Вера Якушкина - Оригинальные стихотворные поздравления в двух томах. Том 2. Судари. Сударыни

Оригинальные стихотворные поздравления в двух томах. Том 2. Судари. Сударыни
Название: Оригинальные стихотворные поздравления в двух томах. Том 2. Судари. Сударыни
Автор:
Жанры: Книги о приключениях | Юмор и сатира | Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Оригинальные стихотворные поздравления в двух томах. Том 2. Судари. Сударыни"

Удачно подобрав СЛОВО СТИХА из этой книги, исправленной и дополненной автором, вы сможете восстановить былую дружбу, на что уже и не надеялись! Попробуйте и убедитесь! Перетасуете строфы по своему вкусу – реанимируете былые чувства любимого человека! Благодаря возвышенным одам, люди даже получают повышение по службе! Эта книга поможет в любой ситуации, когда вдруг пригласили на торжество или романтическую встречу.

Бесплатно читать онлайн Оригинальные стихотворные поздравления в двух томах. Том 2. Судари. Сударыни


© Вера Якушкина, 2018


ISBN 978-5-4493-4614-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Вера Якушкина


Оригинальные стихотворные

поздравления

в двух томах

Том 2. Судари. Сударыни

Издание 3-е, испр., доп.

Москва 2018 г.

***

Аннотация

Этот сборник – третье издание книги, изданной, с 2000 года издательством «Фаир-Пресс». Книга популярна вот уже 18 лет. Первое издание продаётся до сегодняшнего дня неизвестными лицами в магазинах России и за её пределами, а также в интернете, к сожалению, без разрешения Автора. В это издание включены ВСЕ четверостишия из первого издания «Оригинальные поздравления, посвящения, тосты».

В книге Поздравлений, – судьбы тысяч наших людей ХХ и ХХI века из СССР, стран России, Украины, Белоруссии, Европы, Америки и других. Судьбы, разбросанные по городам и странам. Слова любви, благодарности, добрых пожеланий, восхищения, уважения, говорят о доброте человеческой души наших советских и российских людей, радуют сердца.

Удачно подобранное ДОБРОЕ СЛОВО СТИХА, из этой книги, исправленной и дополненной Автором, – и вы сможете восстановить былую дружбу, на что уже и не надеялись! Попробуйте и убедитесь! Благодаря стихам, которые вы перетасуете по своему вкусу, став невольным соавтором, – сможете реанимировать хоть на время былые пылкие чувства любимого человека, – не важно, оптимист вы или пессимист! Главное, – верить, что любовь можно вернуть!

Благодаря возвышенным одам, люди даже получают повышение по службе! Эта книга может помочь в любой ситуации, когда вдруг, пригласили на торжество или романтическую встречу.

Для широкого круга читателей.


Посвящаю эту книгу моим любимым родителям, —папе Василию Николаевичу и маме Галине Николаевне,любителям розыгрышей и танцев,прекрасным и веселым людям, пережившим много невзгод, колесившим всю жизнь с тремя детьми по военным гарнизонам и странам,умным, мудрым, заботливым, жизнелюбам, окруженным детьми, внуками и друзьями!

РОДИТЕЛЯМ

Когда мы самых близких из людей,

Своих седых отцов и милых матерей

Словами чествуем, смущаясь, тянем звуки,

Косноязычия испытывая муки.

Как проще было бы в молчании обнять

И целовать стареющие руки.

К себе родное существо прижать

Без всяких слов. И молча поздравлять.

Но представляем это лишь в разлуке…

Не часто вспомнишь, как там мать моя?

Как там отец, о чем его мечтанья?

И только лишь, когда в душе страданье,

Любой из нас в гнездо родное мчится,

Чтоб от судьбы ударов защититься,

Хотя б на миг, себя вдруг ощущая

Ребенком, память детства возвращая…

***
***

Было время, было давеча,

Свадьбой сказки все кончалися,

А у нашего (отчество),

Свадьбы только начинаются!

Ты прими, прими, (отчество) – свет,

От народа поздравление.

Ну, теперь уж, без сомнения,

Будешь скоро многодетный дед!

И супругу, вскоре бабушку,

Пусть здоровьем Бог побалует,

Потому что милы детушки

Вскоре внуками пожалуют!

Пусть невестушка красивая

Со свекровью будет милою

И такой же терпеливою,

И от этого, счастливою!

Чтобы тещу обхожденьем взять,

Быть любезным должен (имя) зять.

Пусть всегда будут важны

Зятю тещины блины!

Счастья, радости всем! Пусть

Будет редкой в жизни грусть!

Пусть дуэт ваш сложится,

(фамилия) множатся!

Все в пеленках, ползунках

Обретете счастие,

Пусть прославится в веках

Славная династия!

Зарубежная лирика в переводах автора

Д. Г. Байрон Сегодня мне тридцать, старею

Сегодня мне тридцать, блестит седина…

(Что будет тогда к сорока?

Парик я задумал купить тут на днях…)

Но сердце незрело, парю в облаках,

Лета пролетели, как солнечный май,

И чувство мое не вернется, прощай;

Потрачена жизнь на пустой интерес,

Побед позади, – шумный, сумрачный лес.

Но нет, никогда не падет и слеза,

На сердце мое, ни ночная роса,

Прекрасных вещей мне теперь не познать,

Эмоций любви уже не ощущать,

И грудь не кольнет от страданий с сих пор.

Цветок лишь, порадует грустный мой взор?

Увы! Это все не в моей уже власти, —

Удвоить цветка пожелтевшего сласти.

Не буду, о нет, никогда уж желать я

Тебя, – мой единственный мир и проклятье!

Лишила всего, я – ничто для тебя,

И ты покидаешь меня, не любя:

Уходишь навек, как растаявший миг,

И чувств не осталось, и дум никаких.

Меня осудила, душе моей тесно,

Хотя, небесам лишь о правде известно.

Прощайте все чувства мои и желанья,

И жен, и девиц, да и вдов обаянье,

Вы сделали все из меня дурака, —

Отныне, свершать я не буду греха;

Тебе, мой доверчивый трепетный ум,

Отныне, – запрет на кокетливый шум,

Я, с чести своей полномочья сложу,

И с жадностью дружбу теперь завожу.

Разбил все амбиции, идол пропал,

И Горе, и Радость я в жизни познал;

И эти, последние, дороги мне,

Моим отражением стали в судьбе:

Как Медный, Бэкона монах говорил,

«Проносится Время безудержно мимо»,

Сияние юности, все я сгубил,

И сердце истратил на страсти и рифмы.

Каков же известности нашей венец?

Бумага исчеркана вся письменами:

Взбираюсь на гору, вершина – конец,

И встреч уж не будет там, в тихом тумане.

Кто пишет, героев своих убивает,

Поэт, свою свечку, – с душою сжигает,

И в пыль превращается оригинал,

И – вечности, слепок его, не познал.

Да есть ли надежда? Египта владыка

Хеопс, пирамиду воздвигнул, гордясь,

Но это, – лишь вещь, хоть она и велика,

Истлел он, сам в мумию там превратясь;

Грабитель сокровищ древнейших желал,

И, гроба покрытие грубо сорвал:

Не значит для нас ничего монумент,

И пепел Хеопса, развеян в момент.

Но я философствовать очень люблю,

Увы! Вам сегодня я всем говорю, —

Рожден кто, – тому суждено умереть,

И плоть твоя, – сено. Не надо жалеть;

Ты юн был и глуп, не грусти о былом,

Могло быть и хуже, – подумай о том…

Скажи-ка спасибо, что все обошлось,

И вора на твой кошелек не нашлось!

***
Шарлотта Бронте

Charlotte Bronte 1816—1855 Пер. с англ.

В мысль загляни мою, прочти и удиви,

Ныряй, не бойся очень темных волн,

С мыслью-жемчужиной оттуда приплыви,

Мир в глубине, красот чудесных полн.

Ныряла я, искала их, но там лишь мрак один,

Исчезло все, и жизнь, и мысль, и память он сокрыл,

И, погружаясь в черноту и пустоту глубин,

Погасло небо, солнца свет, и луч надежд остыл!

Все отдала бы я за миг, чтоб слышать нежный бриз,

То дуновение, что жизнь несет с собой, не смерть,

Но мысли трепетной, угас нечаянный каприз,

Душе моей осталось лишь, во мраке коченеть.

***
И.В.Гете Прощание

J.W.Goethe (Abschied) Пер. с нем.

Легко нарушить чести слово,

Но трудно долг свой выполнять,

Жаль, что для сердца, – лишь оковы,

Когда не можешь счастья дать.

Ты свои чары упражняешь

Но я давно приворожен,

Ты лишь опасность приближаешь

Манишь к безумью сладость волн.

Не убегай, я умоляю!

Откройся взгляду моему!

Ведь все равно я все узнаю,

И слово данное, верну.

Тебе свободу возвращаю,

Я верен клятве был своей,

Прости, отныне исчезаю

С глухой тоской в душе моей.

***
Генрих Гейне

Heinrich Heine (1797—1856)


С этой книгой читают
Удачно подобранное ДОБРОЕ СЛОВО СТИХА – и вы сможете восстановить былую дружбу, на что уже и не надеялись! Попробуйте и убедитесь! Благодаря стихам, которые вы перетасуете по своему вкусу, став невольным соавтором – сможете реанимировать хоть на время былые чувства любимого человека! Главное – верить, что любовь можно вернуть! Благодаря хвалебным одам, люди даже получают повышение по службе, ведь никому, даже большим начальникам, не претит лесть,
«Мелодии души» – второе издание книги, дополненное стихами и прекрасными фотоэтюдами, созвучными сердцу. В 2000 году часть стихов из этого сборника сопровождала фотографии на поэтической фотовыставке «И вырвавшись из плена вечности случайно…» в Москве (ВГБИЛ им. М.Рудомино, Театральная библиотека) и в Твери.
Почему – ДИНОЗАВРИКИ? Потому что один из моих любимых деток, очень любил динозавров! Эти истории случились давно и все – случились на самом деле! Наверное, каждый из вас может вспомнить сотни своих веселых и грустных историй… Их нужно обязательно записать и нарисовать к ним иллюстрации, как и я… И не важно, кого кого ты придумаешь – поросят или слонят, динозавров или жеребят, ведь все детки – одинаковые!
Есть категория людей, с которыми вечно что-то происходит, как с авторами этой книги. Но если воспринимать все события с юмором – могут получиться интересные сюжеты, которыми хочется поделиться.
Жизнеутверждающий рассказ для всей семьи о псе Белом Биме Белые Уши, основанный полностью на реальных событиях, происходящих в жизни самого автора.
Андрей справился с источником силы. И теперь всей их компании предстоит поездка в Содружество по поручению главы клана.
Студент с волшебным моноклем узнаёт о древнем проклятии, которое связало судьбы людей и животных, разрушив дружбу и гармонию между ними. Когда-то жители деревни пытались обрести друзей через животных, но их стремления привели к разделению и обидам. Теперь герой должен примирить враждующих, восстановить утраченную дружбу и освободить пленённые души. Но сможет ли он, преодолевая эти испытания, обрести друзей и для себя?
Погрузитесь в захватывающий и магический мир фантастической саги «Пришельцы как мы». В этой незабываемой истории раскрываются не только тайны бесконечных галактик, но и фантастические возможности любви, для которой даже сам бескрайний космос не преграда.Включайтесь в увлекательные приключения вместе с нашим героем, чье сердце и разум захватывает любовь к прекрасной инопланетянке. Она прибыла на Землю, чтобы защитить наш мир от космического тирана
Книга доктора филологических наук И. Л. Галинской включает исследования творчества Дж. Д. Сэлинджера и М. Булгакова. Автор осуществляет лингвостилистический анализ романа «Ловец во ржи», рассматривает русские переводы этого романа, а также продолжение романа, выпущенное в 2009 г. английским издательством. Автор этого произведения шведский писатель Фредрик Колтинг (псевдоним Дж. Д. Калифорния). В русском переводе роман называется «Вечером во ржи.
Михаил Осипович Гершензон (1869–1925) – историк русской литературы и общественной мысли XIX века, философ, публицист, переводчик, редактор и издатель и, прежде всего, тонкий и яркий писатель.В том входят книги, посвященные исследованию духовной атмосферы и развития общественной мысли в России (преимущественно 30-40-х годов XIX в.) методом воссоздания индивидуальных биографий ряда деятелей, наложивших печать своей личности на жизнь русского общест
Вы верите в мистику или доверяете своему разуму? А всегда ли можно ему доверять? Многие готовы с Вами поспорить. Например, герои данной книги. Каждый отдельный рассказ заставит Вас задуматься: это реальность или что-то потустороннее, мистическое, даже демоническое. Герои книги вместе с Вами с начала рассказов будут так же, как и Вы, сомневаться в происходящем, стараться найти объяснение. Что же откроется им в конце? Об этом Вы узнаете вместе с ге
«Экономическо-философские рукописи 1844 г.» – одна из самых ранних и одновременно одна из самых цитируемых работ Карла Маркса, в которой он впервые попытался обобщить и систематизировать результаты своих экономических исследований с философской точки зрения. Есть мнение, будто Маркс не оставил философской системы и главным его наследием является монументальный «Капитал», однако в действительности все основные философские постулаты 25-летний Маркс