Татьяна Олива Моралес - Общий курс турецкого языка. Часть 1 (А1–А2)

Общий курс турецкого языка. Часть 1 (А1–А2)
Название: Общий курс турецкого языка. Часть 1 (А1–А2)
Автор:
Жанр: Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Общий курс турецкого языка. Часть 1 (А1–А2)"

Учебник рассчитан на начинающих, в нём дан краткий фонетический курс и подробно рассматриваются все базовые темы турецкой грамматики уровней А1–А2. Пособие содержит тексты и упражнения по переводу с русского и с турецкого языка, и может быть использовано широким кругом лиц, так как материал адаптирован по методике © «Лингвистический Реаниматор» (подан со словами-подсказками в скобках и имеет ключи), что облегчает обучение и заучивание новых слов и выражений. Книга содержит 3 336 турецких слов.

Бесплатно читать онлайн Общий курс турецкого языка. Часть 1 (А1–А2)


Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес

Переводчик Татьяна Олива Моралес


© Татьяна Олива Моралес, 2022

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2022

© Татьяна Олива Моралес, перевод, 2022


ISBN 978-5-0056-6001-5 (т. 1)

ISBN 978-5-0056-6002-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Авторское право

Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

Аннотация

Учебник рассчитан на начинающих, в нём дан краткий фонетический курс и подробно рассматриваются все базовые темы турецкой грамматики уровней А1-А2. Пособие содержит тексты и упражнения по переводу с русского и с турецкого языка, и может быть использовано широким кругом лиц, так как материал адаптирован по методике © «Лингвистический Реаниматор» (подан со словами-подсказками в скобках и имеет ключи), что облегчает обучение и заучивание новых слов и выражений. Книга содержит 4 232 турецких слова.

Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка

Для «выживания» в среде без переводчика – 120

Для ежедневного общения на общие темы – 2000

Для чтения несложных текстов общей тематики – 4 000 – 5 000

Чтение сложных текстов – 10 000

Уровень носителя языка – 10 000 – 20 000

От автора

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.


Мои контактные данные

Тел. 8 925 184 37 07

Skype: oliva-morales

E-mail: [email protected]


Сайты

https://lronline.ru

http://www.m-teach.ru

С уважением,

Татьяна Олива Моралес

Об учебных пособиях серии © Лингвистический Реаниматор

Учебные пособия по английскому, испанскому и турецкому языку серии © Лингвистический Реаниматор, позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.


Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский / турецкий язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.


Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские/ турецкие слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.


Учебные пособия серии © Лингвистический Реаниматор были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

Merhaba (здравствуй) – турецкое слово) перевод слова на русский язык (буква h перечёркнута, потому что как правило она не читается).


(genellikle) обычно – (турецкое слово) перевод слова на русский язык.


genellikle или genellikle – если ударение в слове падает не на последний слог, ударная гласная выделена.

Основы турецкой грамматики


Урок 1. Фонетика и ударения в словах

Краткий фонетический курс

Турецкий алфавит


Упражнение 1

Прочитайте турецкие слова и их перевод на русский язык.


Внимание: ударная гласная в слове подчёркнута и выделена, если ударение не падает на последний слог.



Особенности произношения некоторых букв

В русском языке нет звуков, соответствующих турецким ö и ü; ö произносится как нечто среднее между о и ё, ü произносится как нечто среднее между у и ю.


Буква ğ не произносится, но удлиняет произнесение предыдущей гласной, например:


öğrenci [оренджи(ученик)


Буква е в турецком языке произноситься как русская э, например:


ev [эв] (дом)

fener [фэнэр] (фонарь)


Буква произносится с придыханием, например:


havva [хавва] (канун)

merhaba [мэраба(привет)


Буквы l и k читаются по общему правилу, но, когда они стоят после узких мягких гласных, а это е, ü, ö, i, они читаются с мягким знаком:


bil [биль] (знать)

dil [диль] (язык)

gül [гюль] (роза)

göl [гёль] (озеро)

ekmek [экмекь] (хлеб)

erkek [эркекь] (мужчина)

dilek [дилекь] (желание)


С гласными o, u, a, ı они читаются без смягчения, например:


bak [бак] (посмотрите)

durak [дурак] (станция)

kol [кол] (рука)

bol [бол] (множество)

rol [рол] (роль)

Ударение в турецком языке

Ударение в турецком языке в большинстве слов делается на последнем слоге слова, т.е. более громко и протяжно обычно произносится последний слог слова.

Упражнение 2

Прочитайте данные слова.


* Если ударение не падает на последний слог, ударная гласная подчёркнута и выделена.


anne – мама

abla – старшая сестра

abi – старший брат

kitap – книга

kapı – дверь

masa – стол

baba – папа

öğretmen – учитель (это – не «ё», это – нечто среднее между «ё» и «о»)

öğrenci [ёренджи] – ученик (это – не «ё», это – нечто среднее между «ё» и «о»)

dolap – шкаф

pencere [пенджере] – окно

kitap – книга

ders – урок

ev – дом

çanta [чанта] – сумка

cetvel [джэтвель] – линейка

aile – семья

oğul [оул] – сын

çiçek [чичекь] – цветок

kedi – кошка

sokak – улица

şehir – город

kol – рука

arkadaş – друг

dışarısı [дышарысы] – улица (на англ. outside)

kent – город


В большинстве прилагательных с усиленным значением ударение падает на первый слог, например:


bembeyaz, simsiyah, koskocaman, bomboş.


Во всех междометиях ударение падает на первый слог, например:


eyvah (ой), maşallah (привет), haydi (давайте), aferin (отличная работа), vah vah (какая жалость).


На первый слог ударение падает и в географических названиях, например:


Bursa, İzmir, Muğla, Samsun, Marmara, Türkiye (Турция), Avrupa (Европа).


Это не относится к географическим названиям, которые образованы с помощью аффикса -istan. В них ударение падает на последний слог, например:


Yunanistan (Греция), Bulgaristan (Болгария), Özbekistan, Kazakistan.


Если географическое название, заканчивается на сочетание -ya, ударение падает на предпоследний слог, например:


Antalya, Antakya, Sakarya, Malatya, İtalya.


В словах иностранного происхождения ударение может падать на первый слог, например:


С этой книгой читают
Книга рассчитана рекомендуется широкому кругу лиц от 7 лет и старше. Ее целью является расширение словарного запаса и развитие навыков чтения, перевода с испанского языка на русский и пересказа. Все тексты адаптированы по методике © «Лингвистический Реаниматор», что существенно облегчает чтение, перевод и заучивание новых слов. Пособие содержит более 1 115 испанских слов и выражений. Уровень знания грамматики, необходимый для возможности занятий
Тридцатилетняя Вера Никифорова всю жизнь находится под неусыпным контролем своей мамы Елены Васильевны. Но однажды, ненастным осенним вечером в её жизнь врывается случай.
В книге 5 рассказов на испанском языке с параллельным переводом на русский (в левой колонке испанский текст, в правой русский). Пособие рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский, начиная с уровня А1 – вы должны уметь читать на испанском. Новичкам уровня А1 я рекомендую отрабатывать навыки чтения и заучивать новые слова и идиомы. На более высоком уровне следует не только читать рассказы и заучивать слова, но и пересказывать содержание
Как известно, в большинстве турецких слов ударение падет на последний слог. В данном учебном пособии рассматриваются правила ударения в турецком слове и случаи, когда ударение падает не на последний слог с подробными пояснениями и примерами.
Данная книга предназначена для обучения русскоязычных лиц таджикскому языку и таджикоязычных лиц русскому языку. На страницах книги синхронно даётся таджикское и русское написание сказки «Федины игрушки» Нелли Копейкиной из серии «Сказочные приключения». Сказка написана простым, удобовоспринимаемым языком, приближённым к разговорному.
Этот сборник предназначен для учащихся начальной и средней школы, изучающих английский язык. Подходит как для самостоятельной работы, так и под руководством учителя.
Сборник заметок, посвящённых вопросам грамматики, лексикологии, этимологии, орфографии и истории волапюка, часто писавшихся по результатам обсуждений распространённых в интернет-публикациях ошибок. Книга также содержит краткую грамматику современного волапюка и отчеты о деятельности петербургских волапюкистов XIX в. Многочисленные примеры демонстрируют, что заметить не раскрытые в нормативной грамматике и учебных описаниях нюансы волапюка позволя
Сборник сочинений ЕГЭ – это результат работы с учениками 11 классов при подготовке к экзамену по русскому языку (2009—2024 гг.). Умение аргументировать написанное, делать выводы, логически выстраивать абзацы, следуя структуре сочинения ЕГЭ. Темы сочинений: «Родной язык», «Книги и чтение», «Материнство», «Честь, слово и достоинство», «Подвиг и память истории» и др.
Приключения Никиты продолжаются. Во второй части вы узнаете, как далеко может завести настоящая дружба и сильнейший артефакт в истории, а также, смогут ли герои преодолеть границы реальности и попасть в Чужие Миры.
Меня зовут Авейра Слейв, и у меня была абсолютно обычная жизнь: работный дом, подруга и ежедневные хлопоты. Но одна ярмарка изменила абсолютно все. Мне пришлось переехать и изменить свою жизнь полностью. Теперь я постоянно боюсь, недоговариваю и нахожусь в борьбе с самой собой.А он… самый сильный маг страны, самый прекрасный и желанный мужчина… желает убить порождение тьмы. Сколько у меня осталось времени до того момента, когда он обо всем догада
Эту подборку рассказов можно назвать "у воды", все действия происходят на море или реке: любовь, ошибки, тревоги людей, просто жизнь.
Правдивая история о том, как девушка 40+ в поисках любви познакомилась с невзрослым мальчиком с мусорного полигона. Об оружии, ведьмах, маме и прочих вредных существах и веществах, а также о психических отклонениях, внутреннем взрослении, боли и, самое главное, о любви, которую не надо нигде искать.