Элизабет Кейли - Настоящее чувство

Настоящее чувство
Название: Настоящее чувство
Автор:
Жанр: Короткие любовные романы
Серия: Панорама романов о любви
ISBN: Нет данных
Год: 2006
О чем книга "Настоящее чувство"

Что такое настоящая любовь? Страсть, подчиняющая волю и разум, лишающая возможности думать и поступать по-своему, или нежность, рождающая доверие и ощущение защищенности? Полюбив Джека, Бетти узнала, что такое страсть, но сразу же оказалась преданной им. Пять лет спустя полюбивший Бетти Мартин пытается растопить сковавший ее сердце лед, и ему почти это удается, но… Но нежданно-негаданно на пороге дома Бетти появляется Джек. Неужели ему удастся разбудить в ее душе прежнюю страсть? Сможет ли Бетти разобраться, где настоящая любовь и кто из, этих двух мужчин сможет ее сделать действительно счастливой?..

Бесплатно читать онлайн Настоящее чувство


Часть I

Глава 1

О боже! Неужели мне придется работать с ним?! — в ужасе подумала Бетти и как вкопанная остановилась на пороге кабинета нового начальника.

— Мисс Роллинг? — приветливо спросил высокий мужчина в безукоризненном сером костюме и шикарном шелковом галстуке.

Но Бетти не сразу заметила, во что одет хозяин кабинета. Она видела только мужчину своей мечты. Того, кто снился ей всю жизнь, целых двадцать два года.

— Да, это я, — робко ответила она.

— Очень приятно. Джек Маллани, ваш непосредственный начальник, — отрекомендовался он.

Джек протянул руку, и Бетти прикоснулась к ней похолодевшими от напряжения и волнения пальцами. Джек, нежно сжав ее тонкую кисть, задержал трепещущие пальчики Бетти в своей руке чуть дольше, чем это требовалось для простого рукопожатия.

— Мне тоже очень приятно познакомиться с вами, мистер Маллани, — по-прежнему смущаясь, ответила Бетти.

— Надеюсь, работать вместе нам будет тоже очень приятно.

Джек улыбнулся и, как показалось Бетти, подмигнул ей. Но Бетти сразу же списала это на разыгравшееся воображение: разве может начальник отдела общественных отношений крупной алмазообрабатывающей корпорации заигрывать с новенькой стажеркой?

— Я тоже очень на это надеюсь. — Бетти постаралась выдавить ответную улыбку.

— К чему эти церемонии?! Мы выглядим как китайские мандарины на свадьбе! — Джек жестом пригласил Бетти присаживаться в глубокое кожаное кресло. — Зовите меня просто Джеком.

— Но это как-то неудобно, — с замирающим сердцем сказала Бетти.

— Чтобы вы не чувствовали дискомфорт, я буду звать вас Робертой. Или, может быть, лучше называть вас Бетти?

Джек улыбнулся, и Бетти поняла, что пропала. Ради этой улыбки, этих огромных голубых глаз она была готова на все. Только бы он еще раз вот так взял ее за руку и посмотрел в глаза.

— Вы уже знаете, чем будете заниматься? не замечая смущения Бетти, спросил Джек.

— Да, мистер Бирн, когда принимал меня стажером, сообщил, что в первое время я буду выполнять мелкие поручения. Если я докажу, что являюсь хорошим сотрудником, меня оставят в компании и позволят заниматься более серьезным делом.

— Замечательно! — весело воскликнул Джек. — Я всегда терпеть не мог проводить предварительный инструктаж. Вам не говорили, что не многие стажеры задерживаются у нас?

— Да, мистер Бирн предупредил меня, что получить место специалиста по связям с общественностью в «Даймондс» ужасно сложно.

— И что вы думаете о своих шансах? — сложив руки домиком, поинтересовался Джек.

— Я окончила Гарвардский университет и получила степень бакалавра. Мне предлагали остаться в университете и получить степень магистра, но я решила работать, — с легким оттенком гордости сообщила Бетти.

— Почему, Бетти?

— Во время практики я поняла, что это действительно мое дело. У меня масса идей, и мне очень хотелось бы воплотить их в жизнь.

— А каково ваше семейное положение? — улыбнувшись, спросил Джек.

— Моя мама живет в Сан-Франциско. Больше у меня никого нет, — ответила Бетти, не понимая, зачем будущий начальник задал ей этот вопрос.

— А как насчет личной жизни?

Бетти покраснела, почувствовав, что Джек пристально рассматривает ее и даже не пытается это скрыть. Она заерзала на стуле, пытаясь уйти от этого пристального взгляда. Но, с другой стороны, ей было очень приятно это внимание: Бетти знала, что хорошенькая, но мужчины редко обращали внимание на нее, застенчивую и скромную.

— Что же вы так смутились?! — удивленно воскликнул Джек. — Неужели это настолько щекотливая тема?! Или вам есть что скрывать?

— Нет, мне нечего скрывать, — дрожащим, испуганным голосом сказала Бетти.

— Тогда что же вы краснеете?

— Понимаете, мистер Маллани… — начала Бетти, но Джек ее тут же перебил.

— Я же просил называть меня по имени! Неужели так сложно? Ну же, скажите: Джек.

Бетти глубоко вздохнула.

— Джек, мне нечего скрывать. У меня никого нет. Серьезных отношений тоже никогда не было.

— В чем же дело? Вы конфликтный человек?

— Мне так не кажется, — потупившись, сказала Бетти.

Она чувствовала себя просто ужасно. Бетти терпеть не могла оправдываться. Если она и бывала не права, то честно признавалась в этом.

Но придумывать себе оправдания, особенно если для этого нет повода?! Нет уж!

— Может быть, вы просто не нашли мужчину своей мечты? — высказал еще одно предположение Джек.

— Мне некогда было искать такого мужчину, а в то, что за мной прискачет принц на белом коне, я не верила еще в детстве, — пробормотала Бетти и несмело посмотрела на Джека.

В его глазах она уловила неподдельный интерес. Он смотрел на нее как на женщину, и это польстило Бетти.

— Чем же вы были так заняты?

— Я училась.

— Все время?

— Мне очень хотелось работать в крупной фирме и приносить пользу. Я думала, впрочем, и сейчас уверена, что образование — это главное.

Бетти подняла глаза и впервые за весь разговор прямо посмотрела на Джека. Вдруг она поняла, что сможет выдержать его взгляд, что это не так сложно, как ей кажется. Джек оказался вовсе не страшным. Он ободряюще смотрел на Бетти, и в глазах его плескалась, отражая чешуей солнечные блики, рыбка улыбки.

Неожиданно для самой себя Бетти улыбнулась в ответ. Она поняла, что между ними что-то произошло. Этот быстрый, почти незаметный обмен улыбками сделал их ближе. Так близко, как это вообще возможно между мужчиной и женщиной.

— Вы не подумайте, Бетти, что я расспрашиваю вас из праздного любопытства. Нет, мне важно знать, насколько серьезно вы будете относиться к своим обязанностям. Дело в том, что вы еще очень молоды. Это не порок. Но мы должны быть уверены, что вы не сорветесь куда-нибудь на Карибы только потому, что вас поманил за собой очередной ухажер. Нам нужна ответственная девушка, для которой карьера значит гораздо больше романа с симпатичным серфингистом.

— Я постараюсь вас не разочаровать, — пообещала Бетти.

— Немного поговорив с вами, я уверился в этом на сто процентов. Думаю, мы сработаемся. А теперь, Бетти, вы можете приступить к своим обязанностям. Кроме меня в отделе связей с общественностью работают еще три человека. С ними вы познакомитесь чуть позже. Я ваш непосредственный начальник и прошу только одного: беспрекословно выполнять все мои требования. Но это не значит, что вы не должны высказывать свою точку зрения на проблемы, над которыми мы работаем. Скоpee, наоборот, я жду от вас активности. Вам все понятно, Бетти?

— Да, мистер… — Бетти запнулась, поняв, что вновь хочет назвать босса по фамилии. Она смущенно улыбнулась и быстро исправилась:

— Я все поняла, Джек.

— Вот теперь я вижу, что вы все поняли! — одобрительно кивнув, сказал Джек. — Сейчас я введу вас в курс дела, а потом покажу ваше рабочее место и познакомлю с сотрудниками.


С этой книгой читают
Джею изменяет невеста – с его же другом, прямо накануне свадьбы. Джей в отчаянии, летит в командировку потерянный, убитый. В далеком Окленде ему встречается другая женщина – совершенно не похожая на красавицу Шарлотту, чудачка Айлана Пэрис. К своему удивлению, Джей увлекается ею настолько, что возгорается желанием связать с ней судьбу. Но Айлана по неизвестной причине категорически против браков и длительных отношений. А Шарлотта задается целью в
Девятнадцатилетняя Алиса выходит замуж за обаятельного юношу через три месяца после их знакомства. Через полчаса после свадьбы она понимает, что совершила ошибку. И только спустя девять лет получает возможность ее исправить…
Фиктивный брак представлялся Трейси и Рикардо чем-то вроде сделки. И действительно, они заключили соглашение, по истечении срока которого каждый получал свою выгоду. Никаких чувств, только интересы дела. Но довольно скоро Трейси поняла, что любит своего мужа. Однако это сильное чувство отравляют не менее сильная ревность, а также кажущаяся несбыточной надежда на взаимность. И Трейси оказывается перед выбором – отречься от своей любви или покорно
Мартин Бенфорд к своим тридцати шести годам достиг многого. Преуспевающий адвокат, обладатель значительного состояния, он занимает прочное положение в обществе. К тому же он помолвлен с молодой красавицей, давшей ему все, что только можно дать любимому. Безграничное внимание. Преклонение. Заботу и ласку. Словом, его невеста – само совершенство.И вся эта идиллия разбивается вдребезги, когда Мартин решает купить уютный семейный дом на океанском бер
Неустанно благодаря судьбу за случайную встречу с Мартином, Мелани даже не подозревает, что встреча была вовсе не случайной. Мелани не знает, что оказалась в самом центре преступного клубка, который и пытается распутать детектив Мартин Хэмсфилд. Прозрение наступило слишком поздно, и Мелани уверилась в том, что Мартин просто использовал ее. Но он действительно полюбил скромную и очаровательную Мелани! И теперь готов сделать все, даже пойти на прес
Ради спасения жизни бабушки Роуз готова пожертвовать всем, даже своей свободой. Но ее жених Луи, согласившийся дать деньги на лечение старушки, оказывается на поверку отнюдь не благородным рыцарем, каким Роуз его представляла. Ей приходится бежать от Луи, но он нанимает частного детектива, которому поручает вернуть беглянку. Отчего Луи так настойчив, ведь он не любит ее? Возможно, ему известна какая-то тайна, нечто такое, что не знает сама Роуз?
Любовь часто бывает незваной гостьей: она может поломать планы, может заставить человека неузнаваемо измениться – она может все. Рейчел и Эдди дружили долгие годы, но, случайно вместе оказавшись в горах, отрезанные от всего мира лавиной, они поняли, что все эти годы любили друг друга. Однако часто бывает так, что обрести любовь недостаточно, нужно еще суметь ее защитить от зависти и жестокости окружающих.
Этот рассказ посвящается моей наставнице – красивому доброму человеку, научившему нас, студентов, любить , уважать и проникаться страданиями больных людей.
Суеверий не существует, а есть опыт поколений, основанный на анализе реальных событий.Судьба человека предрешена и плохие приметы поправляют наш путь.Если человеку посчастливилось встретить Любовь то надо держаться за нее несмотря ни на что.Роман попадает на охоту где приходится задуматься обо всём этом.
Главный герой, студент в университете, одинок и любит сидеть дома. Вдруг он увидел незнакомую грустную девушку в коридоре, и его совесть стучит, предлагая как-нибудь помочь её. В итоге, она стала его другом. Но кто знает, эта девушка будет ли женой главного героя?Примечания:У меня опыт писательства небольшой. Думаю, в книге есть ошибки и грамматические, но прошу не судить строго. Потому что это моя первая опубликованная книга. Если у вас есть иде
Нейтон гуляя по улице натыкается на девушку, она стоит на остановке и уже заходит в прибывающий автобус. Он не успевает с ней заговорить, только запомнить каждую деталь её внешности. Он не художник и не может сам её нарисовать, чтобы найти и познакомиться, поэтому он идёт в художественную школу, где хочет научиться рисовать портреты.
«…Моя жена долго искала в продаже французские духи «Шанель № 5», но не нашла их и купила духи отечественные. Я вгляделся в марку на флаконе, прочел название фирмы:– «Новая Заря»! Поздравляю. Вполне возможно, эти духи ничуть не хуже французских.– Разве? – удивилась жена…»
«…У нас все знают, что русско-японскую войну развязали Америка и Англия, желавшие обоюдного ослабления соперников. Вашингтон и Лондон заранее предвкушали то удовольствие, какое они получат, издали наблюдая за чужим кровопролитием. Но Теодор Рузвельт, тогдашний президент США, никак не ожидал усиления Японии, которая со временем могла стать опасной для Америки на просторах Тихого океана. Он не был пророком, но, возможно, разглядел в будущем трагеди
По своей механике таргетированная реклама весьма эффективна и очень проста в своём действии. Она позволяет рекламировать продукт именно той аудитории, которая нацелена на определённую деятельность. К примеру, таргетинг может быть подобран под возраст, место проживания и даже пол человека. Данный функционал позволяет использовать рекламу максимально эффективно без лишних затрат. За счёт него на сегодняшний день им стало пользоваться в разы легче,
Верно ли, что любовь- это влюблённость? Неужели Элизабет придётся узнать об этом?! Да, именно в этой книге художница Элизабет Харрис и новая ученица школы Элис- Мику Суматорэ узнают и прочувствуют влюблённость, одержимость и любовь.