочка» – последний роман о Гле
Женский роман о случайной встрече девушки-журналистки и питерского гитариста. У них разные интересы, круг общения, и разделяют их многие километры. Но смогут ли столь непохожие люди найти то общее, что их объединит?
Сборник включает в себя стихотворения и рисунки, созданные в период с 2009-го по 2016-й годы. Это первая крупная публикация автора. Стихи Ани метафоричны, но вместе с тем – очень предметны. Мы рады, что этот сборник осуществился, и надеемся, что он найдет своего зрителя и читателя.
Много раз приходилось слышать от собеседников: «начинал читать Евангелие, но прекращал, т. к. оно трудно для чтения и понимания». Вот я и решил сделать их прочтение более понятным и простым. Для этого, взяв за основу Евангелие от Иоанна и дополнив его другими Евангелиями («шесть в одном»), записал их в хронологическом, адаптированном к современному языку виде, но со всеми ссылками на первоисточник, а также с иллюстрациями евангельских сюжетов худ
Большую часть жизни я прыгал с парашютом – сначала как спортсмен-любитель, потом как парашютист-испытатель. Еще в конце девяностых – начале двухтысячных стало ясно: положение дел в отечественной авиации и тенденции ее развития таковы, что скоро мы можем остаться не только без техники, пригодной для выполнения парашютных прыжков, но и без аэродромов. Возглавив в 2017 году НИИ парашютостроения, я всерьез задумался: что можно и нужно сделать для рад
Японские трехстишья – хайку (или хокку) – один из самых узнаваемыхпоэтических жанров в мире. Их лаконизм и простота привлекают всебольшее количество желающих подражать японским авторам,использовать их как парадоксальную интеллектуальную игру. Сегодняво многих странах хайку переживает настоящий бум возрождения. Этосвязано с тем, что поэтический минимализм хайку органично вписался встилистику современных коммуникаций, где господствуют жанры SMS-соо