Илья Франк - Немецкая грамматика с человеческим лицом / Deutsche Grammatik mit menschlichem Antlitz

Немецкая грамматика с человеческим лицом / Deutsche Grammatik mit menschlichem Antlitz
Название: Немецкая грамматика с человеческим лицом / Deutsche Grammatik mit menschlichem Antlitz
Автор:
Жанр: Самоучители
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Немецкая грамматика с человеческим лицом / Deutsche Grammatik mit menschlichem Antlitz"

Предлагаемая читателям практическая грамматика немецкого языка написана не строгим академическим, а живым, доступным для понимания языком. Изложение материала ведется в форме рассказа, в стиле устного объяснения. При этом делается акцент на те моменты немецкой грамматики, которые обычно вызывают затруднение.

Вместо таблиц вы найдете в книге основные правила-подсказки, которые позволят скорректировать вашу речь «на ходу», в самом процессе говорения, а не вспоминая таблицу после уже сделанной ошибки.

Книга предназначена как для начинающих (поскольку не предполагает у читателя никаких предварительных познаний в немецком языке и вводит материал последовательно и постепенно), так и для совершенствующих свой немецкий (поскольку содержит весьма большой материал – вплоть до тонкостей, в которых путаются и сами немцы).

Издание седьмое, исправленное и дополненное.

Бесплатно читать онлайн Немецкая грамматика с человеческим лицом / Deutsche Grammatik mit menschlichem Antlitz


© И. Франк, 2009

© ООО «Восточная книга», 2009

Зачем нужна эта книга?

Зачем еще одна немецкая грамматика? Их ведь написано немало. Может быть, автор подумал: Все пишут – и я напишу. И буду я уже не просто «я», а автор грамматики немецкого языка. Раньше я мучился, читая и заучивая все это, а теперь пусть помучаются другие. Честно говоря, приятно быть автором грамматики немецкого языка, но все же это не единственная причина появления на свет данной книги.

Говорят, что автор пишет ту книгу, которую он вообще-то хотел бы прочитать. Но, узнав, что такой книги не существует, садится писать ее сам. А что делать?

Я хотел прочитать связный рассказ о немецкой грамматике – именно рассказ, повесть, которую можно читать подряд, не отрываясь. На русском же языке мне попадались лишь грамматические справочники. Вещь нужная, но справочник не предназначен для чтения, в него можно только заглянуть. Если попробовать почитать – заболит голова.

Это во-первых. Во-вторых, чтобы книгу можно было прочитать, она должна быть авторской, то есть не просто иметь на своей обложке имя и фамилию автора, но и быть индивидуальной по языку и содержанию – вы должны чувствовать личность человека, который с вами разговаривает, слышать его темперамент, его дыхание, пусть даже не всегда ровное.

Книга написана разговорным языком – в стиле устного объяснения. Но в чем может проявиться оригинальность содержания? Ведь это не роман, не сочинение на вольную тему, это же немецкая грамматика!

Рискуя вас испугать, все же скажу: сколько авторов, столько немецких грамматик. И даже так: сколько людей, владеющих немецким, столько немецких грамматик. Потому что грамматика – не набор правил, а языковая картина мира. Сколько людей, столько картин мира.

Но это так, лирическое отступление. Я – не ученый, я преподаватель немецкого языка, человек практики. Когда пишешь грамматику, встает вопрос – о чем писать, а о чем – нет? Что важно, существенно, а что второстепенно? Обо всем написать заведомо нельзя, потому что грамматика плавно переходит в лексику – в различные случаи употребления тех или иных слов. Я старался писать только о том, что реально вызывает трудности и колебания у осваивающих язык. И ничего не писал просто так, «для полноты картины».

Кроме того, я, пожалуй, покривил душой, назвав себя «человеком практики». Ведь у преподавания языка есть и своя теория – метод. Данная грамматика поможет вам скорректировать речь «на ходу», в процессе говорения. Так, например, вы не найдете здесь многочисленных таблиц склонений прилагательных, не найдете даже названий этих склонений. Зато получите три правила, которые легко будет применить и которые покрывают все таблицы (обычно приводимые в справочниках). Ведь, когда вы говорите, вы не можете держать в голове несколько таблиц! Вы ведь человек, а не компьютер! (Обратите еще раз внимание на название книги.) Не обнаружите вы и разных склонений существительных, каждый падеж дается отдельно – причем вместе с соответствующими местоимениями (так вам будет легче сориентироваться). И тому подобное. Такое совмещение тем, кстати сказать, и сделало возможным сравнительно небольшой объем книги, содержащей весьма большой материал. Я старался показать вам не карту языка, а его глобус.

Для кого предназначена книга? Для всех – и это я говорю не просто для того, чтобы ее все купили. Она предназначена для начинающих – потому что, в отличие от справочников, начинает с начала и не предполагает никаких предварительных познаний у читателя. (В справочнике в каждом параграфе вы встретите примеры, для понимания которых нужно знать и другие параграфы.) Кроме того, все примеры даны с дословным переводом, пусть даже в ущерб хорошему русскому. Эта книга предназначена и для владеющих языком, так как содержит различные грамматические тонкости, в которых могут путаться и сами немцы (как и мы иногда не знаем, как что-то сказать по-русски).

Я буду благодарен за отзывы, особенно конкретно-критические, которые можно присылать по электронной почте: [email protected]

Илья Франк, 2000 год

Правила чтения и произношения

Согласные

W (вэ) читается как русский звук в: was? – что?

Z(цэт) читается как ц: Mozart.

S(эс) читается как с: Post – почта, но перед (и между) гласными – как з: Saal – зал, lesen – читать.

ß(эсцэт) читается как с (в этой букве заключены два s).

F (эф), V (фау) читаются как ф: Frankfurt; Vater – отец. В заимствованных словах v читается как в: Vase – ваза (слово из французского языка).

J(йот) читается как й: Ja – Да.

L (эль) – среднее между мягким ль и твердым эл, но ближе к мягкому: Land – страна.

R(эр) можно читать грассируя (картавя), можно – как обычное русское р (зависит от региона – в южной Германии, например, как правило не грассируют): Russe – русский, Mutter – мать.

Чтобы произносить этот звук грассируя, нужно научить вибрировать свой язычок в горле. Он к этому непривычен, на нем недостаточно мускулов. Их надо нарастить (это похоже на то, как научиться шевелить ушами). Для этого нужно ежедневно хотя бы по несколько минут делать звуковое упражнение, напоминающее полоскание горла. Тогда через месяц-другой-третий у вас прорежется нужный звук. Однако лучше говорить не грассируя, чем грассировать неумело и натужно. Немцу не режет слух простое русское «р», но режет слух плохое язычковое «r». Он не поймет, зачем вы мучаете себя и его.


Vater, Mutter…


H в начале слова или корня читается как выдох: Haus – дом, dahinten – вон там (da-hinten), а в середине или в конце корня (после гласного) не читается вообще: gehen – идти, уходить, Kuh – корова.

Буквосочетания согласных

Koch (х) – повар, Fuchs (кс) – лиса, Schiller (ш), Sport (шп) и still (шт) – тихо – в начале слова или корня, Deutsch (твердое ч), backen (бакн) – печь, quaken (квакн) – квакать.

Суффикс – tion (всегда ударный) читается цьóн.


ß или ss.

В букве ß(эсцэт) кроются два s. Однако иногда пишется ß, а иногда ss – подчас даже в разных формах одного и того же слова. В соответствии с новой реформой правописания после долгого гласного или двойного гласного (дифтонга) пишется ß, а после краткого – ss:

wissen – weiß, dass, groß.

Гласные

Гласные с изменением-перегласовкой (Umlaut – две точки сверху) читаются у́же (с более узким ртом), чем соответствующие им обычные гласные: schon (уже́) – schön («шён» – прекрасно), Zug (поезд) – Züge («цюгэ» – поезда).

„A Umlaut“ читается как э: Säle – залы.

Y (юпсилон) читается как ü: Lyrik.

Буквосочетания гласных

Weimar (ай); Liebe (и) – любовь (черточка под гласным – знак долготы), heute (ой) – сегодня, Häuser (ой) – дома́.

Ударение

Ударение в немецких словах чаще всего падает на первый слог


С этой книгой читают
Почему, оказавшись между двух людей с одинаковыми именами, вы можете загадывать желание? На сей насущнейший вопрос и отвечает эта книга. Если же серьезно, то она рассказывает о зверином двойнике героя – в искусстве вообще и в литературе в частности.
В книгу вошли легенды о короле Артуре, волшебнике Мерлине, королеве Гиневре и рыцарях Круглого стола, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для с
Книга «Другая Троица» рассказывает о «сущностной форме» – троичной основе литературных (и кинематографических) сюжетов: герой ↔ Хозяйка зверей (она же Прекрасная Дама) или Источник жизни и смерти (в виде той или иной стихии) ↔ двойник-антипод героя.При наложении на конкретный сюжет «сущностная форма» не делает его истолкование примитивным – наоборот, позволяет увидеть многие элементы в их взаимосвязи.Книгу «Другая Троица» можно рассматривать и ка
В этой книге идет разговор о ряде существенных линий в текстах русской, а также западноевропейской литературы (о «линии» зеркала, о «линии» страха падения, о «линии» кружения или кольца, о «линии» восточного чужеземца…). Кроме того, вы увидите, как эти «линии», сопрягаясь между собой, образуют единую динамическую картину.
Если вы хотите бросить курить, то эта книга – ваш лучший друг. Она содержит простые и эффективные методы, которые помогут вам избавиться от никотиновой зависимости без синдромов отмены.Цитата: «Можно избавиться от сигарет, не испытывая при этом никакого желания курить.»
"Зеркало души: Открывая секреты внутреннего мира" является путеводителем по глубинам человеческого сознания, призванным помочь читателям раскрыть и изучить свои самые тайные мысли, эмоции и желания. В этой книге автор предлагает уникальное сочетание психологических теорий, философских идей и практических техник для самопознания, которые помогут вам проникнуться к сути своего внутреннего мира и обрести гармонию и равновесие.
Этот самоучитель рассчитан на то чтобы научить думать на Японском тех кто уже освоил базовую таблицу японской письменности.
Хотите стать переводчиком, но не знаете, что именно вам интересно, на что обратить внимание, с чего начать? Эта книга ответит на все ваши вопросы!Перевод – удивительная сфера, объединяющая людей самого разного склада ума, в которой почти любой человек может найти комфортное место. Перед вами настоящий путеводитель по миру переводов и локализации, написанный профессионалом своего дела. Автор Елена Худенко кратко расскажет про все виды перевода, но
После очередной операции майора спецназа Сарматова и его людей «по политическим соображениям» вывели из игры. На его успехе «погрели руки» другие. Тяжелораненый офицер ничего о себе не помнит. Он не понимает, почему им интересуются западные спецслужбы; не знает, что теперь его ищут те, кто когда-то предал его. Сарматов не догадывается, что в его беспамятстве заинтересованы очень серьезные люди; живой, майор для них очень опасен. Молчат и его сосл
Захватывающая семейная сага, пронзительная история о беспримерной любви длиною в жизнь – роман Колин Маккалоу по праву получил всемирное признание, а блестящая экранизация 1983 года принесла ему еще большую популярность.В этой книге есть все – экзотическая обстановка, неожиданные повороты сюжета, исключительная эмоциональность, тонкие и убедительные психологические портреты. Но прежде всего это подлинный гимн великой любви, во всех ее проявлениях
Арсм не из многих героев, кто готов с радостью совершать такие героические поступки, как, например, спасать людей, что с огня, что с воды. Этот незабываемый для обоих героев яркий роман заставит гореть желанием современную молодёжь, научиться слышать себя и другого человека и не совершать лишних грешных глупостей, а также покажет, какими именно должны быть мужчины на сегодняшнее наше время, ведь чтобы найти достойного себе человека, нужно самому
Действия повести «Поколение Апатрид» происходят весной 2015 года в Крыму и Москве. Герои произведения после вхождения полуострова в состав России, остались не у дел, в один момент лишившись статуса и званий.Посвятившие всю жизнь служению государству и оказавшиеся ненужными новой державе, герои повести переосмысливают произошедшие с ними события, пытаясь разобраться в причинах случившегося и в самих себе, а также ответить на терзающие их вопросы: