Людмила Перцевая - На одном дыхании

На одном дыхании
Название: На одном дыхании
Автор:
Жанры: Публицистика | Современная русская литература | Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2018
О чем книга "На одном дыхании"

В этой новой книге рассказы и воспоминания, размышления о жизни и литературные эссе вдруг рождают стихи – философские, сентиментальные, ироничные… Очень разные, но всегда с личной позицией, индивидуальной окраской. Они объединены исповедальной искренностью автора, человека эрудированного, с богатым жизненным опытом. Понятные и близкие для себя темы в своеобразном поэтическом дневнике найдут и подростки, и зрелые люди. Таков дар перевоплощения поэта, его сопричастия ко всему происходящему в текущем дне!

Бесплатно читать онлайн На одном дыхании


1. Зачем ирис так фиолетов?..

14 февраля 2018

Пума – черная, лев – рыжий, тигр – полосатый, а леопард – пятнистый… И много еще всяких кошек – и все они разодеты пестро и разнообразно! Береза – мелколистная и белоствольная, а иудино дерево линяет, и с него лоскутьями слезает красная кора. Из толстой сосновой коры можно вырезать кораблики, а из тонкой березовой – выделывать туеса, ковши и шкатулки… Рога оленьи и лосиные спорят по красоте и мощи, овцебык уверен, что его оружие – страшнее!

Зачем, Творец, при равной функциональности тебе важна эта игра формы и цвета? Если нектар пьют и пыльцу переносят насекомые, которых на Земле – бесчисленное множество, отчего тебе пришла охота выдумать птицу колибри? А потом еще и цветы, которые допускают до этой важной операции только колибри – и больше никого! Ворон – чёрен, голубица – в белоснежном оперении, фламинго в розовом… Творца, видимо, тешило разнообразие создаваемых образов, творчество, предела которому не было! Но зачем, какой практический смысл в этом? Эти вопросы, обращенные к неведомой творящей силе, можно задавать бесконечно. Нет на них ответа.

Спроси себя: зачем ты при нормально осуществляемой коммуникативной функции речи говоришь стихами? То длинной строкой, то короткой, то нараспев, то рублеными слогами; откуда берутся эти несусветные образы, рождаются метафоры и немыслимые сравнения? На кого рассчитана твоя причудливая речь, почему тебе так хочется быть неповторимым? Какой в этом смысл?

Не знаю. Но он есть. Он должен быть. Иначе почему с тех пор как появилась речь – возникла и потребность в словотворчестве. Хочется быть неповторимым, но и воспринятым, вот и бьемся по мере сил и способностей! Удачи всем нам!


Загадки цветущего сада

Дивит фантазиями лето,

Загадками волнует сад,

Зачем ирис так фиолетов?

Пион – роскошен и лохмат?..


Настурция огнем пылает,

Гортензия как смерть бледна,

Альпийский лук теснится с краю,

А вон и лебеда видна!..


Вот по дорожке я иду,

И слышу, горячится как,

Перебивая резеду,

Волной душистою табак!


О чем заспорили так страстно?

– В спор не вступает георгин.

Багров, надут, и сразу ясно:

Без запаха, но – господин!


Но тут садовница устало

Сказала, спину разогнув,

"От жизни ты, мой друг, отстала,

Сорняк главнее всех в саду!


Не помню, чтоб его сажали,

И пестовали… Нет, едва ли…

Но он, представь, живучей всех!

Чем объяснишь его успех?"


Новогодний глинтвейн

Не ханжа и не притвора,

Не капризничаю зря,

Капни что ль для разговора

В чашку толстого фарфора

Тридцать капель декабря!


И туда же выжми плод

Жгуче-солнечного цвета,

Вкус – гримасой сводит рот!

Но зимой глоточек лета…

Для букета подойдет!


Эликсир мой – не бином,

Чтоб рождал в душе отвагу,

Кипрскую беру я флягу,

Щедро в чашку лью вино –

Это главное звено!


О любви воспоминаний

Подмешаю сладкий мед,

Кто попробовал – поймет,

Есть в нем привкус и страданий,

И разлуки свой черед…


Ноткой прозвучит седьмою

Аромат зеленой хвои,

Носу говорит хоть что-то

Эта сказочная нота?

Запах мандарина ловит? …


– А наступит тридцать первое?

– Не загадывай. Наверное…


Перевод с зеленого

Зеленых листьев письмена

Я разбираю скрупулезно:

Штрих-код предъявит мне сосна,

Сердечком шлет сигнал береза.


Не плачет ива – восклицает,

Когда листочек свой теряет,

Но где у восклицанья точка,

Чей здесь приложится листочек?..


А семипалый лист рябины -

О чем вещает, что таит?

Кто напрягает лист малины? -

– Он сморщен и смущен на вид…


Кленовых звезд не ясен символ,

Но, Бог мой, как они красивы!..

И без меня проблем тут море:

Черемуха и вишня спорят,

Кто первый сочинил овал

И в азбуку его вписал…


Зеленым этим эсперанто

Я не владею, признаюсь,

И даже с президентским грантом

За перевод я не возьмусь!


Но силюсь в памяти сберечь

Таинственную рощи речь…


2. Но Пушкина не проведешь!..

15 января 2018

Меня всегда чрезвычайно занимала оговорка Пушкина о том, что Татьяна писала свое пылкое признание Онегину на французском языке. Да ведь не вскользь брошенные строки «Она по-русски плохо знала, Журналов наших не читала, И выражалася с трудом На языке своем родном, Итак, писала по-французски…», а полновесных шесть строф занимает эта преамбула к письму! И про то, как ему милы галлицизмы в прелестных устах дам, и как трудно перевести «любезную небрежность и умильный вздор» на русский, и вообще – языком нашим только ученому сухарю иль «академику в чепце» под силу овладеть…

А потом примерно столько же занимает собственно письмо, нежное, сбивчивое, от высокопарного «коварный искуситель» до почти детского «стыдом и страхом замираю». Как всё это могло выглядеть на французском? Как они потом (волею поэта) объяснились на русском и Онегин вымолвил: «Не отпирайтесь, я прочел души доверчивой признанья» и всё прочее в сугубо русских выражениях!

Зачем Пушкину понадобилась эта оговорка, эта игра? Показать, насколько глубока пропасть между Отечеством, родным языком и его элитой, дворянством, если уж самые чуткие, поэтичные натуры в самом нежном возрасте могут изъясняться только на чужом языке? Вот уж поистине «она в семье своей родной казалась девочкой чужой» – во всех смыслах!

Много позже Александр Сергеевич, обнаружив вышедшую в Париже в 1827 году книгу под названием «Гузла или Сборник иллирийских стихотворений, собранных в Далмации, Боснии, Хорватии и Герцеговине» заинтересовался ею не на шутку. Особенно потому, что собрал их и обнародовал на французском языке «острый и оригинальный писатель Проспер Мериме…автор произведений чрезвычайно замечательных в глубоком и жалком упадке нынешней французской литературы». Пушкин, великолепно владея французским языком, воодушевился идеей пересказать сии вирши русским – так родились «Песни западных славян» аж шестнадцать опусов! Признаюсь, мне, как и широкой публике, хорошо известны максимум три из них: про бедного Ваню и вурдалака, «Соловей мой, соловейко, птица малая лесная», впоследствии ставшее романсом, и про ретивого коня, который не потряхивает гривой и не грызет своих удил…

Этот цикл был создан в 1834 году. Но что-то Пушкину мешало ударить себя в восторге по бедрам и закричать: «Ай да Сашка, ай да сукин сын!» Хотя, что уж сомневаться, если сам Мицкевич, по словам Пушкина «…критик зоркий и тонкий и знаток в славенской поэзии не усумнился в подлинности сих песен, а какой-то ученый немец написал о них пространную диссертацию».

Но Александра Сергеевича не проведешь! «Мне очень захотелось знать, на чем основано ИЗОБРЕТЕНИЕ СТРАННЫХ СИХ ПЕСЕН, Соболевский по моей просьбе писал о том Мериме и в ответ получил …письмо». Все это рассказано в предисловии к публикации «Песен западных славян», как и письмо Проспера Мериме, в котором чрезвычайно остроумно изложена история литературной мистификации. Не было никаких таких Песен, легкомысленный француз их попросту выдумал!


С этой книгой читают
Новый роман Людмилы Перцевой совсем не похож на произведения классического жанра уже тем, что не надо угадывать прототипы действующих лиц, они все проживают суровые времена под своими именами: Президент Путин и реформатор Чубайс, изобретатель военной машины Пригожин. Кроме главных героев здесь много второстепенных, все они влияют на ход событий, а события – на становление героев и развитие характеров.Действие происходит в режиме реального времени
Эти смешные и вместе с тем поучительные сказки Людмилы Перцевой хорошо читать всей семьей! Потому что и действуют в невероятных приключениях абсолютно все – дедушка с бабушкой, мама и папа, брат, который побольше, и тот, что поменьше, сестренка маленькая и другая, которая постарше. Можно порадовать малышей и почитать им сказки про Феечку Анечку. А можно уединиться с книгой самому и узнать, какую-такую завесу для инопланетян устроили вокруг планет
Есть книги для детей, для самых маленьких и для тех, кто уже читает про любовь; есть философские романы, которые можно читать всю жизнь и всякий раз открывать в них новые смыслы. Но эта книга – очень редкая, она сразу для всех, а если точнее – для всей семьи. В ней собраны рассказы и сказки, стихи и басни, которые интересны дедушкам и бабушкам, если они уже забыли, какими были сто лет тому назад! Мамы и папы могут читать их своим малышам, открыва
Людмила Перцевая в своих литературных эссе не претендует на научное толкование художественных текстов. Скорее это – любование замечательными творениями литературы, сопереживание! Здесь нет методически выверенного анализа, но в читательском проникновении в замысел и воплощение идей автор эссе становится …соавтором писателя. Ведь у каждого из нас своя Татьяна Ларина, свой Борис Годунов, по-особому близкий Александр Блок или Клиффорд Саймак. Кто хоч
«Размышления о Будде» отражают напряженные религиозные искания автора. Однако если во всех других известных нам текстах Семенова его религиозные искания остаются в кругу христианской проблематики, здесь они выходят за ее пределы…»
«…Валаам – один из немногих уцелевших в смуте православных монастырей. Заброшенный в вековую глушь Финляндии, он оказался в стороне от большой дороги коммунистического Соловья-Разбойника. И глядишь на него с опаской: не призрак ли? И любишь его, как последний оплот некогда славных воинов молитвы и отречения…»
«Странно, что до сей поры у нас никто ещё не догадался написать книгу об отношении церкви к женщине а ведь женщинам давно следовало бы знать, чем они обязаны религии и церкви, особенно – «православной» христианской…»
«Журнал «За рубежом» ставит своей целью всестороннее освещение быта современной Европы и Америки.Нужно ли что? Безусловно.Наши газеты и журналы достаточно подробно знакомят массового читателя с «внутренней» политикой буржуазных государств, то есть со всеми приёмами и действиями, посредством которых уполномоченные буржуазии специалисты-политики пытаются охранить и укрепить порядок цинической эксплуатации рабочего класса…»
Стихи Владимира Виджая (псевдоним Владимира Арутюняна) – это философские размышления человека, живущего интересной и насыщенной жизнью, добившегося успеха в своём деле. Автор исследует жизнь во всех её проявлениях. Он пишет о простых, понятных каждому человеку вещах и явлениях, об истинных ценностях и добродетелях – Родине, любви, дружбе, чести; решительно осуждает пороки – глупость, зависть, жадность, пьянство. Каждое стихотворение сопровождаетс
Главный герой романа «Жить за двоих» Сергей Аксаков родился и вырос в СССР. Советские мальчишки послевоенных лет взрослели рано. Герой романа Серж совсем юным начинает понимать, что в его стране что-то не так. Проблемы взрослых людей втягивали в свою пучину и подростков. Роман обладает ещё одним весьма ценным качеством: эта история наверняка оставит след в вашей душе. По той простой причине, что очень многие читатели узнают в ней себя и то, что и
Мир, который мы не бережем – так можно определить антиутопию в рассказе «Разрушитель».Как отличить сон от правды, и почему мы уверены, что наша жизнь реальна? Повесть автора об играх подсознания – «Время Пи». «Простая история» – эта повесть Егора Роге не так уж и проста: холодок по коже и желание перечитать сразу после прочтения вам гарантированы.
Если вы были в Питере и отдыхали на скамейке перед Исаакиевским собором, то видели кареты и пролетки с отдыхающими. Возможно, вам пригрезился среди их лиц профиль Маяковского. Или среди силуэтов невест у Таврического сада мелькнула лишь для вас фрейлина екатерининских времен. Если вы жили в Петербурге, то в повседневной спешке нет-нет да и прошли перед глазами ополченцы у Нарвских ворот, полыхнули зарева пожаров войны. Если вы любите и знаете гор