Jorge Isaacs - Maria (GB English)

Maria (GB English)
Название: Maria (GB English)
Автор:
Жанр: Внеклассное чтение
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2023
О чем книга "Maria (GB English)"

The novel is mainly about the troubled love relationship between two young people: Efraín, a farmer in the Cauca region, and María, his adopted sister. This love story takes place in a beautiful place in Colombia.The story of the novel follows María and Efraín and their perfect love. The places where things happen are also described: the nature in Cauca and the appearance of the farm called El Paraíso. This creates three environments, all real but seen in a special way. It is like a journey through a nostalgic world that makes love and places look magical. The end of the story changes the famous ancient tale of the Garden of Eden. In this case, it means losing the home, the loved one and the beautiful landscape.Apart from this main story, there are also many interwoven short stories. Many are about love, just like the love of Mary and Ephraim, and take place in the same world.

Бесплатно читать онлайн Maria (GB English)


Chapter I

I was still a child when I was taken away from my father's house to begin my studies at the school of Dr. Lorenzo María Lleras, established in Bogotá a few years before, and famous throughout the Republic at that time.

On the night before my journey, after the evening, one of my sisters came into my room, and without saying a word of affection to me, for her voice was filled with sobs, she cut a few hairs from my head: when she came out, some of her tears had rolled down my neck.

I fell asleep in tears, and experienced as it were a vague presentiment of the many sorrows I should suffer afterwards. Those hairs taken from a child's head; that caution of love against death in the face of so much life, made my soul wander in my sleep over all the places where I had spent, without understanding it, the happiest hours of my existence.

The next morning my father untied my mother's arms from my head, wet with tears. My sisters wiped them away with kisses as they bade me farewell. Mary waited humbly for her turn, and stammering her farewell, pressed her rosy cheek to mine, chilled by the first sensation of pain.

A few moments later I followed my father, who hid his face from my gaze. The footsteps of our horses on the pebbly path drowned my last sobs. The murmur of the Sabaletas, whose meadows lay to our right, was diminishing by the minute. We were already rounding one of the hills along the path, on which desirable travellers used to be seen from the house; I turned my eyes towards it, looking for one of the many loved ones: Maria was under the vines that adorned the windows of my mother's room.

Chapter II

Six years later, the last days of a luxurious August greeted me on my return to the native valley. My heart was overflowing with patriotic love. It was already the last day of the journey, and I was enjoying the most fragrant morning of the summer. The sky had a pale blue tinge: to the eastward and over the towering crests of the mountains, still half mourned, wandered a few golden clouds, like the gauze of a dancer's turban scattered by an amorous breath. To the south floated the mists that had blanketed the distant mountains during the night. I crossed plains of green grassland, watered by streams whose passage was obstructed by beautiful cows, which abandoned their grazing grounds to wander into the lagoons or along paths vaulted by flowering pines and leafy fig trees. My eyes had fixed greedily on those places half hidden from the traveller by the canopy of the ancient groves; on those farmhouses where I had left virtuous and friendly people. At such moments my heart would not have been moved by the arias of U***'s piano: the perfumes I inhaled were so pleasing compared to that of her luxurious dresses; the song of those nameless birds had harmonies so sweet to my heart!

I was speechless before so much beauty, the memory of which I had thought I had preserved in my memory because some of my stanzas, admired by my fellow students, had pale tints of it. When in a ballroom, flooded with light, full of voluptuous melodies, of a thousand mixed scents, of whispers of so many seductive women's clothes, we meet the one we dreamed of at eighteen, and a fugitive glance of hers burns our forehead, and her voice makes all other voices mute for us for an instant, and her flowers leave behind them unknown essences; then we fall into a heavenly prostration: our voice is powerless, our ears no longer hear hers, our eyes can no longer follow her. But when, our minds refreshed, she returns to our memory hours later, our lips murmur her praise in song, and it is that woman, it is her accent, it is her look, it is her light step on the carpets, which imitates that song, which the vulgar will believe to be ideal. Thus the sky, the horizons, the pampas and the peaks of the Cauca, make those who contemplate them fall silent. The great beauties of creation cannot be seen and sung at the same time: they must return to the soul, pale by unfaithful memory.

Before the sun had set, I had already seen my parents' house white on the mountainside. As I approached it, I counted with anxious eyes the clusters of its willows and orange trees, through which I saw the lights that were spread out in the rooms cross a little later.

At last I breathed in that never-forgotten smell of the orchard that had been formed. My horse's shoes sparkled on the cobbles of the courtyard. I heard an indefinable cry; it was my mother's voice: as she clasped me in her arms and drew me close to her bosom, a shadow fell over my eyes: a supreme pleasure that moved a virgin nature.

When I tried to recognise in the women I saw, the sisters I had left as children, Mary was standing beside me, and her wide lidded eyes were veiled with long lashes. It was her face that was covered with the most remarkable blush as my arm rolled from her shoulders and brushed her waist; and her eyes were still moist as she smiled at my first affectionate expression, like those of a child whose cry has silenced a mother's caress.

Chapter III

At eight o'clock we went to the dining room, which was picturesquely situated on the eastern side of the house. From it we could see the bare ridges of the mountains against the starry background of the sky. The auras of the desert passed through the garden gathering scents to come and frolic with the rose bushes around us. The fickle wind let us hear the murmur of the river for moments. That nature seemed to display all the beauty of its nights, as if to welcome a friendly guest.

My father sat at the head of the table and had me placed on his right; my mother sat on the left, as usual; my sisters and the children were seated indistinctly, and Maria was opposite me.

My father, grown grey in my absence, gave me looks of satisfaction, and smiled in that mischievous and sweet way, which I have never seen on any other lips. My mother spoke little, for at such times she was happier than all those around her. My sisters insisted on making me taste the snacks and creams; and she blushed whoever I addressed a flattering word or an examining glance to would blush. Maria hid her eyes from me tenaciously; but I could admire in them the brilliancy and beauty of those of the women of her race, on two or three occasions when, in spite of herself, they met mine squarely; her red lips, moist and graciously imperative, showed me only for an instant the veiled primness of her pretty teeth. She wore, like my sisters, her abundant dark-brown hair in two plaits, one of which was topped with a red carnation. She wore a dress of light muslin, almost blue, of which only part of the bodice and skirt could be seen, for a scarf of fine purple cotton concealed her breasts down to the base of her dull white throat. As her braids were turned behind her back, from where they rolled as she bent to serve, I admired the underside of her deliciously turned arms, and her hands manicured like those of a queen.


С этой книгой читают
Роман розповідає про непрості любовні стосунки між двома молодими людьми: Ефраїном, фермером з регіону Каука, та Марією, його прийомною сестрою. Ця історія кохання відбувається у мальовничому куточку Колумбії.Історія роману розповідає про Марію та Ефраїна та їхнє ідеальне кохання. Також описані місця, де все відбувається: природа Кауки та вигляд ферми під назвою "Ель Параїсо". Це створює три середовища, всі реальні, але побачені по-особливому. Це
В романе рассказывается о непростых любовных отношениях между двумя молодыми людьми: Эфраином, фермером из региона Каука, и Марией, его приемной сестрой. Эта история любви происходит в живописном месте Колумбии.Сюжет романа повествует о Марии и Эфраине и их идеальной любви. Описываются и места, где все происходит: природа в Кауке и появление фермы под названием El Paraíso. Таким образом, создаются три среды, все реальные, но увиденные по-особому.
小說主要講述了兩個年輕人之間陷入困境的愛情關係:考卡地區的農民埃夫拉因和他的養妹瑪麗亞。 這個愛情故事發生在哥倫比亞一個美麗的地方。小說講述了瑪麗亞和埃夫拉因以及他們完美的愛情。 還描述了事情發生的地方:考卡的自然風光和名為 El Paraíso 的農場的外觀。 這創造了三個環境,都是真實的,但以特殊的方式呈現。 這就像一次穿越懷舊世界的旅程,讓愛和地方看起來很神奇。 故事的結局改變了著名的伊甸園古代故事。 在這種情況下,就意味著失去了家、失去了親人、失去了美麗的風景。除了這個主線故事之外,還有許多相互交織的短篇故事。 很多都是關於愛情的,就像瑪麗亞和埃夫拉因的愛情一樣,它們發生在同一個世界。
In dem Roman geht es hauptsächlich um die schwierige Liebesbeziehung zwischen zwei jungen Menschen: Efraín, einem Bauern in der Region Cauca, und María, seiner Adoptivschwester. Diese Liebesgeschichte spielt an einem wunderschönen Ort in Kolumbien.Die Geschichte des Romans folgt María und Efraín und ihrer perfekten Liebe. Auch die Orte des Geschehens werden beschrieben: die Natur in Cauca und das Aussehen des Bauernhofs El Paraíso. So entstehen d
«В небольшом морском городе… жила простая девочка Ника. Это была очень веселая и милая девчушка, с которой все время происходили… Неприятности? Вовсе нет, просто забавные истории, которые оказывались для нее не только веселыми, но и поучительными». С таких слов начинается серия рассказов для семейного прочтения, для детей дошкольного и младшего школьного возраста. Читая рассказы, мы оказываемся в большом мире маленькой девочки, которая, попадая в
«Удивительные вещи творятся в сказочном лесу. Холода отступили, красивое убранство снежного покрова зима спрятала в свой сундучок до декабря и покинула здешние места. На смену ей, с тёплыми ветрами и певчими птицами, в лес пришла красавица весна. Календарь показывал апрель месяц, а это знаменовало собой очень радостное событие, в семье Уайтов готовились праздновать день рождения самого маленького и любопытного зайчонка…»
Сборник рассказов, притч, новелл и эссе о природе, как об истоках человеческих поступков. Это 17-ая книга автора. Рекомендуется для внеклассного чтения на уроках русского языка, литературы и для освоения школьного курса по предмету "Этика" и "Окружающий мир".
В уютном домике на крыше здания в далёком заполярном городе у вороньей семьи случилось, казалось бы, непоправимое! Пропал без вести глава семейства. Ворона с тремя маленькими воронятами нашли участие и поддержку у дружных соседей: птиц и зверей Заячьего бульвара. Даже северное сияние дало светлое обещание вороне.Благодаря совместным усилиям поиски охватывают весь город. Большое количество приключений и преград встало на пути друзей. Случайным обр
Пекло – планета-тюрьма для мужчин. Здесь объединяются в кланы, сражаются за ресурсы, выживают как могут и делают вид, что в этом есть какой-то смысл, пока безжалостное Пекло превращает их в настоящих чудовищ, но все изменилось, как только на планете появилась женщина. Она хотела спасти любимого и сбежать, а стала главной ценностью, причиной войны и возлюбленной убийцы.Внимание! В книге есть: насилие и принуждение (разного рода), выживание в пусты
Идеальных людей не бывает, и добрые отношения в семье – дело непростое. Семья – это самое важное, что есть в мире. Семья – это самые прочные узы всей нашей жизни. Дарить любовь близким людям, принимать их достоинства и недостатки – это счастье. Счастье состоит и в том, чтобы прощать и быть уверенным, что и тебя однажды простят. Девиз «Никто, кроме нас» делает семейные узы неразрывными.
Эта книга – уникальные воспоминания дедушки моего мужа, Анатолия Кузьмича Матюхина, который прожил всю свою жизнь на Украине, и в тяжелые годы Великой Отечественной войны сражался за свою Родину.Анатолий Кузьмич написал эту книгу в далекие 1984-1985 годы, передавая нам свои мысли, чувства и переживания, не подвергая их редакциям и правкам. Эта книга – его свидетельство, его личный взгляд на войну и победу над фашизмом. Читайте ее, чтобы услышать
В обычный весенний день хаос иных миров вторгся на планету земля. В первые же часы апокалипсиса главного героя закручивает в водоворот событий таких масштабов, что новоприобретенные силы, древний герой, сидящий в чертогах его разума, и метка тёмного бога будут лишь прологом к истории его приключений.