Нилеаоо - Невместное

Невместное
Название: Невместное
Автор:
Жанры: Современная русская литература | Стихи и поэзия | Книги о путешествиях
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2022
О чем книга "Невместное"

Личные стихи и немного прозы для внутреннего использования. 1996–2010 годы. От плохих стихотворений к хорошо рифмованным строкам. От юношеского максимализма и любовной морковки к чему-то лучшему.

Бесплатно читать онлайн Невместное


Когда нечего терять – приходится находить


Попробуй стать такой, какою ты была,

Не вспоминая зла, не ведая добра,

Тебя никто не вспомнит, тебя не все поймут,

Уйди скорей туда, где больше всего ждут.


Тысячелетья тьмы стеной перед тобой,

Попробуй же найти в них славу и покой,

Ты в силах вспомнить все и можешь ничего,

Твоя судьба в твоих руках, сама же ты ничто.


Сотри же пыль с своих волос усталою рукой,

Убей своих богов-зверей, даруй же им покой,

Всегда одна и без друзей, без славы, без любви,

Возьми от жизни все, что есть и больше не проси.


И будь одна, всегда, везде, ни слова о любви,

Тебе в награду дана боль и океан тоски,

Ты любишь север, любишь юг – и сердце на куски,

В твоей душе тупая боль, а в голове пески.


Ты вся уходишь в пыль времен и ищешь там тепла,

В пыли лишь отблески добра и зла, чья мощь ушла.


Уставший ангел прошлых лет злость спит в твоих глазах,

Ты знаешь, что не суждено, и вся душа в слезах,

А для других ты, улыбаясь, рисуешь себе свет,

Приятно знать, что кто-нибудь попастся в твою сеть…


1996


Задание по немецкому языку написать стихотворение о вещи, которую родители любят больше чем тебя.


Wenn ich der Staubsauger wär,

Wäre Mutti meine beste Freund.

Ich ginge in der Schule nicht und

Darum wäre ich alles Tages neben meine Mutti.

Sie wäre mit mir zärtlich.

Ich sämmelte alle Staub im Zimmer,

Um ringsherum die Ordnung zu war.

Meine Mutti würde mich nicht verstehen,

Aber das ist nicht schrecklich,

Weil verstehen mir nicht schwer,

Daß ich meine Mutti liebe.

Und ich wär glücklich,

Aber der Staubsauger kann zerbrechen,

Damals stände ich in der Ecke und

Wär traurig ohne Arbeit.

Und ich dächte: Besser wär ich ein Mensch.


Перевод:


Если бы я была пылесосом,

Мамочка была бы моим лучшим другом.

Я бы не ходила в школу и

Поэтому была бы все дни возле моей мамочки.

Она была бы со мною нежной.

Я бы собирала всю пыль в комнате,

Чтобы вокруг был порядок.

Моя мамочка меня не понимала бы,

Но это не страшно,

Потому что понять меня не трудно,

Что я люблю мою мамочку.

И я была бы счастлива,

Но пылесос может сломаться,

Тогда стояла бы я в углу и

Была бы грустной без работы.

И я думала бы: Лучше была бы я человеком.


1996


Если бы я была сфинксом, я бы легла в своей любимой позе на берегу Невы и смотрела бы в воду, ничего не слушая, не замечая, не видя.

Я бы вспоминала далекие древние времена, когда даже мое сердце было горячим.

Я бы вспоминала давно ушедшее, живя в прошлом, переживая снова каждый момент, благословенный Египет с жарким солнцем, улыбки цариц и на губах бы моих играла бы загадочная улыбка.

О, прошлое, сколь много видел и чувствовал я.

Я не могу жить и ощущать сейчас, лишь тогда и потом.

Мое солнце потухло и сердце мое – бесчувственный камень.

Я – ничто, изваяние и мои годы ушли, как вода в этой древней реке, которая видела много.

О, мой Египет, мое жаркое солнце, годы сейчас для меня, что минуты, легкая рябь на реке без названья, сердце мое плачет каменными слезами, и нету любви, что растопит его до начала.

Я живу, я чувствую ненависть, о, прискорбная доля быть здесь, на реке, без тепла!

Люди с льняными волосами уходят на север – их тоска мне знакома, я рычу, я рыдаю, я плачу.

О фараоны в гробницах, накрытых песка покрывалом, вы лежите, века отдыхая, что за чудная доля!

Разрушаться под ветром Египта, омываться водами Нила, чувство любви ощущать от старого Ра-бога Солнца, разве доля ваша не счастье!

О, мне горе, о горе мне, Боги!

Я неистов, я плачу, рыдаю, я тоскую, люблю, умираю, я спокоен как теплое море, я спокоен, спокоен, спокоен…

Я равнодушен, я холоден, камень!

И на моих губах загадочная улыбка.


26.10.1996


Ангел скорби, несешь ты печаль,

Кто б ты ни был, но мне тебя жаль,

Кто поставил такое клеймо,

Чтоб вокруг было сплошное дерьмо.


Если ты летишь на крыльях любви,

Обязательно – крылья в крови,

Не в своей, так в чужой, ну и пусть!

Кто прогонит из глаз твоих грусть,


Кто заставит тебя просто жить,

А не есть и не спать и не пить

В ожидании того самого часа,

Когда все можно будет забыть.


Ты не плачешь – боишься смыть тушь,

Кто поверит в подобную чушь?

В то, что ангелы могут летать,

А скорбящие могут рыдать.


Ты боишься оставаться одна,

Чтоб печали не дать воли сполна,

Чтобы мыслям не дать полный ход,

У реки слез отсутствует брод.


Ты хотела б, но не можешь сказать,

Что любовь в твоем сердце опять,

Ведь из сердца опять брызжет кровь,

Кто поверит в то, что это любовь?


14.04.1997


Снятся ли вам лица ушедших рабов?

Руки и пальцы тянулись к вашим глазам,

Сердца и души свалили вы вместо оков

В пустые открытые рты черных ям…


1997

Что могут люди в домиках-коробках?

Взрывать мосты, которые спасают,

Бросаться в омут, так, чтоб с головою

И ледники топить, которые не тают.


И почему мы поздно понимаем,

Что жизни суть мы где-то потеряли,

Таблетки жизни, что мы принимаем,

От ядерных ушибов не спасают.


Мы нехотя природу бьем по лицам

И заставляем уходить, не зная,

Когда она успела провиниться

Перед своими падшими богами.


Мы чтим себя царями полушарий

И заставляем на себя гнуть спину,

Но вряд ли кто-нибудь когда и осознает,

Какая странная в Вселенной мы картина.


Природа подчиняется богам,

Которые взошли из грязи,

И кто остановит сей тарарам,

Чтобы людей из королей не свергли в мрази.


Мы как змея едим самих себя,

Тем более плевать на все на свете,

Дрожит и плачет и надеется Земля,

Мечтая о великой нашей смерти.


Она нам шлет стихии и огонь,

Она нас жжет, рвет на куски и топит,

Вкушая жреческую мяса вонь,

Она, любя нас, о пощаде просит.


А мы не внемлем каменной душой

И продолжаем жертвенную жатву,

Мы правим миром окровавленной рукой

И, кажется, ничто не утолит нам жажду.


Вот так во прах и упадем с высот,

Когда начнет природа карты тасовать,

Уйдет бесследно человечий род,

Нас некому жалеть, кому по нам страдать?


1997


Привет, Марьяна, можно так

Тебя я буду называть,

Ты просишь написать письмо –

Мне что-то не о чем писать.


Все темы – устно говорим,

Хватает время, слава богу,

Давай с тобою посидим

И поразмыслим понемногу.


Давай решим, чего мы ждем,

Мы все хотели бы чего-то…

Но есть ли только польза в том

И вечно ждать, кому охота?


И все же ждем, благую весть,

Богатства, денег или славы,

Любовь и счастье, наконец,

А если честно: все достало!


Хочу я скрыться от людей,

Мне надоел сей шумный город,

Побыть одной, среди полей,

Чтоб отдохнуть – разумный довод!


Я так давно на небо не смотрела,

Без повода, лишь просто так,

Пока не Новый год и не загружен делом

Прекрасно было бы прочувствовать себя.


Земное тело, карму, душу, Ка,

Связь с космосом – что хочешь, ты – творец!

Метаморфозы, звезды, вечность, тьма,

И смысл жизни, и любви венец…


Но… мне пора, истек мой срок,

Все остальное я при личной встрече.


1997


Пусть эльфы в легких праздничных одеждах откроют занавеси на окошке в сад,

И с яблонь пусть туман молочным облаком вползает внутрь,


С этой книгой читают
История о взаимоотношениях с окружающим миром талантливого мальчика, страстно увлеченного литературой. Ситуация, в которую он попал, оказала сильное влияние на его характер, всю дальнейшую жизнь и судьбу.
«Красота – страшная сила, и про это рассказ Найденова. Известно, как воздействовала красота скульптур усыпальницы Медичи, сработанных Микеланджело: посетители забывали час и день, в которые они сюда пришли, и откуда приехали, забывали время суток… Молодая пара осматривает Константинополь, в параллель читая странички из найденного дневника. Происходит и встреча с автором дневника. Он обрел новую красоту и обрел свое новое сумасшествие. На мой взгл
Детские, ностальгические истории, произошедшие с автором в далёком леспромхозном посёлке в семидесятых годах прошлого века.
Избранное – дикий букет, не тронутый жёсткой рукой флориста: проза, поэзия, философия, эссе…Вы любите полевые цветы, поющее разнотравье? Останавливают ли вас жёлтые огни зверобоя и колючий шарм полевого синеголовника? Кружит ли голову ароматами восторга душистый горошек и трезвит ли терпкость вкуса горькой полыни? О чём размышляете, когда ветер гонит мимо вас рыжеющий шар перекати-поля?
Книга посвящена детству и родному Академгородку 70-х годов. В ней описывается процесс взросления девочки и её одноклассников.
«38 рабочих инструментов для быстрого привлечения партнеров в бизнес» от Ю. Якимовой и М. Авхадеевой – это новое слово в бизнесе и сетевом маркетинге. В ней описаны инструменты привлечения и их практическое применение. Вы узнаете, как создать эффективную воронку для предпринимателя, занимающегося сетевым маркетингом, где привлекать клиентов, как могут быть полезны социальные сети, как получать миллионные чеки. Если вы хотите строить успешный бизн
Хэйзи Теа Вальдино родилась, чтобы править прекрасной Мирэйей… но когда всю твою семью убивают у тебя на глазах, а тебя, ещё совсем девчонкой, тайно вывозят из родной страны...Куда ещё податься девушке, которую повсюду ищут, как не под нос к самым злостным врагам? Пеория! Вот идеальное место, чтобы спрятаться. Идеальное место, чтобы освоить открывшийся дар и… отомстить! Возрастные ограничения 18+
Говорят, великий укротитель драконов Азриэл так любил свою невесту, что не смирился с её гибелью в день свадьбы. Говорят, он был готов на все, чтобы вернуть ее, и даже обратился к некроманту.В общем, много чего болтают, но мне от этого нелегче. Так уж вышло, что некромант Азриэлу попался посредственный, и вместо жены он вернул... меня. А точнее наглым образом выкрал из родного мира! Меня спасло лишь то, что я как две капли воды похожа на жену Азр