Жила-была в одной деревушке, на берегу речушки девушка. Звали её ЮиньЧо. Была она не уродина, не красавица, но так, ничего себе, симпатичная. И достаточно взрослая, чтобы выйти замуж. А для чего ещё быть девушке, как не для того, чтобы выйти замуж? Об этом все говорили: и бабушка УМинь, и отец ЧонгВан, и мать УДин. Дедушка только ничего не говорил, потому что его крокодил съел много лет назад.
Пошла как-то ЮиньЧо в лес за хворостом. Очаг разжигать надо? Лепешки печь надо? А кто пойдёт в лес, если не ЮиньЧо? Младшие сестры заняты, по хозяйству матери помогают. Да и не надо им замуж – не доросли. Пока девушка собирала веточки и сучья, обломанные после недавнего ливня, к ней незаметно подошёл старичок.
Личико хоть и стариковское, но гладенькое, щечки смуглые, волосы белые, борода длинная. Одет старик в ханьфу*(халат) из осоки, доули*(шляпа) из бамбука, на ногах сандалии из листьев кукурузы. Такие сандалии носят зимой, когда холодно, а сейчас весна. Что поделать, мёрзнут старики даже летом. Обычный такой старичок, вроде бы. Однако, ЮиньЧо не встречала его ни разу, а уж она-то знала всех жителей их небольшой общины. И чего он тут забыл?
– Утро доброе, девица, – приветствовал старик.
И это странно. Молодые должны первыми здороваться и голову перед стариками склонять. ЮиньЧо была хорошо воспитана, поэтому вежливо ответила, слегка согнув спину:
– Будь здоров, добрый господин.
Странник мало походил на господина. Слишком бедно одет. Разве плохо уважить старого человека и назвать его господином? К тому же и нет в лесу никого, кроме них двоих, никто и не осудит.
– Что так рано вышла из дому, девица? – спросил незнакомец.
– Хворосту собрать.
– А зачем тебе хворост, девица?
– Огонь в очаге разжечь.
– Зачем тебе огонь? – не отставал дед.
– Лепешки испечь.
– Зачем лепешки?
– Отца накормить.
«Вот противный! – подумала ЮиньЧо, – Хотя… старый уже. Наверное, из ума выжил, вот и пристаёт ко мне».
– Отец твой поест лепёшек, что делать станет? – изводил старик девушку вопросами.
– В поле пойдёт рис сажать.
– Хорошо-хорошо, – пробормотал старик, засовывая кисти рук в рукава своей ветхой одежды.
ЮиньЧо стояла и не знала, как ей поступить: дальше собирать хворост, нагнувшись и повернувшись к незнакомцу боком? Потому как лицом нельзя – низко кланяются знатным господам, задом тоже нельзя – высшая степень неуважения.
– Гм, гм, а что бы ты хотела? – задал неожиданный вопрос странный дед.
И ЮиньЧо ляпнула первое, что пришло ей в голову:
– Замуж хочу.
– Быть по сему! – махнул старик рукавом и исчез.
Прям вот так взял и пропал. ЮиньЧо только разочек моргнула, а старика нет, как не бывало. Умная девушка ЮиньЧо тут же стала придумывать объяснения такому случаю – показалось. Не было старика вовсе. Привиделось. Ведь она сразу поняла, нет такого жителя в их деревушке. Вот не надо было вчера засиживаться с подругами допоздна. А они гадать на судьбу затеялись.
Правда, ничего путного не вышло. ДонгДонг очень испугалась и всё ныла, что зря они духов потревожили. ТонгВу наоборот слишком суетилась, всё роняла и проливала. ДиньМо путалась под ногами, только мешала. Одна ЧенЦы смогла себе что-то разглядеть в мутной воде на дне глиняной плошки. И даже разгадала остальным на зависть. Сосватают её в скором времени, и жених, по её словам красавец, каких редко в деревнях встретишь.
А зачем парню красота? С лица воду не пьют. Вот обеспеченный был бы, тогда очень хорошо. И чтобы добрый, а не как у НуиЧи, что вышла замуж в прошлом году, а уже настрадалась. Чуть не каждый день ходит по деревне заплаканная. Не жалуется. Нельзя сор из дому выносить, так матери своих дочерей учат. Но разве счастье заставляет глаза горько плакать? ЮиньЧо вздохнула с грустью и принялась с бОльшим старанием собирать маленькие ветки, не успевшие путём просохнуть.
Влажно под кронами деревьев даже в солнечный день. Что уж говорить про недавний ливень. Так намочил мох на поваленных стволах, хоть выжимай. ЮиньЧо работящая девушка, потому запела потихоньку песню. Под песню работается быстрее.
Если бы она только знала, кем был тот старичок, то и желание загадала бы получше. Замуж ей, видите ли, приспичило, а конкретики никакой. Ни жениха не описала, какого хотелось бы, ни имущественный вопрос не озвучила. Отсюда все беда и берутся – точнее надо быть в желаниях.
Вернулась ЮиньЧо из лесу, нагруженная не одним хворостом, ещё и мыслями. Долго думать ей не дали. Мать в хижине она не застала, зато одна из младших сестрёнок сразу с порога огорошила:
– Мать тебе жениха нашла, ЮиньЧо!
Девушка, как стояла, так и сползла по стене вместе с вязанкой. А тут ещё и вторая сестра подскочила:
– ЮиньЧо, тебя посватали!
– Что ты глупости говоришь?! – обиделась ЮиньЧо, – Разве к нам сваты приходили?
Обряд сватовства ЮиньЧо не раз наблюдала со стороны. Сама его участницей пока не бывала. Но как можно сосватать невесту в её отсутствие? К тому же это такое событие, что вся деревня в курсе. Сваты вместе с родителями жениха долго собираются, много наряжаются. Гонцов шлют в дом невесты, чтобы хозяев врасплох не застать.
И родители невесты тщательно готовятся: одежды нарядные загодя шьют, еды готовят не на одну семью. И где это всё? К тому же, не время сейчас для праздников – поля рисом только засаживают. Вот когда соберут урожай, тогда и свадьбы начинаются.
– Куда отец подевался? – удивилась ЮиньЧо еще больше.
Обычно в это время отец дома сидел, ждал, когда его жена завтраком накормит. И с собой ещё лепёшек в лист лопуха завернёт, чтобы, не приходя домой, в поле пообедать.
– Отец рассаду риса в тележку грузит, – с важным видом сказала ИюДин, сложив руки на груди.
– Отец рис в тележку складывает, – повторила за сестрой ДонБу и так же сложила руки.
– После Праздника Урожая тебя заберёт жених, и ты уйдёшь от нас, – продолжала ИюДин.
– И твоя лежанка освободится. Тогда я буду там спать. Мне надоело спать с сестрой, – обиженно надула губы ДонБу.
– Ты с женихом на одной лежанке будешь спать или на разных? – не унималась любопытная ИюДин.
– Глупые вы девчонки! – вспыхнула ЮиньЧо, – Маленькие и глупые!
Щёки ЮиньЧо запылали гневом и смущением. Ведь до сей минуты она не задумывалась всерьёз о семейной жизни. Для ЮиньЧо все сказки свадьбой заканчивались. Девушка прошла в дальний конец хижины. Своих полноценных комнат у детей не было. Родители поделили площадь хижины на маленькие полукомнатки бамбуковыми перегородками.
ЮиньЧо, как девушке на выданье, полагалось больше места, чем младшим сёстрам. И она могла отгораживаться занавеской из рами*(крапивы). У родителей была почти что комната с почти что дверью, сплетённой из лозы. Была у ЮиньЧо и своя шкатулка с драгоценностями. Ну, это громко сказано.