Теофиль Готье, Светлана Владимировна Клесова - Madame-Théophile. D'après «Ménagerie intime» de Théophile Gautier. Книга для чтения на французском языке

Madame-Théophile. D'après «Ménagerie intime» de Théophile Gautier. Книга для чтения на французском языке
Название: Madame-Théophile. D'après «Ménagerie intime» de Théophile Gautier. Книга для чтения на французском языке
Авторы:
Жанры: Зарубежные детские книги | Книги для детей
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2023
О чем книга "Madame-Théophile. D'après «Ménagerie intime» de Théophile Gautier. Книга для чтения на французском языке"

Книга для чтения "Мадам Теофиль" представляет собой отрывок произведения Теофиля Готье "Домашний зверинец" ("Ménagerie intime"). Теофиль Готье писал свою книгу о животных, основываясь на собственных наблюдениях за ними. За его поэтическими описаниями можно увидеть не только огромную нежность, которую он испытывал к своим любимцам, но и мастерство художника и поэта. Мадам Теофиль, кошка поэта, совсем неспроста получила его имя. Она стала членом семьи, участницей развлечений, большой любимицей не только семьи, но и её гостей. Прочтите книжку, чтобы оценить юмор и мастерство писателя, а заодно и усовершенствовать свои навыки владения французским языком.

Бесплатно читать онлайн Madame-Théophile. D'après «Ménagerie intime» de Théophile Gautier. Книга для чтения на французском языке


Введение

«Мадам-Теофиль» – это не книга знаменитого поэта, писателя, критика, путешественника и журналиста Теофиля Готье, это всего только отрывок его произведения «Домашний зверинец» (« Ménagerie intime »). Однако, прочитав даже его, вы обязательно поймёте, насколько автору близка тема домашних питомцев и насколько поэтично может он описать несколько дней, проведённых вместе с любимыми животными.

Теофиль Готье родился 31 августа 1811 года в Тарбе, на юге Франции. В скором времени, его семья переехала в столицу, но Готье сохранил на всю жизнь память и тоску по любимому югу. Готье начал свою карьеру с живописи и очень скоро стал ярым сторонником романтизма. Красный жилет и длинные волосы Теофиля Готье вошли в историю этого направления. В 1830 году выходит первый сборник стихов « Poésies » и Готье превносит свою оригинальность в романтическое течение – простоту и поэтичность. В 1838 году поэт увлёкся спортом, чем сильно укрепил свой авторитет и здоровье. Забота о средствах к существованию, вынудила его заниматься журналистикой, и уже в 1831 году Готье дебютировал как художественный критик. Теофиль Готье был страстным путешественником. В 1840 году он посетил сначала Испанию, а затем Бельгию. Он ездил в Англию, Голландию, Германию, Швейцарию, был в Италии и Константинополе, изъездил всю Французскую Африку. По заданию издательства автор побывал и в России. Этому путешествию Готье посвятил сочинения «Путешествие в Россию» (« Voyage en Russie »). В 1862 году Готье избрали председателем Национального общества изобразительных искусств. В 1865 он был принят в престижный салон принцессы Матильды Бонапарт, что дало ему доступ ко двору Наполеона III. В 1870 году, с началом франко-прусской войны и наступлением германской армии на Париж, Готье возвращается на родину и остаётся со своей женой Эрнестиной Гризи-Готье и детьми Жюдит, Эстель и Теофилем Готье-младшим. Умер Теофиль Готье в 1872 году в Неи-сюр-Сен недалеко от Парижа.

В книге для чтения «Мадам -Теофиль» кроме текста оригинала, вы найдёте подробный словарь, задания, способствующие пониманию текста, объяснения грамматических тем и задания к ним, а также перевод данного отрывка книги Теофиля Готье «Домашний зверинец». Надеемся, что перевод отрывка позволит вам сполна насладиться добрым юмором автора, поэтичностью изложения и той любовью, которую он питал к домашним животным.

Madame-Théophile observe le perroquet

un jour – однажды

ami m – друг

partir – уезжать

pour quelques jours – на несколько дней

confier – доверить

perroquet m – попугай

avoir soin de – заботиться о

tant que – пока, в то время как

durer – длиться

absence f – отсутствие

oiseau m – птица

se sentir – чувствовать себя

dépaysé – не на своём месте

monter – подняться

à l’aide de – с помощью

bec m – клюв

jusqu’à – до

haut m – верхушка

perchoir m – насест

rouler – вращаться

autour de – вокруг

d’un air – со взглядом, с видом

passablement – немного

effaré – растерянный, испуганный

yeux m pl – глаза

semblable à – похожие на

clou m – гвоздь

fauteuil m – кресло

froncer – хмурить

membrane f – мембрана

servir de – служить чем-либо

paupière f – веко

jamais – никогда

voir – видеть

animal m – животное

nouveau – новый

causer – причинять

surprise f – удивление, сюрприз

évident – очевидный

aussi immobile que – столь же неподвижный как

chat m embaumé d’Egypte – забальзамированный кот из Египта

lacis m – сплетение

bandelette f – бинт, повязка

regarder – смотреть

méditation f – медитация, раздумье

profond – глубокий

rassembler – собирать

notion f – понятие

histoire f naturelle – естествознание, природоведение

pouvoir – мочь

recueillir – собрать

toit m – крыша

cour f – двор

jardin m – сад

ombre m – тень

pensée f – мысль

passer – проходить, проскользнуть

prunelle f – зрачок

changeant – меняющийся

lire – читать

résumé m – резюме, краткий пересказ

examen m – изучение, анализ

décidément – определённо

poulet m – цыплёнок

vert – зелёный



Retrouvez cette information dans le texte.

1. Un jour notre ami partait et il nous a confié son perroquet. 2. L’oiseau ne se sentait pas chez lui. 3. Il est monté jusqu’à son perchoir et roulait autour de lui. 4. Il regardait d’un air effaré. 5. Madame -Théophile n’a jamais vu de perroquet et était très surprise. 6. Immobile, elle regardait l’oiseau en méditation profonde. 7. Elle rassemblait toutes les notions possibles qu’elles avait dans sa tête et qu’elle avait receuillies sur les toits, dans la cour et dans le jardin. 8. Nous avons pu lire le résumé de ses réflexions profondes : « Décidément c’est un poulet vert. »

Relisez le passage et faites les devoirs.

Un jour, un de nos amis, partant pour quelques jours, nous confia son perroquet pour en avoir soin tant que durerait son absence. L’oiseau se sentant dépaysé était monté, à l’aide de son bec, jusqu’au haut de son perchoir et roulait autour de lui, d’un air passablement effaré, ses yeux semblables à des clous de fauteuil, en fronçant les membranes blanches qui lui servaient de paupières. Madame-Théophile n’avait jamais vu de perroquet ; et cet animal, nouveau pour elle, lui causait une surprise évidente. Aussi immobile qu’un chat embaumé d’Égypte dans son lacis de bandelettes, elle regardait l’oiseau avec un air de méditation profonde, rassemblant toutes les notions d’histoire naturelle qu’elle avait recueillir sur les toits, dans la cour et le jardin. L’ombre de ses pensées passait par ses prunelles changeantes et nous pûmes y lire ce résumé de son examen : « Décidément c’est un poulet vert. »

Répondez aux questions.

1. Pourquoi le perroquet s’est-il trouvé chez le conteur ?

2. Qu’est-ce qui inquiétait l’oiseau ?

3. Qui est-ce Madame -Théophile ?

4. Pourquoi l’auteur la compare-t-il avec un chat embaumé d’Égypte ?

5. Le chat est un animal de culte (cultuel) en Êgypte. Qu’est-ce que ce fait peut dire sur l’attitude du conteur envers son animal ?

6. Quel était le résultat de l’examen de Madame -Théophile ? Qui examinait-elle ?




Les notions grammaticales

Неличные

формы

глагола

Неличные формы глагола (lesformesnon-personnellesduverbe) – это глагольные формы, которые обозначают действие, но не связывают его с действующим лицом. К ним относятся: инфинитив (infinitif), причастие (participe), деепричастие (gérondif).

Partantpourquelquesjoursуезжая на нескольколько дней.

Participeprésent (причастие настоящего времени) у всех глаголов имеет окончание – ant. Обозначаемое им действие относится к настоящему времени. Образуется от основы 1 лица множественного числа настоящего времени. Имеет исключения: avoir – ayant, être – êtant, savoir – sachant.

Pour en avoirsoinчтобыонёмпозаботились.

Infinitifpassé образуется по принципу passé composé, но вспомогательные глаголы стоят в инфинитиве. Обозначает действие, состояние или процесс, не связанное с действующим лицом и носящее


С этой книгой читают
Не раз экранизированная (в том числе и в нашей стране) жемчужина творчества Теофиля Готье, которую большинство литературоведов ставят даже выше его великолепных новелл.На первый взгляд перед нами – элегантная стилизация под классический историко-приключенческий роман. Яркие герои, увлекательный сюжет… На первых страницах читатель вполне смог бы спутать «Капитана Фракасса» с работами Александра Дюма.Однако чем дальше, тем яснее становится, что и о
Теофиль Готье – ярчайшая фигура беллетристики XIX века и родоначальник французского хоррора. Бунтарь, который одним из первых европейских писателей заглянул за пределы обыденного, навеки лишившись покоя…Что, если молодой человек вот-вот умрет от любви к замужней даме? Рецепт спасения знает старый лекарь: с помощью колдовства он перенесет душу и разум юноши в тело мужа прекрасной графини. Но не потребуют ли слишком высокую цену индийские боги, к к
«Вот уже почти сто лет эта таинственная история будоражит воображение писателей и ученых. Не найти более темной, более спорной и более популярной истории. Никто не знает о ней ничего определенного, но все в нее верят. Длительное тюремное заключение и тщательные предосторожности для изоляции узника вызывают невольное сочувствие, а тайна, окутывающая жертву, еще увеличивает его. Возможно, если бы было известно имя героя этой истории, она была бы уж
Теофиль Готье – крупнейший беллетрист XIX века и пионер французской «литературы ужасов». Его рассказы и по сей день адаптируют для хоррор-антологий на радио и телевидении.Что делать молодом)' человек)', который не может найти любовь? Возможна ли платоническая связь с духом умершей? Вот какими вопросами терзается Ги де Маливер, неожиданно проявивший способности медиума… Как изменится теперь его взгляд на мир и найдет ли он спасение при жизни?..
"Двойственный рыцарь" – поучительная история, написанная известным французским поэтом и прозаиком Теофилем Готье. Автор мастерски описывает красоту природы, помещая читателя а самые необыкновенные ситуации, в которые попадают его герои. Сказка научит вас внимательней относится к мелочам, которые могут пагубно отразиться на вашей судьбе. Книга для чтения "Le chevalier double" предназначена для широкого круга читателей. Снабжена подробным словарико
Древний призрак намерен выжить новых обитателей замка Кентервиль, которые мешают ему коротать вечность в тишине и покое. Но с первой же встречи все идет не по плану, а появление гремящего цепями призрака не вызывает у семейства ни малейшего испуга. С этого момента развитие событий принимает непредсказуемый оборот…Трогательная готическая история Оскара Уайльда в новом издании с атмосферными иллюстрациями, хранящими дух английской классики.
Однажды злой тролль создал зеркало, в котором все хорошее исчезало, а плохое увеличивалось. Всего один крошечный осколок этого зеркала сделал сердце Кая холодным и заставил его забыть своих близких в чертогах Снежной королевы. Но горячее сердце маленькой Герды, ее решимость и настоящая дружба помогли преодолеть все преграды ради того, кто по-настоящему дорог.Новое издание любимой с детства сказки с чарующими иллюстрациями Алины Григорьевой.
Однажды в окно дома семейства Дарлинг влетел мальчик по имени Питер Пэн и позвал Венди и двух её братьев с собой на Нигдешний остров… Так началась история, полная увлекательных приключений, в месте, где дети никогда не взрослеют, в лесах обитают прекрасные феи, а море бороздят свирепые пираты – стоит лишь зазеваться, тут же угодишь к ним в плен!Книги о Питере Пэне давно покорили сердца миллионов читателей.Неудивительно, что они были переведены на
«Судьба Неформалки» – повесть о свободных людях, живущих нестандартно и ломающих стереотипы. Легко ли быть такими? Ответ – в книге…
Если вы определились с выбором профессии, связанной с новыми материалами и нанотехнологиями, то отдайте предпочтение перспективным профессиям.В таком случае, вы будете более востребованы на рынке труда после окончания обучения по своей специальности, так как данных профессионалов пока не существует или их недостаточно.До встречи в Будущем!С уважением к нашим читателям! Группа ТаисВик.
Любимый мужчина продал меня своему заклятому врагу, чтобы сохранить себе жизнь. Он отказался от меня и от своего нерождённого ребёнка. Теперь я помолвлена с человеком, который упрямо считает меня личной куклой. Совсем скоро у нас свадьба. Но внезапно в мою жизнь вмешивается бывший. Теперь он желает вернуть меня и моего ребёнка. Только вот он не учёл, что "товар" возврату и обмену не подлежит. Вряд ли ему это позволят...даже если я захочу...
"Мы"- невозможны. "Мы" - слишком шаткое понятие. Мы изначально рождены врагами. Он сам отказался от меня. Я в очередной раз убежала от него. Но сможем ли мы жить вдали друг от друга? Хватит ли нам сил бороться за свою любовь, если в этом мире все против нас? В тексте возможны нецензурные выражения, поэтому строго 18+. Продолжение истории "Если бы не ты" ИСТОРИЯ ЛЕРОЯ «Лерой. Обещаю забыть»