Анна Филатова - Магия навынос

Магия навынос
Название: Магия навынос
Автор:
Жанр: Городское фэнтези
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Магия навынос"
Торговый центр "Магия" собирает под своей крышей разных волшебных существ: добрых, злых и тех, кто ни добр, ни зол. Одних он пленяет, с другими дружит. Одни здесь развлекаются, другие учатся, третьи отрабатывают старые грехи. Привычное течение жизни сотрудников и обитателей торгового центра нарушается явлением ревизора. Почему он явился? Что именно проверяет? Не помешает ли отпраздновать день Святого Валентина? И какая роль в этой истории отведена хозяйке кофейни? Это вторая книга о торговом центре "Магия", автор надеется, что её можно будет читать отдельно, а если кто-то станет читать и предыдущую, то разве что для удовольствия.

Бесплатно читать онлайн Магия навынос


Глава 1, вводящая в контекст и знакомящая нас со Светой


Эта история произошла (происходит? Будет происходить?) в торговом центре под названием «Магия». Если вам знакомо это название, значит, вы, вероятно, читали другую книгу, действие которой происходило в этом месте, и тогда вам не нужно представлять героев из числа тамошних обитателей. Но если вдруг торговый центр «Магия» вам не знаком, позвольте кратко описать тех, кого вы встретите на этих страницах в самое ближайшее время.

Для начала, это сам торговый центр и его воплощение, дух места, некто, выглядящий как очень красивый молодой мужчина, но на самом деле, конечно, и не мужчина, и не человек вовсе. Все вокруг зовут его Он, некоторые смутно подозревают, что «Он» - это не местоимение с большой буквы, а просто такое имя, и склоняться оно должно как-то по-другому, но по привычке повторяют за остальными: Он, Его, Ему, Им. Как про бога какого-то, хотя Он не бог, а просто дух места.

В торговом центре то и дело происходят чудеса, нагло и неприкрыто, прямо на глазах у посетителей, которые, впрочем, чаще всего этого даже не замечают. Кроме тех везучих (или нет, как посмотреть) людей, которым эти чудеса встают прямо поперек дороги. Там, в торговом центре, есть магазин, торгующий волшебными предметами, приносящими скорее вред, чем пользу; есть кофейня, в которой в кофе щедро добавляют вдохновение; есть кафе-мороженое, открывающее доступ к лучшему в мире (ладно, в городе точно) специалисту по проклятиям и порчам; есть пиццерия, в которой... а собственно, в ней нет никаких чудес, кроме хозяйки. Есть и много других волшебных мест. Не все они одинаково добры: в некоторых можно и влипнуть. К сожалению, Он не может взять и оставить на своей территории только добрые и безобидные чудеса: сверху не одобрят. Тем не менее, весь коллектив «Магии», включая продавца самого нелюбимого всеми магазина «По вашему велению», который год борется за все хорошее против всего плохого, пишет жалобы, шлёт предложения, и у них даже наметились некоторые успехи.

Официально в торговом центре пять этажей: три обычных плюс два подземных. Сколько их на самом деле — сказать сложно. Вверх — восемь, а вот вниз... Самый любопытный исследователь их тех, кто умеет считать, спускался до минус девятого этажа. Что там, под землёй, творится — это надо описывать отдельно. Возможно, кому-нибудь из героев придется туда спуститься, и тогда мы посвятим этому пару глав.

У торгового центра есть технический директор, Ярослав Быстрицкий, в недавнем прошлом вполне здравомыслящий человек. Попав совершенно мистическим образом на новую работу, он быстро сориентировался и начал подчинять себе зыбкое, непостоянное пространство верхних, невидимых для посторонних этажей «Магии». И они взяли и подчинились. Теперь люди, занимающие там кабинеты, довольно редко вспоминают, что до появления Ярослава частенько не могли найти свою дверь, свой стол или работающий санузел. Что лампы и окна появлялись где вздумается и исчезали, когда Он переставал о них помнить. Нынче всё не так. Нынче у верхних этажей есть, страшно сказать, даже поэтажные планы. Подчинив себе верхние этажи, Быстрицкий осмелел окончательно и отправился на этажи подземные. Подчинить не подчинил, но исследовал не раз, с большой пользой для себя и своей девушки.

Девушку Ярослава зовут Рита (вернее, Р-рит-та, но так её мало кто зовёт, и мы тоже не будем). Не так давно она была суккубом и питалась чужой страстью, но появление Ярослава помогло ей измениться. И пищевые привычки сменить заодно. Раньше она была пленницей торгового центра, лишь изредка выходящей за пределы небольшой пиццерии, которая была и её домом, и местом охоты на мужчин. Теперь Рита может идти куда хочет. Она хочет много куда. И ходит. Но пиццерию не забрасывает, ведь оказалось, что она может много для чего пригодиться, не только для охоты.

Адам Высоков, директор по персоналу, до недавнего времени тоже был человеком, но связался с Ярославом — и понеслось: ввязался в экспедицию на нижние этажи, вернулся оттуда получеловеком, полудраконом, да ещё и девушку с собой оттуда притащил. Аллу. Её фамилия теперь тоже Высокова, и мы, если позволите, не будем её дополнительно описывать, чтобы не лишать вас впечатления от первой встречи с ней.

Да и остальных героев, пожалуй, прибережем на потом: для первой главы достаточно и этих имён. Лишь одно ещё имя назовём вам: Светлана. Света — начинающая муза. Эта история не то чтобы только про неё. Но именно с неё она начнется.

***

Света любила свою работу, свою кофейню, своих посетителей, а еще больше — своих посетительниц. Она любила женщин за созидательную силу, заключенную в них и всегда готовую пробудиться. Любила тот огонь, которым загорались женщины, если дать им немного — совсем немного! - топлива. Немного лишнего вдохновения, немного свободного времени за чашкой кофе - и получается очередная одержимая, светящаяся и горящая психопатка, всё прямо так, как Свете нравилось.

Если уж говорить совсем честно, мужчины умели загораться ничуть не хуже, особенно молодые мечтатели... и старые мечтатели, и среднего возраста мечтатели тоже были ничего, просто до них было сложнее достучаться, чем до молодых. Но женщины Свету все равно восхищали больше. Ладно, пожалуй, она все-таки просто любила женщин.

Света работала музой. То есть, на самом деле, еще она работала бариста в кофейне, но это была работа по совместительству, хоть и выглядела как основная. Она подавала людям кофе и напитки на основе кофе, периодически — так часто, как только могла — для особенно перспективных посетителей сдабривая их порцией вдохновения. Подавала и смотрела, что будет.

Иногда вдохновение, попавшее в человека, проходило вообще не замеченным: какая разница, какая идиотская рифма в голову пришла? Не до нее сейчас, столько проблем, список покупок вспомнить, еще раз покрутить в голове конфликт с женой или начальником... какое, в пень, творчество, какие стихи-картины-образы, вы издеваетесь, что ли? Но чаще что-то всё-таки происходило. Кто-то принимался пробивать в интернете, где тут ближайший канцелярский магазин (или радостно вспоминал, что он расположен здесь же, в том же торговом центре, в углу которого притаилась Светина Безымянная кофейня). Кто-то находил в сумке ручку и начинал набрасывать в блокноте — не суть важно, что именно: стихотворение (первое в жизни, с рифмой «кровь-любовь»), диалог для старой, давно забытой пьесы, придуманной в юности, идею для стартапа, который непременно взлетел бы, если бы в мире было чуть больше единорогов и говорящих пони, сценарий для детского праздника, который скоро грядет и ужасно бесит...


С этой книгой читают
Попробуйте поработать в Комхране, говорили они. Простая гражданская служба, говорили они. Всего несколько часов в неделю, говорили они. Ну, Инна и пошла. И сначала пожалела, потом влипла, а потом влипла так интересно, что больше не жалела. На нее посыпались служебные тайны, неожиданные открытия, смертельные проклятия, чужие дети и чокнутые котики, а главное, магические животные. Кто же от такого откажется?! В тексте есть: - относительно адекватн
Джейн всегда была далека от политики, но однажды политика сама подошла к ней вплотную. Отец решил выдать ее замуж за Императора соседней державы. Этот брак выгоден отцу Джейн и, возможно, выгоден Императору. Одной Джейн от него никакой пользы. Джейн отправилась в Империю, смутно понимая, что ее жизнь теперь серьезно изменится. Но она совершенно не была готова к тому, что перемены начнутся уже на границе Империи. И ко всему, что случилось дальше,
Причудливый звон доносится издали – это зовет в путь дорога. Шумит густая рожь в тени поднебесных городов. И пока один герой ищет способ все изменить, другой отважно шагает в пропасть. Что ожидает странника за очередным поворотом судьбы? Драконы и магия, волшебные артефакты и путешествия во времени. И, конечно, самый трудный в жизни выбор: куда свернуть на развилке.
Пришелец из другого мира, Килимдин Даргон, несколько сотен лет проживает на Земле, пытаясь вернуться в свой родной мир, Арриду. Случай помогает ему найти спутников, которые сопровождают его в его поисках утерянного дома. В ходе путешествия – поиска становится ясно, что Килимдин попал на Землю не случайно, а в результате сложной интриги.
Повесть о двух подростках, рискнувших отправиться в ночь далеко за город и о мистических событиях, которые с ними приключились.
Шестнадцатилетний Глеб Прохоров приехал в летний спортлагерь «Олимп». Более взрослый сосед по номеру попытался подчинить школяра и сделать его своим холуём. Парень отбился от старшеклассника. Администрация обвинила его зачинщиком драки и решила сдать, как хулигана в полицию.По дороге в участок, парень удрал и познакомился со старым вогулом. Тот привёз его в пустую деревню. Там Глеб столкнулся с женщиной-змеёй, древней богиней по имени Нага. С той
Книга русского «Че Гевары», советского офицера, яркого журналиста, который оставил хорошую работу и уютный дом в Самаре, чтобы отправиться на фронт в бывшую Югославию, помогать братскому сербскому народу бороться с американским и западным империализмом.
Марина Корсакова – преподаватель программы МВА, автор и ведущий тренер курсов по стратегическому развитию и управлению изменениями. Эта книга – вместительная «коробка» со всем, что необходимо менеджеру по вопросам бизнес-стратегии.Первая часть книги – обзор важнейших вех в развитии стратегической мысли в XX и XXI веках. Практические инструменты для проведения стратегической сессии во второй главе: всё, чтобы ваша новая стратегия оказалась внедрен
ПАМЯРКОТЫ это небольшие смешные, иронические, сатирические рассказы, в стихотворной форме. А с учетом белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (покладистости) я их называю – ПАМЯРКОТЫ. Пожалуй, вы слышали знаменитый, классический анекдот о белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (ПОКЛАДИСТОСТИ): «Во время оккупации, немецкий комендант собрал на городской площади все население и объявил, что завтра вас будут вешать. И чтобы обязательно все явились к 10-00 и без опозданий. И в
ПАМЯРКОТЫ это небольшие смешные, иронические, сатирические рассказы, в стихотворной форме. А с учетом белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (покладистости) я их называю – ПАМЯРКОТЫ. Пожалуй, вы слышали знаменитый, классический анекдот о белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (ПОКЛАДИСТОСТИ): «Во время оккупации, немецкий комендант собрал на городской площади все население и объявил, что завтра вас будут вешать. И чтобы обязательно все явились к 10-00 и без опозданий. И в