Майкл Роуч - Мудрость Алмазного Огранщика: солнечный свет на пути к свободе

Мудрость Алмазного Огранщика: солнечный свет на пути к свободе
Название: Мудрость Алмазного Огранщика: солнечный свет на пути к свободе
Автор:
Жанры: Саморазвитие / личностный рост | Тибетский буддизм
Серия: Система Алмазный Огранщик
ISBN: Нет данных
Год: 2021
О чем книга "Мудрость Алмазного Огранщика: солнечный свет на пути к свободе"

Спустя десятилетия после успеха мирового бестселлера «Алмазный Огранщик» Геше Майкл Роуч перевел с тибетского языка комментарий к самой важной книге буддийского мировоззрения – «Сутре Алмазного Огранщика». Именно ее Геше Майкл использовал для достижения успеха в бизнесе и личного успеха, а также распространения древней азиатской мудрости в современном мире. Невероятно глубокий комментарий к этой сутре тибетского мастера Чоне Ламы был найден в библиотеке Санкт-Петербурга и впервые переведен с тибетского.

Сам Геше Майкл Роуч говорит: «Эта сутра и этот комментарий – как первое издание Нового Завета в христианстве. Я верю, что эта книга поможет изменить наш мир и сместить фокус с соперничества и эгоизма на взаимное сострадание и помощь друг другу».

В этой книге вы найдете ответ на вопросы ученика Будды: «Как нам следует жить? Как нам следует практиковать? Как нам следует думать?»… Она заставит вас по-новому посмотреть на мир и вашу жизнь. Прочитав эту книгу, вы поймете глубокую истину о том, как и почему все существует в нашем мире, а также осознаете, как достичь счастья и самых высших духовных реализаций.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Бесплатно читать онлайн Мудрость Алмазного Огранщика: солнечный свет на пути к свободе


Серия «Классика Алмазного Огранщика»

Серия «Классика Алмазного Огранщика» – это коллекция из 108 важных книг[1], призванная помочь миру открыть новую модель внешнего и внутреннего процветания и умиротворения. Серия включает работы по четырем основным направлениям:


1. Авторитетные переводы великих духовных классиков древней Азии начиная с 2500 года до н. э. и заканчивая примерно 1700 годом н. э. Многие из этих текстов ранее никогда не переводились. Эти переводы с древних оригиналов на английский язык совершаются многонациональной группой переводчиков, базирующейся в Колледже международного менеджмента Седоны, в Аризоне, США. Эта группа называет себя “Mixed Nuts” («Смешанные орешки»), потому что состоит из людей разных национальностей и культурных традиций, помешанных на этой драгоценной работе. Их коллеги по всему миру выполняют вторичные переводы на другие современные языки мира, в том числе на современный китайский, французский, русский, немецкий, арабский, индонезийский, вьетнамский и испанский и многие другие.


2. Популярные книги о том, как использовать эти древние знания в современной жизни для достижения успеха в бизнесе и личных отношениях, для улучшения здоровья, создания счастья и для помощи в созидании лучшего мира. Мы понимаем, что одни только древние оригиналы могут быть слишком сложны для того, чтобы их можно было сразу применить в современной жизни, и наши книги предназначены для того, чтобы сделать этот процесс более легким.


3. Книги, созданные на основе учебных пособий для 36 курсов Института Азиатской Классики (Asian Classics Institute). Они состоят из 6800 страниц оригинальных переводов древней духовной классики Азии, организованных в курсы для тех, кто желает пройти методичное обучение и практиковать эту драгоценную мудрость.


4. Книги, созданные на основе пособий по программе для 12 ступеней тренингов личностного роста и достижения успеха в бизнесе, предлагаемых Институтом управления бизнесом Алмазного Огранщика (Diamond Cutter Business Management Institute). В этих пособиях на 1800 страницах собраны идеи из древней классики, переработанные и преподнесенные в качестве «жизненных инструментов», которые люди всех национальностей и вероисповеданий могут найти полезными в своей повседневности.

Введение

Огранка алмазов

Предыстория английского перевода

«Сутра Алмазного Огранщика» – старейшая датированная книга из всех напечатанных в мире. Ее копия на китайском языке, созданная в 868 году нашей эры, сохранилась в пещерах Дунхуань. Эта сутра также является одной из самых читаемых и переиздаваемых книг в истории. Посещая буддийские храмы и монастыри (и даже рестораны!) во всем мире, можно увидеть копии этой книги. И, конечно, она была в Раши Гемпил Линг – монгольском храме в Нью-Джерси, США, где я провел около 25 лет, обучаясь под руководством выдающегося Кхена Ринпоче Геше Лобсанг Тарчина. Однако в первый раз я прочитал эту сутру на церемонии шаптен. Шаптен – это древний азиатский обычай, когда небольшая группа монахов приглашается на обед в местную семью (на самом деле примерно так начинается само учение в сутре, как мы скоро увидим). Около 35 лет назад я был самым молодым в группе из пяти монахов, которые шли по улице к дому семьи Сочороу, чтобы провести шаптен. Обед – это своего рода вознаграждение для монахов, которые сначала садятся перед семейным алтарем и читают сутру вслух в качестве благословения для членов семьи, сидящих поблизости и впитывающих звуки совершенно незнакомого им языка. Старший монах, который по традиции ведет церемонию распева сутр, в тот день решил как следует насладиться вкусной едой, но по монашескому правилу мы должны были закончить чтение и обед до полудня. Так что, как только мы сели, он развернул ткань, в которую была завернута «Сутра Алмазного Огранщика», и достал оттуда все страницы (по традиции азиатские книги писали на опавших пальмовых листьях, у них не было переплета, их просто заворачивали в ткань). Затем он раздал каждому из нас стопку страниц, чтобы мы могли читать их вслух, все одновременно. Это был полный хаос, но семья, казалось, наслаждалась этим. Мне досталась очень интересная часть из середины сутры, которая пробудила во мне желание узнать, что же происходило до и после этого. Когда я вернулся домой, то попросил Кхена Ринпоче дать толкование этой книги для его учеников, что впоследствии он и сделал.

Эта сутра произвела на меня сильное впечатление, и я стал разыскивать традиционные разъяснения. Самые ранние из комментариев, доступных нам сейчас, написаны известным индийским мастером Васубандху, жившим примерно в середине IV века. Эта короткая книга в тибетском переводе занимает всего около 50 страниц (сама сутра – 40 страниц) и охватывает семь основных тем. Единственное древнеиндийское сохранившееся толкование – это «Великий комментарий» Мастера Камалашилы, датированный примерно 775 годом нашей эры. Он состоит из 126 страниц. Как и в случае с комментарием Васубандху, оригинальный санскрит утерян, и это толкование, похоже, не коснулась большая волна переводов на китайский язык, вызванная путешествием Мастера Шуатсанга в Индию с 629 по 645 год. Тибетский перевод Камалашилы довольно трудный, отчасти из-за явных ошибок в гравировке, но наша команда успешно продвигается в переводе текста на английский язык, который мы планируем выпустить через несколько лет в серии «Классика Алмазного Огранщика». В Тибете один большой комментарий к «Алмазному Огранщику» был написан Дракпой Шедруп (1675–1748), который в народе известен как Чоне Лама, так как он родом из района Чоне на северо-востоке Тибета, а также является важной фигурой в истории монастыря Чоне Гунчен, расположенного в этом районе. Именно комментарий Чоне Ламы мы излагаем в этой книге. Он состоит из 88 страниц на тибетском языке и примерно 500 страниц на английском языке с транскрипцией и сносками. «Алмазный Огранщик» является важной частью 18 базовых курсов Института Азиатской Классики, который я основал в Нью-Йорке в 1991 году. Эта программа создана, чтобы обеспечить современный мир бесценным содержанием курса обучения на титул геше, или мастера буддизма, который изучают в течение 20 лет в традиционном монастырском университете в рамках линии передачи несравненного тибетского мастера Чже Цонгкапы (1357–1419). При подготовке шестого курса этой программы я перевел примерно половину комментария Чоне Ламы. Я всегда мечтал сделать научный перевод всей этой работы, когда у меня будет на это время, и закончил его примерно через 15 лет. Я изложил этот текст достопочтенной Джигме Палмо (Элизабет ван дер Пас), американской буддийской монахине, которая была моим административным помощником почти 20 лет, чтобы она, в свою очередь, смогла подготовить и воплотить многолетний курс по этой сутре в прекрасном ретрит-центре «Даймонд Маунтин» в Аризоне (США). Достопочтенная Палмо в течение многих лет помогала мне в исследовании некоторых тонкостей и ссылок для этого перевода, и я хотел бы поблагодарить ее здесь за то, что она посвятила свою жизнь этой работе. Я также благодарен Нику Лэшоу, директору программы переводчиков в Колледже международного менеджмента в Седоне, за его непрекращающуюся помощь; и достопочтенной Бетс Грир за то, что посвятила много времени редактированию манускрипта. В выполнении этой задачи ей помогали Бен Крамер, Бен Галми, Кэтрин Эрхорн и Ворд Смит. Благодарим директоров «Даймонд Каттер Пресс» достопочтенную Джигме Палмо и Кейти Фетченье за публикацию английского издания, а также Джорджину Ривера и Роба Руизингера за создание макета. Шугенг Ши и Синьтянь Ие посвятили много часов изданию книг серии «Классика Алмазного Огранщика» в Азии, а Дженни Ванг и ее преданная команда оказали нам в этом неоценимую помощь в Сингапуре и близлежащих странах. Большое спасибо также Стэнли Чену и Элисон Чжоу, директорам команды переводчиков «Чистое золото» в Шэньчжэне (Китай), за их помощь в переводе сутры на китайский язык. В английском издании мы опирались прежде всего на китайский перевод Мастера Шуатсанга. В современном китайском издании мы планируем модифицировать традиционные переводы, чтобы они более точно отражали оригинал на санскрите. Особенно хотелось бы отметить неутомимую помощь и вдохновение доктора Эрика Ву и его корпорации «Гуанг Яо» в Пекине и Сиане (Китай) на протяжении всей работы не только над этим текстом, но и над многими другими работами из серии «Классика Алмазного Огранщика».


С этой книгой читают
В этой книге Майкл Роуч поведет речь о тех сокровищах наших жизненных целей, которые спрятаны во всем известном учении Христа, точнее, в его восточной ветви, которая зародилась в Индии, а затем попала и в Тибет. Это полностью другое понимание того, как применять знания учений в реальной жизни. В тексте вы найдете эффективные и целесообразные пути, как оставаться сильным и здоровым, поддерживать гармоничные отношения с другими людьми, быть успешны
Каждому из нас порой приходится задумываться над тем, как поступки и мысли формируют нашу жизнь, есть ли глубинный смысл нашего пребывания на Земле. Каждый день мы закладываем в нашем сознании тысячи семян.В этой книге представлен перевод и толкование очень важной сутры «Все виды кармы», которой 2500 лет. Прочитав её, вы будете понимать взаимосвязь между действиями и их последствиями, потому что всё, что мы совершаем, даёт кармические результаты.
Практикуете ли вы йогу регулярно или только думаете начать – вы можете использовать эту книгу в любом случае. Написанная около двух тысячелетий назад Йога-сутра есть первоисточник для всех разновидностей йоги в современном мире. В ней содержится разгадка глубочайших тайн о том, как заставить йогу работать на вас.Этот новый перевод Йога-сутры отличается достоверностью и тщательностью. Его легко использовать в повседневной жизни. Санскритский текст
Книга «Кармический менеджмент» – продолжение культового бестселлера «Алмазный Огранщик». Идеи восьми правил Кармического менеджмента – это не воздушный замок и не фантазия «стать хорошим для других», а строгая, реальная и практичная бизнес-стратегия получения измеримой финансовой прибыли – прибыли, которой сопутствуют чувства глубокого удовлетворения и личного счастья. Это совершенно новый набор принципов, которые сделают успешным управление комп
Буддийский монах и учитель с более чем двадцатипятилетним стажем, знаток санскрита и тибетского языка, геше Майкл Роуч в своей книге представляет буддийский взгляд на йогу. Читатель откроет для себя Тибетскую сердечную йогу, традиции которой столетиями развивались в школе Гелуг – духовном центре далай-лам Тибета.Сердечная йога представляет собой уникальную программу для занятий на физическом и духовном уровнях. Представленный здесь комплекс объед
Порой нам кажется абсурдным факт, что буддийская мудрость и практика способны помочь людям, выросшим в западной философской традиции, осознать свой путь в жизни и создать доверительные партнерские отношения. Ответы древних порой могут показаться неожиданными, так как имеют дело со скрытым уровнем реальности – с уровнем кармы. Но именно понимание того, как мы можем управлять этим скрытым уровнем, и дает нам ключ к созданию гармоничных, счастливых
Эта книга – увлекательная притча о йоге и нашем мировоззрении, идеология самосовершенствования духа через тело. Ведь йога – это не просто комплекс упражнений, но прежде всего философия и образ жизни, передаваемые испокон веков как часть практики йоги.Главная героиня книги – молодая девушка, которая находит опасные приключения в северных районах средневековой Индии. События, которые угрожают ее жизни, становятся самой удивительной школой йоги и фи
Говорить "нет" – для многих это сложно. Чувство вины, страх разочаровать других, желание быть удобным – всё это мешает нам ставить границы. Но умение отказывать – не слабость, а навык, который помогает защитить себя, сохранить своё время, энергию и свободу.Эта книга – не учебник и не список советов. Это искренний рассказ о жизненном пути, где "нет" становится инструментом самоуважения, осознанности и внутренней силы. Автор делится историями из св
Это саммари – сокращенная версия книги «Метавнимание. Как сохранять продуктивность и удерживать фокус в цифровой реальности» Глории Марк. Только самые ценные мысли, идеи, кейсы, примеры.«То, куда ты направляешь свое внимание, определяет, кем ты становишься. Если сам не решаешь, какими мыслями и образами заполнять голову, это будут решать другие».Кто сказал эти слова? Похоже на Тони Роббинса или какого-нибудь коуча, обучающего цифровому детоксу.Но
Это саммари – сокращенная версия книги «Внутренняя инженерия. Путь к радости. Практическое руководство от йога» Садхгуру. Только самые ценные мысли, идеи, кейсы, примеры.Что такое йога? Набор древних туманных откровений? Не слишком понятная, но несколько пугающая карма? Чакры, которые обязательно нужно «открывать» и «чистить»? Неестественные позы, благодаря которым будто бы ощущаешь необыкновенный прилив сил?Все это – образы из анекдотов и реклам
Почему я опять выгораю? И как люди, которые работают даже больше, чем я, сохраняют силы и энергию? Их секретная защита – эмоциональный интеллект. Мы знаем, что высокий уровень ЭИ помогает лучше понимать людей и себя. По мнению доктора Канди Винс, навыки ЭИ помогут стать более продуктивным и устойчивым к нагрузкам.В своей книге автор показывает, как:• определить, что делает вас уязвимыми к эмоциональному выгоранию;• управлять триггерами стресса и 
Данная книга является путеводителем в поиске предназначения. Исчерпывающие ответы для понимания особенностей своего типа личности, а также направления, в котором нужно двигаться и развиваться дальше, Вы получите путем практического анализа собственного почерка. Узнав свое предназначение, Вы начнете заниматься любимым делом, разовьете свои таланты, научитесь понимать окружающих людей. В конечном итоге добьетесь максимальных результатов в карьере,
Пятая книга Александра Логинова в серии «Рецепты бизнес-лекаря». На основе большого жизненного опыта автор делится советами по личностному росту. О судьбе и о счастье, о реализации своих талантов и о разрушении внутренних преград на пути к успеху. О том, как в любом возрасте найти пути к счастью. Книга написана в легкой форме, простым и понятным языком. Структура книги удобна для восприятия – ответы на 9 популярных вопросов о саморазвитии: что, г
Я ведь не могла влюбиться в собственного похитителя, держащего меня в плену только ради того, чтобы переиграть в бизнесе моего отца! Но тогда почему в нашем противостоянии всё больше страсти, чем ненависти?..
– Не думай, что этот брак настоящий! – отрезает он. – Я женюсь на тебе лишь потому, что мне тебя навязали. Через год мы разойдёмся каждый своим путём. – Но… – Никаких но! Мне и так приходится жениться на тебе! Вот до чего довела твоя глупость! Скажи спасибо, что я готов спасти тебя и твою семью от позора, предложив этот фиктивный брак. Мой босс, едва терпящий мое присутствие, вынужден жениться на мне, ведь нас застали в компрометирующий ситуаци