Джером Джером - Мисс Хобс

Мисс Хобс
Название: Мисс Хобс
Автор:
Жанры: Пьесы и драматургия | Зарубежная драматургия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Мисс Хобс"

«Гостиная в старинном, кирпичном особняке Кингсерлов в Нью-Хейвене (Нью-Йорк). В глубине сцены большое панорамное окно, из которого открывается вид на противоположную сторону улицы, застроенной такими же особняками. В комнату ведет только одна дверь, слева, в глубине за камином. Когда поднимается занавес, комната пуста и темна: шторы сдвинуты (комната на втором этаже). Часы на каминной полке отбивают десять, потом дверь открывается и в гостиную входит мисс СЮЗАН ЭББИ, сопровождаемая ЧАРЛЬЗОМ. Мисс ЭББИ – пожилая старая дева, волосы завиты, на голове чепчик, в руках – сумка. Чарльз – юноша лет пятнадцати, одет во фланелевые брюки и бушлат с поднятым воротником…»

Бесплатно читать онлайн Мисс Хобс


Действующие лица:

УОЛФ КИНГЕСЕРЛ – Кингсерл-старший

ПЕРСИВАЛЬ КИНГСЕРЛ – Кингсерл-младший

ДЖОРДЖ ДЖЕССОП

КАПИТАН СЭНДС

ЧАРЛЬЗ

БЬЮЛА, жена Персиваля.

Мисс МИЛЛИСЕНТ ФЕЙРИ

Мисс СЮЗАН ЭББИ

Мисс ХЕНРИЕТТА ХОБС

Действие первое

Гостиная в старинном, кирпичном особняке Кингсерлов в Нью-Хейвене (Нью-Йорк[1]). В глубине сцены большое панорамное окно, из которого открывается вид на противоположную сторону улицы, застроенной такими же особняками. В комнату ведет только одна дверь, слева, в глубине за камином. Когда поднимается занавес, комната пуста и темна: шторы сдвинуты (комната на втором этаже). Часы на каминной полке отбивают десять, потом дверь открывается и в гостиную входит мисс СЮЗАН ЭББИ, сопровождаемая ЧАРЛЬЗОМ. Мисс ЭББИ – пожилая старая дева, волосы завиты, на голове чепчик, в руках – сумка. Чарльз – юноша лет пятнадцати, одет во фланелевые брюки и бушлат с поднятым воротником.


МИСС Э. (Выходя на середину, обо что-то спотыкается). Что это?

ЧАРЛЬЗ (наклоняется, что-то поднимает). Шляпа хозяина. Он всегда бросает шляпу на пол, если рассержен (подходит к окну в глубине сцены и раздвигает шторы; гостиную заливает яркий солнечный свет).

МИСС Э. Шляпе сильно досталось?

ЧАРЛЬЗ. Да уж, выглядит не очень, мэм.

МИСС Э. А где твой хозяин, Чарльз (ставит сумочку на стол чуть правее середины сцены)?

ЧАРЛЬЗ. Не знаю, мэм. Еще не вернулся.

МИСС Э. А когда он ушел? (Переходит чуть левее).

ЧАРЛЬЗ (возвращаясь к столу чуть правее середины). Вчера вечером, мэм (кладет шляпу на стол).

МИСС Э. Какой ужас! Он всю ночь бродил по улицам?

ЧАРЛЬЗ. Не могу знать, мэм.

МИСС Э. Ой-ой-ой! А где твоя хозяйка?

ЧАРЛЬЗ. В своей комнате.

МИСС Э. Как она?

ЧАРЛЬЗ. Немного встрепанная.

МИСС Э. Встрепанная?

ЧАРЛЬЗ. Расстроенная, мэм. Взволнованная.

МИСС Э. Им должно быть стыдно, им обоим. Женаты меньше шести месяцев и… (выходит на середину). Почему ты не в ливрее, Чарльз?

ЧАРЛЬЗ (надувшись). Я в ливрее.

МИСС Э. Ты юный лжец! Как ты смеешь стоять передо мной и кормить меня небылицами, когда я все вижу своими глазами?

ЧАРЛЬЗ. Это не небылица. Она на мне.

МИСС Э. Тогда почему ты надеваешь что-то на ливрею.

ЧАРЛЬЗ. Потому что меня тошнит от одного ее вида. Почему я должен ходить, заклейменный с ног до головы словом «раб»?

МИСС Э. Глупое дитя. Просто не знаю, что мне с тобой делать. У тебя будут неприятности, когда вернется хозяин. Из-за чего они поссорились?

ЧАРЛЬЗ. Как и всегда.

МИСС Э. Из-за мисс Хобс?

ЧАРЛЬЗ. Да, мэм. Их ссоры всегда заканчиваются на ней, даже если начинаются с чего-то другого.

МИСС Э. Эта женщина грозит стать проклятьем нашей жизни. Нехорошо, конечно, желать кому-то зла, я это знаю, но, если бы Провидение в милосердии своем нашло какой-нибудь безболезненный способ…


Открывается дверь и входит БЬЮЛА – красивая молодая женщина чуть старше двадцати. Она куда-то собралась, в руках маленькая сумочка и перчатки. Входит она тихо и медленно, кладет перчатки на столик у двери, направляется к своей тете, целует ее. БЬЮЛА бледна, глаза покраснели, по лицу сразу понятно, что эту ночь она не спала.


МИСС Э. (поцеловавшись с БЬЮЛОЙ). Дорогая моя, ты выглядишь полумертвой.

БЬЮЛА. Неважно себя чувствую, тетя.

МИСС Э. Я получила твое письмо. Оделась и сразу прибежала. В чем дело?

БЬЮЛА. Старая история.

МИСС Э. Мисс Хобс?

БЬЮЛА. Мисс Хобс не старая.

МИСС Э. Я не про это. Хотела сказать, опять поссорились из-за мисс Хобс?

БЬЮЛА. Конечно, без нее не обошлось. Если б случилось землетрясение, мисс Хобс и тут оказалась бы в эпицентре (смещается левее).

МИСС Э. (в сторону). Я бы не возражала.

БЬЮЛА (поворачивается к мисс Э.). И только из-за того, что она моя подруга (видит Чарльза, который стоит справа). Почему ты не в ливрее, Чарльз?

ЧАРЛЬЗ. Я в ливрее.

МИСС Э. Ливрея у него поддета снизу. Он не хочет ходить заклейменным с ног до головы словом «раб», юный идиот.

БЬЮЛА. Мы все рабы, Чарльз, того или другого. Ты носишь свою ливрею, я – мою (вертит на пальце обручальное кольцо).

ЧАРЛЬЗ. Я могу носить ее в доме. Привык к насмешкам служанок. Всё ужасно, когда я выхожу на улицу. Мальчишки зовут меня Дикки и рассыпают передо мной птичий корм.


У него узкая грудная клетка, и теперь он поднимает с пола осколки украшения со свадебного торта и стеклянного колпака, складывая их в шляпу, которую ранее взял для этого со стола.


МИСС Э. Еще через месяц этот мальчик потребует, чтобы его одели в сюртук и отправляли в магазин в карете.

БЬЮЛА. С этого утра разбираться с его причудами будет кто-то другой.

МИСС Э. Кто?

БЬЮЛА. Кто угодно. Я навсегда ухожу из этого дома.

МИСС Э. (подходит к ней). Не говори так, Бьюла, потому что ты знаешь – это несерьезно.

БЬЮЛА. Очень даже серьезно. Даже если я говорю что-то такое, о чем думала долгие годы, кто-нибудь обязательно скажет: «Ох, это несерьезно». Как же это выводит из себя!

МИСС Э. Ты не могла думать об этом долгие годы, знаешь ли. Ты замужем только шесть месяцев.

БЬЮЛА. Весь жизненный опыт может уместиться в шесть месяцев. Побыстрее, Чарльз.

ЧАРЛЬЗ. Это стекло, мэм. Осколки разбросаны по всей комнате.

МИСС Э. Но ничего особенного не произошло? Ничего такого, чего не случалось раньше?

БЬЮЛА. Ничего такого, что может случиться вновь, раз уж я здесь не останусь. Он ударил меня!

МИСС Э. (удивленно). Ударил тебя? Быть такого не может!

БЬЮЛА (с коротким смешком). Шестью месяцами раньше я бы подписалась под твоими словами.

МИСС Э. Но это ужасно. Как… (замолкает, потому что слышит какой-то шум за дверью).


Дверь открывается и входит Персиваль. Очень симпатичный мужчина лет двадцати семи. По нему видно, что ночь он тоже не спал, одежда мятая, шляпа сдвинута на затылок. Он оглядывает гостиную, нервно и с опаской. Кладет шляпу на столик у двери, выходит на середину.


ПЕРС. Доброе утро, тетя Сюзан. Доброе утро, Бьюла.


Обе женщины отвечают более чем холодно.


МИСС Э. Доброе утро.

БЬЮЛА. Доброе утро.


Чарльз поднимается с другой стороны стола. В руках шляпа, полная осколков.


ПЕРС. Это что?

ЧАРЛЬЗ. Это украшение свадебного торта, которое вы вчера вечером сбросили на пол.

ПЕРС. И ты не придумал ничего другого, как собирать осколки в шляпу?

ЧАРЛЬЗ. Это уже не шляпа, сэр. Мисс Эбби прошлась по ней, сэр.

ПЕРС. Отнеси вниз!

ЧАРЛЬЗ. Да, сэр (идет к двери).

ПЕРС. Стой! (ЧАРЛЬЗ останавливается). Где твоя ливрея?

ЧАРЛЬЗ. На мне, сэр. Я надел эту одежду сверху, потому что собирался выйти из дома.

ПЕРС. Сними! (ЧАРЛЬЗ колеблется). Сними немедленно. (ЧАРЛЬЗ кладет шляпу на стол, начинает расстегивать пуговицы бушлата).

МИСС Э. Ты уверен, что под этой одеждой у тебя ливрея?

ЧАРЛЬЗ. Да, мэм. (Снимает бушлат, кладет на спинку стула, потом снимает брюки, берет шляпу и бушлат, идет к двери, открывает ее).

ПЕРС, И чтобы я больше не видел тебя в такой одежде!


С этой книгой читают
Устраивайтесь поудобнее, дорогие читатели! Вы услышите истории о несчастном призраке покойного Джонсона, что часами рыдает и завывает, мешая спать и играть в карты; о духе старого скряги мельника, что наконец решил рассказать, куда спрятал клад; и о загадочном привидении, что якобы обитает в Голубой комнате. А еще – рассказы о большом черном коте, чье появление меняет жизни встретившихся ему людей; об обычном жителе Лондона, который лег спать и п
Джером К. Джером, которого мы еще не знали!Забудьте о «Троих в лодке», забудьте об уморительных «Леди и джентльменах».Самый прославленный писатель-юморист Великобритании выступает в этой книге как автор трогательных, а подчас и печальных, лиричных историй о любви и семейной жизни и даже… самого настоящего увлекательного детектива!Некоторые из этих произведений издавались и раньше, но большинство публикуется на русском языке впервые!Джером К. Джер
Произведения Дж. К. Джерома по праву считают классикой английской литературы. Его рассказы известны своим тонким интеллектуальным юмором и оригинальностью образов. В эту книгу вошли лучшие из его коротких рассказов: «Следует ли женатому человеку играть в гольф?», «Почему мы не любим иностранцев», «Падение Томаса-Генри» и другие. Все тексты сопровождаются упражнениями на понимание прочитанного, комментариями и словарем, облегчающим чтение. Предназ
Почему не надо слушаться чужих советов?Почему англичане не любят иностранцев?Почему женатому джентльмену не следует играть в гольф?На эти и другие вопросы читатели найдут ответы в книге, прославившей Джерома К. Джерома.До выхода «Троих в лодке, не считая собаки» весь мир знал писателя именно как автора сборников «Досужих размышлений досужего человека» – поразительного образца истинно английского юмора. Эти рассказы и сейчас не утратили ни капли с
В этой книге собраны сочинения талантливого городского поэта, чьи стихотворения никого не могут оставить равнодушным. Каждое сочинение в отдельности представляет собой целую историю, которую надо прожить и прочувствовать.Женщины, кабаки, сигареты, алкоголь, поиск самого себя – все это вы найдете в собрании сочинений Александра Раткевича.
В данной книге представлены два рассказа: «Молитва матери» и «Собака». В этих двух рассказах автор хочет показать, что в какие бы трудные ситуации ни попадал бы человек, Бог показывает свою любовь к нему.
Действие всей пьесы разворачивается в вестибюле большой гостиницы.Успешный бизнесмен постоянно в разъездах, проводит деловые переговоры в разных городах. Чтобы завоевать доверие новых партнеров, его репутация должна быть безупречной. Конкурент решил испортить репутацию. Но замысел не удался. Случайная встреча с очаровательной женщиной продолжилась совместным ужином и затянулась допоздна. В ночном клубе похожий на героя хулиган устроил дебош. Но у
Данная книга содержит сценарий на основе легенды о том, как Будда вручил зверям по году правления. Стихотворный пересказ: Мария Ярославская. Для широкого круга читателей. Фотограф: Руслан Алексеевич.
Дискуссии, проводимые фондом Питера Манка с 2008 года, являются мировым форумом для ведущих интеллектуалов. В дебатах, изложенных в этой книге, принимают участие:Найл Фергюсон – британский историк, автор нашумевших книг «Восхождение денег», «Империя. Чем современный мир обязан Британии».Йозеф Йоффе – редактор-издатель еженедельной немецкой газеты «Ди цайт», автор многочисленных книг, в том числе «Сверхдержава. Имперское искушение Америки».Даниэль
Спорт – это сложный, многообразный и увлекательный феномен, в него вовлечены миллионы людей и организаций – спортсмены, предприниматели, журналисты, рекламисты, государственные организации, некоммерческие компании, спортивные клубы… и наконец зрители и болельщики. Вот почему задачи спортивного маркетинга невероятно сложны, и их решение требует комплексного подхода, высочайшего профессионализма и солидной теоретической подготовки.В книге представл
«Пролистываю фотки на телефоне. Это уже на автомате. Сигарета тлеет в пальцах. Забываю затягиваться. Внутри все сводит болевым спазмом. Не отпускает, зараза…– Ладно, не грузись, Арчи. Сейчас наши приедут, – доливает мне в стакан Тери.Киваю. Отодвигая от себя телефон…»
Главный герой, блестящий бизнесмен Даня, обласкан женским вниманием, притягателен, но при этом редкий мерзавец. Вера, полная противоположность: ответственная, честная и искренняя девушка. В определенный момент жизни она стоит на распутье и не может решить, что делать дальше. Вера обращается к Костику, любителю Таро и философии. И застревает во временной петле. Где они с Даниилом постоянно встречаются и апогеем встречи является смерть Веры.Из жизн