Искра Сафарова - Не стесняйтесь своих чувств и желаний, другой жизни для них не будет

Не стесняйтесь своих чувств и желаний, другой жизни для них не будет
Название: Не стесняйтесь своих чувств и желаний, другой жизни для них не будет
Автор:
Жанр: Современная русская литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Не стесняйтесь своих чувств и желаний, другой жизни для них не будет"

Не зря говорят, что перед уходом в Вечность память обостряется, и до мельчайших подробностей вспоминаются все события жизни. У меня получился настоящий дневник. Жизнь у меня была яркой, можно сказать, долгой и интересной. Я грешна, но грехи эти касаются только меня. Может быть, я прожила свою жизнь и неправильно, но это моя жизнь, мой выбор.

Бесплатно читать онлайн Не стесняйтесь своих чувств и желаний, другой жизни для них не будет


© Искра Сафарова, 2021


ISBN 978-5-0053-7411-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Куколка с рождественской открытки

Я родилась 24 декабря 1932 года. Так как отец мой был башкир, а мама русская, получилась я дитем двух кровей. Ни для кого не секрет, что от смешанных браков рождаются самые красивые дети. В большинстве своем, они берут от каждого родителя все самое лучшее и отличаются гибким умом, разнообразными талантами, стойкостью духа и нестандартной запоминающейся красотой.

Смуглая, с голубыми глазами, точёным носиком, чёрными длинными ресницами и вся в кудельках – я напоминала рисованную куколку с рождественских открыток. Все понимали, что девочку, которая улыбается уже с пеленок и вся светится, как ангелочек, ни Машенькой, ни Катенькой не назовешь. Имя подбирали необычное, яркое, красивое.

В то далёкое время люди были патриотами своей Родины, верили в светлое будущее и детей называли в честь важных событий в стране: Аврора, Сталина, Октябрина, Тракторина. После долгих споров было принято решение дать мне имя в честь ленинской газеты «Искра», первый номер которой вышел как раз 24 декабря (мой День рождения) 1900 года. Родители назвали меня Искра. И хотя, забегая вперёд, никакого героического поступка я в жизни не совершила, и никакого особого таланта во мне не открылось, но искрила я всю жизнь и даже в 80 лет ещё не была пеплом.

После окончания кавалерийского училища отца послали служить на Дальний Восток, в местечко Камень – Рыболов на озере Ханка. Первые детские воспоминания связаны именно с эти местом. Это был очень красивый уголок земли. Какое вокруг было разноцветье! Озеро окружали зелёные сопки, по склонам которых рос дикий виноград, мелкие яблоньки ранетки, паслён со сладко-горькими ягодами. Здесь на свободе, без декоративных клумб, прямо в поле росли пионы, астры, ирисы, лилии, ландыши. Когда цвел багульник или шиповник, невозможно было глаз отвести, словно попадал в нереальный волшебный мир. Багульник цвел нежными розовыми цветами, как сакура в Японии, с тончайшим ароматом.

Рядом находилась государственная граница с Китаем и Японией. Поэтому, всех жителей военного городка, от мала до велика, учили защищать Родину. С раннего детства честь и благополучие страны не были для нас пустым звуком.

Жили в гарнизоне одной большой, дружной семьей, никаких интриг, сплетен, скандалов не было. Так как полк был кавалеристским, все учились верховой езде, постигая тонкости этой науки.

Летом кавалеристская часть выезжала из зимних казарм в лагеря. Иногда папа брал меня с собой, и я жила в отдельной папиной палатке. Нас окружали сопки, покрытые лесом, на некоторых находились дозорные вышки, а у входа в мою палатку дежурил часовой. Мне нравилось наблюдать, как наступает рассвет, и из-за сопок медленно, осторожно поднимается солнце. Я чувствовала себя неделимой частью всего этого войска, в пору хоть в разведку проситься, так хотелось быть полезной Родине.

Время летело быстро. В 5 лет я была очень даже миленькой, мама наряжала меня как куклу. Я была окружена любовью и вниманием, отчего постоянно находилась в хорошем настроении.

С 6-ти лет я уже участвовала в детской художественной самодеятельности, так как хорошо пела. Свои музыкальные способности я унаследовала от папы, да и у мамы был приятный голос.

Я хорошо танцевала. Так случилось, что я танцевала на сцене с детства до окончания школы, танцевала с восточной пластикой, легкостью, грациозно, с кокетством. Не иначе, как в роду по папиной линии были и рабыни, и наложницы, и танцовщицы.

В первый класс я пришла с огромным голубым бантом в черных волосах и в изумительном нежно- голубом шелковом платье, которое мне сшила мама. Кокетка платья была задрапирована защипками, тогда это было модно, к низу платье было расклешенным.

С первого дня в школе я не осталась незамеченной. Мальчики окружали меня толпами, боролись за право нести портфель, все были почтительны, не дрались учебниками, не таскали за косы, не ставили подножки. Всеобщее внимание не вскружило мне голову, я хорошо училась, была справедлива, дружелюбна, приветлива, ко всем испытывала большую симпатию. Правда, отличницей была только до 5-го класса, у меня сохранились похвальные грамоты ещё с портретами Ленина и Сталина. К этому времени, здесь в Камень – Рыболове родилась моя сестрёнка Риточка. С башкирского языка её имя переводится как оберегающая, защищающая всех.

«Всколыхнулась страна, велика и сильна,

И врага разобьем мы жестоко»

Война застала нашу семью в Москве. Отец учился заочно в Военной Академии имени М. В. Фрунзе, как раз приехал на государственные экзамены и нас взял с собой. Жили мы в гостинице «Москва», она тогда была одной из самых больших гостиниц в Европе. На Дальнем Востоке не было хороших магазинов и нечего было купить из одежды. В Москве мама успела купить огромный французский кожаный чемодан и полностью набила его нарядными платьями и модельными туфлями.

22 июня 1941 года в 4 часа ночи по радио объявили, что враг вероломно напал на нашу Родину. Утром в каждом номере гостиницы на окна повесили маскировочные черные шторы.

По радио звучала суровая песня:

«Если завтра война» так мы пели вчера,

А сегодня война наступила».

Опасаясь, что Япония может начать войну, так как Гитлер требовал от Японии напасть на СССР с востока, отца вернули на Дальний Восток. Из Москвы мы добирались на Дальний Восток 18 суток, потому что пропускали встречные эшелоны, идущие на фронт, а в тыл уже везли раненых и первых, захваченных в плен фашистов.

Прошло немного времени, и Рихард Зорге сообщил Сталину, что Япония, несмотря на уговоры союзников, не будет ввязываться в войну. Япония ещё хорошо помнила, как была наголову разгромлена нашими войсками на реке Халхин-Гол в 1939 году. Это поражение повлияло на решение японцев не сотрудничать с гитлеровской Германией в её нападении на Советский Союз, и избавило нас от необходимости сражаться на два фронта.

Только тогда дивизию, в которой служил отец, отправили на фронт, а нас эвакуировали в Среднюю Азию. На всю жизнь я запомнила наш новый адрес: Узбекская ССР, город Фергана, аул Беш Бала, улица Бегляр 127.

Конечно, Средняя Азия поразила буйством красок, дурманило летнее тепло, удивляли извилистые улочки, цветущие сады. Воздух был наполнен цветочными ароматами, на деревьях кругом росли фрукты, даже по обочинам дорог росли яблоки, груши, абрикосы, персики, тутовник (шелковица), грецкие орехи, миндаль, джюда. Фруктовые деревья, яркие цветы придавали улицам праздничный вид. Я, как и все дети, очень полюбила урюк – это сушеные абрикосы. Мы собирали и разбивали косточки от абрикосов, их зёрна имеют тот же вкус, что и орех, а потом мельчили их в ступе и пекли печенье на хлопковом масле. Это была божественная еда! Теперь пишут, что зёрна от косточек урюка есть нельзя, в них синильная кислота. Сколько мы их съели во время войны – не сосчитать!


С этой книгой читают
Почему врачи часто становятся писателями? Работа врача даёт богатейший материал для познания жизни, человеческих характеров. Часто именно профессиональный опыт побуждает врача перейти от написания историй болезни к повествованию художественному.
Автор вкладывает душу в то, от чего другие ищут причины, дабы избежать этого.Несмотря на все замечания, она решается и создаёт свою первую книгу.«Ни в коем случае не стоит отказываться от своей мечты, если ты чувствуешь, что тебе это необходимо, то стоит всё-таки это сделать…»Автор излагает всё таким образом, чтобы читатели смогли найти частичку себя в её произведениях.
Как сказано в названии рассказа, это «Детектив без убийства». В то же время это «Забавное приключение». Надеюсь, что этот рассказ можно считать написанным в стиле юмористических рассказов Антона Павловича Чехова. Его жанр я называю так: «Художественно-лирический детектив».
Студентка университета решает написать мистический роман о сверстниках и троим главным героям даёт имена своих друзей, а также и своё имя, не зная, что этого делать нельзя. Об этом предупреждают её, но кто – девушка не понимает и, соответственно, не может правильно понять предупреждение.
Пишущие об истории российско-американских отношений, как правило, сосредоточены на дипломатии, а основное внимание уделяют холодной войне. Книга историка Ивана Куриллы наглядно демонстрирует тот факт, что русские и американцы плохо представляют себе, насколько сильно переплелись пути двух стран, насколько близки Россия и Америка – даже в том, что их разделяет. Множество судеб – людей и идей – сформировали наши страны. Частные истории о любви пере
Что если наш мир совсем не тот, чем представляется? Что если он тюрьма или что-то в том же духе? Что это за загадочная Инспекция с её всемогущим Сканером? Что делать, если видишь призраков, которые на самом деле не призраки? Что есть настоящее и будущее и каковы они? Что действительно уже произошло, а чему ещё только предстоит случиться? Что это за люди, Чёрный и Краб, и какое отношение они имеют к москвичам Михаилу и Игорю, не знакомым друг с др
Эта книга – мой личный шедевр. Это действительно то, во что я вложил всю свою душу. Я не жалел ради нее ни времени, ни сил, ни чего либо другого – и вот, вы теперь можете ее прочесть. В ней есть как и сказки, так и рассказы и стихи. И все они тоже разные – какими-то могут насладиться как взрослые, так и дети, а какие-то лучше детям не показывать. Вот такая "Сказка для взрослых"…
Simon and Mary love each other. He waits for hours at the window for her return from work. She monitors his health and diet. Their literary tastes coincide, and together they spend long evenings reading books. Their idlily is broken by a certain character named Vergenius who is offering tickets to the musical and throwing French words. Simon is responsible for his happiness and does not want to share the attention of his queen. In the name of lov