Наталья Бобровникова - Магический цветок

Магический цветок
Название: Магический цветок
Автор:
Жанры: Современная русская литература | Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Магический цветок"

С вершины холма моя жизнь видится мне цветным лабиринтом, внутри которого скользит луч света. За лучом спешит точка. Она не знает, что свет везде, и что она сама – часть этого света. Наблюдая, как рядом с точкой вспыхивают багровые сполохи, я зажмуриваюсь. Постепенно цвета сливаются воедино, а лабиринт сжимается до размеров самой точки, растворяется вместе с ней в бесконечном ослепительно белом.– И это всё?– Остались слово, чувства, мысль – творение, но это уже не твоё, – отвечает Невидимый.

Бесплатно читать онлайн Магический цветок


Иллюстратор Яна Шпаренко

Дизайнер Елена Горовая


© Наталья Бобровникова, 2023

© Яна Шпаренко, иллюстрации, 2023


ISBN 978-5-0055-9012-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Рассказы

Магический цветок

В моей жизни была одна необычная история, о которой я хочу вам рассказать. С тех пор прошло много лет. Дорога моя через ручейки и болотца, бывало, через бесконечные заросли сухого непроходимого вереска выводила меня порой к таким райским оазисам, о которых хочется молчать и хранить их в тайниках своих первозданными и нетронутыми. Слова, как известно, настолько умаляют суть, что стоит рассказать – и картинка блёкнет, ускользает её неповторимый аромат, тает ореол таинственности. Это был один из немногих случаев, о которых мне не хотелось говорить даже с самыми близкими людьми, и который так отпечатался в моей памяти, что стоит мне закрыть глаза, и кажется, что всё происходит наяву.


То лето было столь засушливым, что трава, не успев подрасти хоть немного, начинала сохнуть, почва – трескаться. И с начала мая ни одного дождя. В воздухе стояла сухость, казалось, всё живое отчаянно просило милости у солнца. И даже вечером, когда обыкновенно должна приходить живительная прохлада, она не наступала. Уснуть не удавалось иначе, как укутавшись в мокрую простыню. Та высыхала за десять минут, и если за это время не приходил сон, то я была обречена не смыкать глаз до утра. И это изнуряло так, что весь следующий день оборачивался ожиданием ночи. В то время мне было девятнадцать лет. Я училась на литературном факультете N-ского университета, оканчивала второй курс. Почти все наши ребята разъехались по родительским домам, предварительно отыскав себе летнюю практику в родных местах, в основном в городских архивах. У нас на курсе было много иногородних студентов. Бесхозными «болтались» четыре сокурсницы, я в том числе. Мы никак не могли определиться с предстоящей практикой, о которой нужно было составить к началу нового учебного года подробный отчёт с отметкой руководителя.

И тогда мы обратились к заведующей кафедрой Ирине Анатольевне с просьбой оставить нас на кафедре. Та сокрушённо покачала головой, такого поворота событий она не предполагала. Бумаг на конец учебного года скопилась бездна, так она выразилась. А мы её отрывали от этой бездны. Ирина Анатольевна озадаченно напряглась – жара давала себя знать – и пригласила нашего преподавателя зарубежной литературы. Заговорщически пошептавшись с ним, она намеренно громко сказала: «Эрнест Вениаминович, принимайте пополнение, образовывайте молодое поколение». И хитро подмигнув нам, углубилась в свои бумаги, посчитав эту тему исчерпанной. А Э, как мы его называли между собой, рассеянно развёл руками и сказал: «Подходите завтра в девять утра к парадному входу».

Нужно сказать, что Э был для нас, думается, как и для всех в университете, человеком абсолютно закрытым. Никто никогда не знал о его личных делах хоть сколько-нибудь. Да и по правде говоря, не было большой охоты узнавать. Он производил впечатление человека, жившего комфортно своим внутренним миром и столь самодостаточного, что невольное уважение к нему читалось на лицах не только студентов, но и старшего преподавательского состава университета. Его образ был окружён ореолом таинственности, как запретная тема в узком кругу близких людей. Лекции его можно было слушать на одном дыхании. Они долго не отпускали. На этих занятиях в аудитории бывало так тихо, что можно было услышать скрип ручки о бумагу. Среди преподавателей университета у Э отмечалась стопроцентная явка студентов. После его лекций, если это была не последняя пара, я часто уже не посещала следующих в этот день занятий. То необыкновенное состояние, которое возникало у меня, я боялась расплескать, не хотелось разговаривать, возвращаться в прежний мир. Любимыми днями для меня были вторник и четверг, когда читались лекции по зарубежной литературе. Тогда я перечитала всего Драйзера, Стендаля, Золя, Джека Лондона и многих-многих зарубежных классиков, которым так мало места отводилось в школьной программе, только на факультативных курсах. Поэтому, когда Ирина Анатольевна прикрепила нас к Э, мы были озадачены и заинтригованы.


В тот день и вечер я так волновалась, что не замечала изнурительной жары. И спать мне не давала вовсе не она, а мысль о том, что же такое будет завтра. Казалось, ну что интересного он может выдумать на этот раз. И вот завтра наступило. Мы, все четверо, пришли в назначенное место не в девять, а в восемь утра. Ожидание стояло в воздухе. Мы обменялись приветливыми кивками и больше уже не разговаривали. Э появился ровно в девять. На нём была светлая хлопчатобумажная рубаха с короткими просторными рукавами и такие же хлопковые брюки. Тогда этот фасон брюк в нашей среде называли «банан». Его шелковистые льняные волосы были сзади собраны в тугой хвост. Такому могла позавидовать любая девчонка. Ни у кого на курсе не было ни малейшей иронии по поводу его длинных волос. Карие глаза учителя лучились добром, казалось, в них отражён весь земной свет. Э, в своих белых одеждах, был окутан бесконечным блаженным спокойствием, которое шлейфом стелилось за ним по узкой вымощенной булыжником дорожке. Э осторожно катил перед собой небольшую тележку, похожую на те, что сейчас используют в продуктовых супермаркетах. Шагая к нам, он улыбался открыто, по-доброму приветствуя нас. И ведь каждой казалось, что эта улыбка предназначена именно ей. «Ну что, – сказал учитель, – готовы вы мужественно пробыть сегодня под открытым небом до вечера? Или у кого-то есть сомнения на этот счёт?» Мы озадаченно посмотрели на него. А Э достал из своей тележки четыре свёртка и отдал их нам. Потом я долго размышляла, предназначался ли каждой девушке свой свёрток, либо учитель раздал их наудачу. Я тогда ещё не задумывалась о том, что ничего случайно в нашей жизни не происходит.

«Это цветы, – просто сказал Э, – вы должны их продать… И непременно сегодня. Иначе… Впрочем, сами всё поймёте». Воцарилось удивлённое молчание. «Вопросы есть? Задавайте. Ну, тогда время пошло».

Мы принялись разворачивать каждая свой свёрток. Мои мысли обгоняли друг друга: «Ну как же это? Где продавать? По одному или все разом? Какую назначить цену? И, в конце концов, в этом и есть вся летняя практика? Так не бывает, насмешка какая-то». Когда мы опомнились, Э не было рядом, и никто не заметил, как он исчез. Как будто его не было вовсе. И тележки тоже не было. Зато в руках у каждой был бумажный свёрток. Значит, всё-таки был Э и задание выдано.


Светлана в своём пакете увидела розовые цветы с алой окантовкой на лепестках, мы в детстве называли их «кукушкины слёзки». У каждого стебля выделялись необычные завитушки – усики-локоны, похожие на разноцветные ленточки, которыми завязывают букеты. Только те весенние цветы фиолетово-голубого цвета, а эти были розовые с алым. Стебель невысокий, сантиметров пятнадцать, и листья какие-то странные, как будто от другого цветка. Я более экзотических цветов не встречала. Цветы Ирины оказались похожими на ландыши, только почему-то жёлтые, и на каждом стебле много-много маленьких колокольчиков! Да и не ландыши это вовсе. Что же это за цветы такие? В Олином свёртке мы обнаружили ромашки. Но лепестки у каждой все разного цвета, как у «цветика-семицветика». Я думала, что такие цветы только в сказках бывают. Стебли невысокие, как у обычных ромашек.


С этой книгой читают
Основная тема книги – реинкарнация. Одни и те же души перевоплощаются в разных эпохах и пространствах. Переплетение их путей рисует сложные узоры судеб, на перекрёстках которых высвечиваются кармические узлы. Через весь сюжет красной нитью проходит тема любви во всех её проявлениях. Наивысшая точка – служение истине. Идея книги: единственный смысл нашего рождения и пребывания здесь на Земле в том, чтобы научиться любить.
Роман «Антипостмодерн…» – это злая и насмешливая книга, направленная на оскорбление современных течений в литературе, современного коммерческого искусства. Автор показывает, что за стремлением к новизне подчас скрывается комплекс неполноценности. Главный герой романа Артём Соловьёв мечтает когда-нибудь стать писателем. Правда, он никак не может определиться с тем, какого рода книги ему писать. Его взгляды на литературу постоянно меняются, причём
Для Любови Боровиковой, автора книги «День рождения», нет безусловной границы между поэзией и прозой. Ей привычно и в том, и в другом пространстве. Своеобразие данной книги – в простоте, с которой автор пересекает жанровые границы. Но простота эта не легковесна, она подчиняется трудно доставшейся мысли.
Благодаря талантливому и опытному изображению пейзажей хочется остаться с ними как можно дольше! Смысл книги — раскрыть смысл происходящего вокруг нас; это поможет автору глубже погрузиться во все вопросы над которыми стоит задуматься... Загадка лежит на поверхности, а вот ключ к развязке ускользает с появлением все новых и новых деталей. Благодаря динамичному сюжету книга держит читателя в напряжении от начала до конца: читать интересно уже посл
Роман о становлении личности главного героя затрагивает сложную политическую и экономическую обстановку России начала 90-х годов XX-го века. Эта эпоха отмечена переходом страны от социализма к капитализму и через сюжет романа предстает перед читателем галереей образов и ситуаций. В романе подробно описываются реалии кооперативного движения, непростые отношения несостоявшегося ученого с партнерами, женщинами и властью. Это роман о тех, кто нашел с
Хитиновые страсти – продолжение серии книг «Дао Хомяка».«Дао» в переводе с китайского, как сейчас достаточно широко известно, путь. Путь в самом широком смысле… Что же это за путь, на котором Хомяк сталкивается с таким количеством братьев по животному царству? Это извилистый путь, на нём есть несколько промежуточных целей. Каких? Читайте «Дао Хомяка»!
В учебном пособии освещаются вопросы гигиенического воспитания и обучения населения по формированию здорового образа жизни в различных медицинских и не медицинских организациях. Пособие предназначено для студентов средних медицинских образовательных организаций, а также будет полезно работникам медицинских организаций, организующих и ведущих работу по гигиеническому воспитанию и обучению населения.
Роман написан на основе реальных научных исследований, фактов, данных, доказательств и теорий, поэтому – фантастикой, он, может быть, и не является.Некоторые имена, фамилии, даты и термины изменены, во избежание каких бы то ни было проблем у автора.Вся информация взята из открытых источников.Публикуется в авторской редакции с сохранением авторских орфографии и пунктуации.
Чай – древнейший и самый популярный напиток в мире.Китайцы пили чай для профилактики болезней или избавления от них. В медицинских трактатах всех эпох упоминалась его польза для здоровья. Этот напиток влияет на самочувствие, поэтому его любят не только в Китае, но и во многих других странах.«Китайский чай» – научно-популярная книга, которая подробно описывает вкус, аромат и состав чая, технологии сбора и приготовления, легенды и истории, связанны