Артур Пинеро - Тайна Эстер / Hester’s Mystery

Тайна Эстер / Hester’s Mystery
Название: Тайна Эстер / Hester’s Mystery
Автор:
Жанры: Пьесы и драматургия | Зарубежная драматургия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Тайна Эстер / Hester’s Mystery"

Пять актеров (2 женские и 3 мужские роли). История любви, которая, пусть и не без преодоления трудностей, но благополучно разрешилась. Лирическая комедия, оставляющая приятное послевкусие.

Бесплатно читать онлайн Тайна Эстер / Hester’s Mystery


Arthur Wing Pinero

Hester’s Mystery/1880


Перевел с английского Виктор Вебер

* * *
Действующие лица:

ОУЭН СИЛВЕРДЕЙЛ – из Академии Силвердейла для юных леди.

ДЖОН РОЙЛ

ДЖОЭЛ – работник фермы

НЭНСИ БАТТЕРУОРТ – вдова

ЭСТЕР – ее дочь


Крытый загон для скота фермы Нэнси Баттеруорт. В правой стене дверной проем, дверь полуоткрыта. Под дверью навалена солома. В центре сцены – стоит табурет на трех ножках, а также небольшой насос-колонка, рукоятка которого смотрит вправо. Напротив колонки – перевернутая дном вверх корзина, накрытая полотном. Слева – открытый навес, под которым расположено несколько деревянных скамеек с кадками для масла на них. Повсюду молочные бидоны и прочий инвентарь. В дальнем конце загона виднеется маленькая дверь, ведущая в коровник. У авансцены, слева, за навесом, стоят маленький столик и табурет. На столике лежит тряпка для мытья посуды, а под ней – железное ведро. Слева и справа сцену окружает живая изгородь и луг, за которыми открывается вид на леса и поля. Сцене подобает быть причудливой, старомодной и как можно более яркой.

При поднятии занавеса мы видим, как ДЖОЭЛ спит, сидя на трехногом табурете. ДЖОЭЛ – пожилой работник фермы, с растрепанными седыми волосами и увядшим лицом. Он одет в грязный рабочий халат, шерстяные чулки и очень большие тяжелые ботинки. ДЖОН РОЙЛ появляется из глубины сцены слева, на плечах – конская сбруя. Он – привлекательный, рослый молодой человек. ДЖОН без куртки, на нем ослепительно белая рубашка, бриджи и кожаные гетры. Он входит в загон и видит ДЖОЭЛА.


ДЖОН (трясет ДЖОЭЛА). Джоэл!

ДЖОЭЛ (он говорит на деревенском диалекте, писклявым голосом). А, что? Я туточки.

ДЖОН. Очухивайся давай. Вечно ты спишь, ну ровно кошак на солнцепеке. Смотри, дождешься, миссис Баттеруорт однажды поймает тебя и огреет молочным ведром по башке.

ДЖОЭЛ (встает). Тоже мне незадача. Язычок у нашей хозяйки такой вострый, что похуже любых ведер будет.

ДЖОН (направляется к двери конюшни). Давай, шевелись, старина, работа сама себя не сделает. Ты уж наверное знаешь, что сегодня хозяйская дочь приезжает на школьные каникулы, и все должно блестеть, как медный таз.

ДЖОЭЛ. Да я и пальцем не шевельну, пока не выпью стаканчик йельского. Полцарства за стакан!

ДЖОН. Срам-то какой.

ДЖОЭЛ. Эй, не тебе мне про срам рассказывать. Я на ферме Баттеруорта уже семнадцать лет как, а ты без году неделя. Когда Нэнси Баттеруорт кроет тебя благим матом семнадцать лет подряд, тут уж без йельского никуда. Так что ступай в конюшню и своим делом занимайся. Семнадцать лет тут прослужишь – приходи, поговорим.

ДЖОН. Спасибо на добром слове, Джоэл. (Проходит в правую дверь, за которой расположена конюшня).

ДЖОЭЛ. Малявки, сосунки! Сил нет их терпеть. Этот паренек много о себе мнит, вы только посмотрите на его рубашонку. (Садится на перевернутую корзину). Где работа, там без грязи никуда, это я вам говорю. Да тут на всей ферме днем с огнем не найдешь никого, кто так же перемазался, как я. Но пора бы и умыться. (Закрывает глаза). Стаканчиком йельского, вот что было бы в самый раз. (Опускает голову на колонку и снова засыпает).

(С левой стороны сцены появляется НЭНСИ БАТТЕРУОРТ с деревянным ведром в руке. Это опрятная женщина лет сорока, одетая в аккуратное платье, доходящее до щиколоток, и фартук. Рукава платья подвернуты до локтей. На ногах – громоздкие туфли с деревянными подошвами. По виду и движениям ясен ее характер – язвительный и резкий. Она подходит к столу и ставит на него ведро).

НЭНСИ (видя, что ДЖОЭЛ спит). Господи, ну что ты будешь делать! Этот ленивый жук снова дрыхнет. (Берет со стола тряпку и швыряет ей в ДЖОЭЛА). Просыпайся, трутень!

ДЖОЭЛ (просыпается). Так, а где моя тряпка? А, так вот же она, прямо на груди (Возвращает ей тряпку).

НЭНСИ. Ты долго еще дрыхнуть собираешься? Уже и свиньям на тебя смотреть стыдно. Присосался, понимаешь, и грабишь бедную вдову! Денег и еды на тебя не напасешься, а все, что ты делаешь – это пялишься на меня с разинутым ртом, как тот церковный ящик для пожертвований. Да ты просто ворюга и бездельник, второго такого на десять миль в округе не сыскать.

ДЖОЭЛ. А такого острого язычка, как у вас, и на сто миль в округе не найти.

НЭНСИ (угрожающе поднимая ведро). Что-что?

ДЖОЭЛ. Не буду вас обманывать; я просто умираю от желания пропустить стаканчик йельского.

НЭНСИ. Только через мой труп, слышишь? Ты вообще помнишь, какой сегодня день?

ДЖОЭЛ. Да, вроде бы пятница.

НЭНСИ. И что же, может ты еще и помнишь, кто возвращается на ферму, кого не было тут так долго?

ДЖОЭЛ. Да, я знаю.

НЭНСИ. Моя кровиночка, моя дочь Эстер, с которой ты не достоин одну землю топтать.

ДЖОЭЛ. Что ж, я успел родиться раньше, и теперь это ее работа. Кто успел, тот и съел, я так думаю.

НЭНСИ. И в такой день ты мне что-то мямлишь про стаканчик! Ну что ты за человек такой.

ДЖОЭЛ. А вот такой я человек, уже лет пятьдесят или того больше.

НЭНСИ (подходит к нему). У тебя вместо сердца оловянный обломок, вместо крови – пиво, а вместо мозгов – хмель. Прочь с глаз моих, чтобы моя деточка тебя не видела даже!

(В дверях конюшни появляется ДЖОН).

ДЖОЭЛ (поднимается, уходит под навес слева). Что ж, если ваша дочь пошла в маму, скучать тут никому не придется.

ДЖОН. Ступай отсюда, Джоэл. Займись делом, да не хами.

НЭНСИ. Не суйся, куда тебя не просят, Джон Ройл. (Обращаясь к ДЖОЭЛУ). Джоэл, тебе надо будет сходить на станцию, чтобы встретить мою дочь и забрать багаж. И следи за временем, потому что ее поезд прибывает совсем скоро.

ДЖОЭЛ. Хорошо, буду следить за временем, изо всех сил. (Встает и уходит со сцены влево).

НЭНСИ. Никакого зла не хватает на этого лентяя, еле сдерживаюсь. (Она достает из-под стола железное ведро и начинает качать в него воду из колонки. ДЖОН деликатно отнимет у нее ручку и качает сам). Очень ты любезен, молодой человек, даже слишком любезен для хорошего работника. (Она ставит железное ведро на стол и начинает энергично оттирать тряпкой деревянное ведро).

ДЖОН. Не говорите так, миссис Баттеруорт. Я пока новичок, но тем не менее уверен, что вам не придется разочароваться во мне.

НЭНСИ Да, я сама себе удивляюсь. Ты – первый, которого я взяла без рекомендации, и одному черту известно, кто ты и откуда. Но отдадим черту должное: впечатление на меня ты произвел. В доме уже четыре дня и все еще ничего не стащил.

ДЖОН. Да, правы местные, от вас доброго слова не дождешься.

НЭНСИ. Что-что? Не наглей, молодой человек. Знаешь ли, порой раны, нанесенные острым язычком, заживают очень долго.

ДЖОН (с правой стороны). Тут вы правы. Позвольте, я сам его помою. (Протягивает руки к ведру).

НЭНСИ (с левой стороны). Не стоит, только руки перепачкаешь (


С этой книгой читают
Семь актеров (3 женские и 4 мужские роли). Воздушная, лирическая комедия. О женщине, идущей на обман ради благородной цели. О мужчине, раскрывшем обман, но простившем женщину, признавая благородство ее устремлений. Не муж и жена, не любовники, просто хорошие люди. Сказка, конечно, но поддерживающая надежду и веру в человеческую доброту.
Одноактовка. Три актера (1 женская и 2 мужские роли). Замечательная миниатюра. Легкая, воздушная, о том, как случайные знакомства на поверку оказываются вовсе не случайными.
В очередной раз немецкий классик обратился к русским историческим сюжетам. В качестве основы для этой своей пьесы Петер Хакс избрал написанную в 1771 году Александром Сумароковым пьесу «Димитрий Самозванец». Знаменитая история о воссевшем на престол Гришке Отрепьеве, которого активно поддерживали поляки, представлена нам в сравнительно короткой пьесе, где больше внимания уделено даже не столько Димитрию, сколько Василию и Ксении Шуйским, которые,
Действие происходит в сумасшедшем доме. Тем не менее, характер произведения реалистичен и в некоторой своей части документален. Действующие лица: дежурный медбрат; пациенты: Иуда; Князь тьмы; Пушкин-Дантес (двойное шизофреническое присутствие).
В книге в поэтической форме описываются события, происходившие около двух тысяч лет назад в Иудее во время пришествия Христа. Автор рассказывает о взаимоотношениях учеников Христа, их чувствах и действиях. В центре – трагическая судьба Иуды, предавшего своего Учителя. Автор исследует психологическую сторону поведения Иуды, его внутренние слабости и внешние обстоятельства, послужившие толчком к совершению рокового поступка.
«Чердак, приспособленный под некое подобие мансарды художника. Мебели мало. На стенах рисунки, изображающие музыкальные инструменты. Беатриче играет на рояле вальс Шопена. Стук в дверь. Беатриче осторожно подходит к двери, прислушивается. За дверью голоса: «Открой!», «Беатриче!», «Пусти!», «Человек умирает!», «Скорей!» Беатриче отпирает дверь. Костас и Витас вносят на носилках Альгиса…»
Первый том самого знаменитого французского романа ХХ века вышел более ста лет назад – в ноябре 1913 года. Роман назывался «В сторону Сванна», и его автор Марсель Пруст тогда еще не подозревал, что его детище разрастется в цикл «В поисках утраченного времени», над которым писатель будет работать до последних часов своей жизни. «Сторона Германтов» – третий том семитомного романа Марселя Пруста. Если первая книга, «В сторону Сванна», рассказывает о
Рене Реймонд, известный всему миру под псевдонимом Джеймс Хэдли Чейз, прославился в жанре «крутого» детектива. Он вышел из семьи отставного британского офицера, и отец прочил Рене карьеру ученого. Но в 18 лет будущий писатель оставил учебу и навсегда покинул родительский дом. Постоянно менял работу и испробовал немало профессий, прежде чем стал агентом по распространению книг, основательно изучив книжный бизнес изнутри. Впоследствии он с иронией
Капитан полиции Леонид Злобин и его помощник молодой лейтенант, столкнулись с ритуальным убийством. Это было первое дело и первый опыт в карьере капитана, связанное с мистикой иколдовством. Расследование шло не по сценарию, как в обычных преступлениях и дедуктивные методы в этих случаях не работали.
Все хотят жить в удовольствие. А если ты зарабатываешь большие бабки то, соответственно, зарабатываешь их на очень большие удовольствия. Всё верно, как ни крути, но размер-таки да, имеет значение. Аппетиты всегда растут во время еды. И то, что мы с отцом любили острые ощущения, совсем не делало из нас единомышленников или равными компаньонами в обоюдно схожих пристрастиях. Каждый находился на собственной территории, облюбованной своими персональн