Евгений Бармалеев - Отель «Амстердам»

Отель «Амстердам»
Название: Отель «Амстердам»
Автор:
Жанры: Современные любовные романы | Современная русская литература | Пьесы и драматургия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Отель «Амстердам»"

Любимая женщина, красивая страна, свой дом, путешествия… Кирилл мог только грезить о такой жизни, но его жена получает неожиданный перевод по работе в Голландию. После Москвы жизнь в Амстердаме полна неожиданностей. Кирилл оказывается перед сложным выбором, и только он может принять важное решение.

Бесплатно читать онлайн Отель «Амстердам»


© Евгений Бармалеев, 2019


ISBN 978-5-4496-3397-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

1. Я ищу работу

– Goedemorgen! Kan ik de manager spreken?1


Такое впечатление, что все голландцы – жаворонки. Начав в восемь утра, за два часа я обошел с десяток отелей. И все менеджеры на месте!


С недавних пор я живу в Амстердаме. После неудачных поисков работы по своей специальности, я решил упростить задачу и устроиться в какой-нибудь отель, на ресепшн. Администратором? Я даже не знаю, как эта работа называется по-русски.


В восемь утра я прибыл в отель моей мечты – корабль, пришвартованный недалеко от центрального вокзала. Менеджер, худой голландец с усами и седой шевелюрой, оценил мое приветствие и стал задавать вопросы по-голландски.


– Ik spreek geen Nederlands,2 – я попытался объяснить, что только изучаю голландский язык, но моих знаний не хватило даже на это.


Разговор о работе был окончен.


Это было единственное место, где требовалось знание местного языка. В остальных отелях моего английского было достаточно для потенциальных работодателей.


Второй отель также находился возле центрального вокзала, на оживленной улице. Менеджер общался с гостем. В ожидании, я представлял себя за гостиничной стойкой: вот я стою и через большое окно смотрю на спешащих людей и бело-голубые амстердамские трамваи.


«Хорошее расположение», – подумал я. И в ту же минуту ощутил странноватый запах, какую-то смесь сырости и чего-то кислого. Видимо, вентиляция в здании была не в порядке.


Менеджер оказался владельцем отеля. Он был совсем не похож на типичных голландских мужчин. Прокуренный голос, красноватое лицо, глаза немного на выкате и живот, как у немецкого любителя пива. Я рассказал хозяину о себе, и он быстро согласился взять меня на работу.


– Еще раз подумай насчет графика: будет много ночных смен, – сказал на прощание владелец отеля. – Приходи завтра с документами, если тебя все устраивает.


Выйдя на улицу и глубоко вдохнув свежий воздух, я решил продолжить поиски. Что-то насторожило меня: то ли необычный краснолицый хозяин, то ли запах кислой сырости в отеле.


Я шел дальше, от центрального вокзала в сторону площади Дам. Улица, на которой я искал работу, состояла исключительно из лавок с сувенирами, небольших забегаловок с фастфудом, отелей и прачечных. Иногда встречались секс-шопы, хотя для Амстердама это тоже своего рода сувенирная лавка.


Отели, хостелы, апартаменты… Они все были устроены в жилых домах, точнее практически все жилые дома на этой улице были переоборудованы под гостевые. Обычно отель имел вход с улицы и вытягивался в высоту, от первого этажа с ресепшн и небольшим кафе до последнего этажа жилого дома.


Чаще всего мне отвечали, что сейчас не нужны работники. Предлагали прислать резюме по электронной почте, иногда советовали регулярно звонить и выяснять, не появилась ли какая работа. Одна девушка-менеджер, очень внимательная, проявила заботу и записала на фирменном бланке своего отеля название специализированного сайта с вакансиями именно в гостиничном бизнесе.


Я зашел в очередной отель. Анна, энергичная дама средних лет, поставила на стойку табличку «Sorry for inconvenience…»3 и пригласила меня в гостиничное кафе. Вскоре две чашки кофе появились на столе. Анна извинилась передо мной и достала свой сандвич. «Что это: поздний завтрак или ранний ланч?» – подумал я.


Собеседование длилось ровно столько, сколько потребовалось Анне на ее бутерброд. Она расспросила меня о моей жизненной ситуации и о том, когда я готов выйти на работу.


– В понедельник меня вполне устроит, – заключила Анна. – Надо пройти недельный тренинг, а затем будешь работать самостоятельно.


Быстрым шагом я отправился на центральный вокзал, откуда ходят электрички до нашего городка. По совету голландских коллег моей жены, мы живем в пригороде, на свежем воздухе, вдали от прокуренного, полного толп туристов Амстердама.

2. Коммивояжер

Теперь определилось, чем я буду заниматься в ближайшее время – работать в отеле. Эта ясность даже успокаивает. Вместо того, чтобы тревожиться, как это было последние месяцы, теперь я думаю об отеле, во мне проснулось какое-то любопытство!


Мне пришлось соврать, что я раньше работал в отеле. На самом деле я менеджер по продажам. Чего я только не продавал! Молочные продукты, печенье, корм для животных, гель для бритья… Можно сказать, сделал карьеру в продажах: от торгового представителя, колесившего на ногах по городу, до престижной работы в московском офисе. Сначала продавал «в поле», ходил по торговым точкам, потом был ответственным за продажи в своем городе, а затем работал с торговыми сетями. В моих Чебоксарах было не так много сетевых магазинов, поэтому мне поручили несколько регионов.


Я пришел в продажи студентом, еще до получения диплома учителя английского языка. Пришел, чтобы заработать на путешествие. Мне было 22, и я хотел посмотреть весь мир! Так я остался еще на один год – думал, скоплю немного денег на будущие поездки, а затем пойду в школу.


Первое время мне было тягостно. Атмосфера в продажах совсем не похожа на университетскую. «Бери больше – кидай дальше», – любил говорить мой первый начальник.


Все наладилось, когда я стал менеджером по работе с торговыми сетями. Забавно, что вакансия рекламировалась по-английски: Key Account Manager4. Здесь надо серьезно продумывать каждый шаг: первые переговоры, рекламу продукции в торговых точках, и уже не хватает только хорошо подвешенного языка, как у типичного менеджера по продажам.


Пять лет назад я нашел работу в Москве. Иностранная компания, производящая косметику для мужчин, искала менеджера по работе с сетями со знанием английского языка. После нескольких собеседований я получил предложение о работе и начал готовиться к переезду. Первая ассоциация с этой работой – это гель для бритья. Может, потому что мне самому нравится бриться. После утреннего бритья я ощущаю прилив энергии. Даже не приятную свежесть, а именно волну новых сил, эмоций, планов…


Амстердам. Здесь тоже нужны менеджеры по продажам. До решения работать в отеле, я прошел более десятка собеседований. Все собеседования проводились по-английски, а вот для работы нужен хороший голландский язык.

3. Инструктаж

– Почти все постояльцы в отеле – иностранцы, – сказала Анна. – Бывают дни, когда у нас нет ни одного голландского гостя.


– А если ко мне обратятся по-голландски, как быть?


– Извинись и предложи помощь на английском языке. Вообще все голландцы хоть немного говорят по-английски.


Я устроился в отель, который называется «Амстердам». Да, ни много – ни мало: Hotel Amsterdam. Совсем простая гостиница, но расположенная в самом центре, на небольшой торговой улице. Маленькие номера, скромная обстановка, холодный завтрак по утрам. Одним словом, две звезды.


С этой книгой читают
Действие книги происходит в наши дни. Рыжеволосая красавица Элизабет двадцать лет назад уехала из России в Израиль. Сейчас она работает воспитательницей в группе продленного дня и ведет личный дневник. Ее жизнь обычна и однообразна. Но неумолимые обстоятельства заставляют героиню вернуться на родину, вспомнить прошлое и встретить новую любовь. Но счастья достичь совсем не просто, и Лизе придется многое переосмыслить.
София родилась, как говорится, с серебряной ложкой во рту, и с самого детства имела все, что только пожелает, будь то неприлично дорогая игрушка, красивое украшение или взрослый арабский скакун – не важно, если она что-то хотела, она это получала. И вроде бы подобной судьбе остается только позавидовать? Возможно, если бы не одно довольно серьезное но: София родилась незрячей.Много лет спустя девочка выросла и вопреки всему старается вести полноце
Любовь по молитвам или вымоленное счастье – это трогательная история о долге, стойкости и любви, которая приходит неожиданно и преображает жизнь. Холодный дождливый вечер становится началом особенной встречи, когда девушка приходит с повесткой к мужчине, чья доброта и простота трогают ее до глубины души. Со временем их случайное знакомство перерастает в переписку, короткие встречи и, несмотря на расстояние и жизненные трудности, глубокую связь. Э
Как часто, перелистывая страницы книг, мы встречаем историю любви, которая умирает с последним словом? Но что, если любовь способна пережить не только последнюю строку, но и саму жизнь?Этот роман – обещание, данное в ином времени, в иной эпохе, в ином мире. Это клятва, звучащая сквозь вечность.В ваших руках послание, которое преодолело расставание и расстояние, забвение и перерождение – лишь для того, чтобы найти ту единственную, которая однажды
Эта книга посвящена Даниэлю Эрнандесу – перуанскому художнику, работы которого охватывают разные стили живописи, от академического до импрессионизма. Он был организатором и первым директором Национальной школы изобразительных искусств и сыграл значительную роль в воспитании многих художников. Даниэль Эрнандес был любимцем лимского светского общества и выдающимся представителем искусства Латинской Америки. Его картины украшают многие музеи мира и 
Как быстро тают годы, В седины убеленные. У матери-природы Один для всех закон: Хоть президентом будь, Хоть нищим подзаборным − Мы все трава зеленая Лишь на один сезон.
"Три оттенка любви" – это сборник из трех трогательных историй о любви. В рассказах вы найдете все: от необузданной страсти до разочарования, от принятия себя до потери. Для романтиков книга станет идеальным спутником в мир чувств и эмоций.Иллюстрации и обложка создавались в нейросети stable diffusion 1.5
Осенью 1941 года враг с боями рвался к Москве. Чтобы спасти имущество колхозов и совхозов с территорий, которые фашисты могли захватить , была организована эвакуация скотины в глубокий тыл. Это было сделать не просто, коров в дороге надо было кормить, поить и доить. А молоко надо было сдавать в государственные организации. Стадо сопровождала группа колхозников, в состав которой входили доярки, пастухи и члены правления колхоза. Мужчины были на фр