Глава 1. Все дороги ведут в Мидден
В нашей жизни бывает такое, что и параллельные прямые когда-нибудь пересекаются. Вопреки всяким математическим законам, работает сила магнетического притяжения людей к интересным вещам. Даже если когда-то они их считали не столь увлекательными, то спустя какое-то время их приоритеты меняются, и наступает новый период их жизни.
Так произошло и со мной, казалось бы, что может меня привлекать в этом маленьком пыльном городке. С его узкими грязными улочками, маленькими деревянными домиками, с оградкой для сада, в котором растет только сорняк. С его скучными и очень недалекими жителями, обреченными вечно слоняться по этим улицам безо всякой на то причины.
Но присмотревшись поближе, я понял, насколько я был не прав по отношению к этому городу, и в особенности к его жителям. Которые могут поведать множество интересных историй для моих новых рассказов. Да, да не удивляйтесь, ведь я сам был удивлен не меньше вашего, что все это происходит в таком невзрачном на вид месте. Но у каждого маленького городка, есть свои большие тайны, о которых известно лишь единицам.
И эти единицы встречаются довольно редко, их появление можно сравнить только с дождем, идущим в пустыне. Когда ты его очень долго ждешь, то не прольется, ни капли, но стоит тебе хоть на минуту зазеваться, то ты можешь его проморгать, и уже кто-то другой наберет воды вместо тебя.
В это солнечное летнее утро, я еду в Мидден на встречу как раз с одной из таких «единиц» этого города, с полицейским в отставке и бывшим детективом Лоуренсом Мерлоном. Хотя такого человека как он уж никак нельзя назвать единицей, он скорее один на миллион. Ведь человека с таким багажом разных интересных историй встречаешь не часто, а если и попадается такой, то не всякий решиться их рассказать.
Зайдя в тот день в кафе, где меня уже ждал Лоуренс я, и представить себе не мог, какую историю он приготовил для меня на этот раз.
– Добрый день, мистер Мерлон, – сказал я, усаживаясь напротив него.
– Да брось парень, зови меня просто Лоуренс, – махнув рукой, отозвался старик.
– Я уж точно не гожусь в мистеры, – продолжил он усмехаясь. – Да мы и не в том месте чтобы разводить церемонии.
– Это точно, – ответил я, кивнув Лоуренсу. – Но вы, же не просто так снова меня сюда позвали?
– Это верно, – подтвердил детектив. – Я, наконец-то, дочитал присланную тобой рукопись.
– Ну и как она вам? – с опаской спросил я, помня первую его оценку моих трудов.
– Уже лучше, – утвердительно кивнув, ответил Лоуренс. – Мне понравилось то, что ты не стал лить воду, как это было в предыдущих твоих книгах, а описывал конкретно идущие события шаг за шагом.
– Я старался поменьше углубляться в описания, – сказал я, слегка обескураженный его ответом. – И включать в книгу как можно больше действий.
– И это правильно, – сказал Лоуренс. – Не нужно затягивать сюжет и загромождать книгу никому ненужными описаниями, кто их будет читать?
– Никто, – ответил я без раздумий. – Они просто перелистнут страницу, и продолжат с того места где происходят события.
– Если еще перелистнут, а не закроют вовсе, – тут же отозвался Лоуренс. – Но не мне тебе советы раздавать, я тебя сюда звал не за этим.
– А зачем? – спросил я затаив дыхание.
– Мне тут вспомнилась очень давняя история, которую я решил тебе рассказать, – откинувшись на спинку стула, сказал Лоуренс. – И если ты готов ее услышать, то устраивайся поудобнее.
Глава 2. Фермерская дочка
Это все началось лет 30—35 назад, точную дату назвать не могу, но зато события помню отлично. Наш город тогда был фермерским селением, и название свое он получил примерно в тоже время, из-за того что каждый кто в нем жил, занимался сельским хозяйством и разведением различного рогатого скота.
До той поры пока к нам не решили заглянуть эти стервятники предприниматели, эти ребята хотели выжить из нашего города все до последней монеты и отправиться дальше. Одним из таких проходимцев был Генри Стилдери. Он и его жена в то время только переехали к нам и поселились на окраине. По виду они были обычной, скромной семейной парой, она весь день корпела по дому, приводя эту хибару в достойное человеческое жилище, а он в это время торговал на рынке с местными фермерами, которые между собой никак не могли договориться. И Генри вовремя сообразив, что ему нужно делать, стал их посредником, он объезжал все фермы в округе, узнавая, что кому из фермеров было нужно, и обменивал их товары в городе, на те которые им были нужны. Ну, допустим один из фермеров выращивал морковь и она была у него в избытке, а другой выращивал репу, ну а Генри устраивал обмен между ними и получал от обоих не плохую благодарность.
Но, больше всего Генри нравилось ездить в дом фермера Глорстена, не потому что он так уж сильно любил свою работу, нет, у него была другая причина, которая объясняла все его частые визиты. Эту причину звали Эмили Глорстен, она была племянницей старика Глорстена, который взял ее к себе после смерти родителей, и вырастил как собственную дочь.
Эмили на тот момент было уже девятнадцать, и она была что называется «в самом соку», высокая, стройная гибкая, с блестящими на солнце золотыми волосами и дьявольски карими глазами. Она сводила с ума всех парней в округе одним лишь только взглядом своих карих глаз, и они были готовы пойти на все ради нее. Но Эмили вовсе не собиралась торчать на ферме всю свою жизнь, она хотела накопить немного денег и сбежать от своего престарелого дяди.
Единственным недостатком этой девушки было отсутствие сердца, его как будто вынули из нее при рождении, заменив большим куском льда. Ну, и конечно огромную роль в ее скажем так стервозности сыграла смерть обоих родителей, сгоревших заживо при пожаре, произошедшем в их старом доме. Она была в тот день единственной, кому удалось спастись, проснувшаяся мать в последний момент успела протолкнуть малышку в окно, за секунду до обрушения крыши.
Эмили была холодна и расчетлива, ведь уже в раннем детстве ей показали, что такое настоящая жизнь, и она собиралась отхватить от нее как можно больше, но для этого нужно было выбраться из дядькиного плена, в который она попала не по своей вине, и который продолжается уже почти одиннадцать лет.