Коллектив авторов - Перевод в стиле TransLink. Понимая весь мир

Перевод в стиле TransLink. Понимая весь мир
Название: Перевод в стиле TransLink. Понимая весь мир
Автор:
Жанры: Привлечение клиентов | Просто о бизнесе | Управление бизнесом
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2013
О чем книга "Перевод в стиле TransLink. Понимая весь мир"

Переводчики – народ интересный и незаслуженно обойдённый вниманием. Хотя, в общем-то, это важнейшая профессия, возникшая после падения Вавилонской башни.

Переводчики в глобальном мире сегодня сколь незаметны, столь и незаменимы. Да, все знают по нескольку языков, но никто еще не отменял переводов синхронных, технических и протокольных (на высоком государственном уровне). Более того, чем выше глобализация, тем мощнее товарообмен и тем более востребованными становятся переводчики.

История переводческого дела в России берёт своё начало со времён Петра Первого, который окрестил толмачей «прочей обозной сволочью». На самом деле это очень уважительное отношение, так как в обозе всегда перевозили самое ценное!

В России переводчики стали невероятно востребованными сразу же после падения железного занавеса в СССР, то есть с 1991 года. Тогда же появились первые переводческие компании, многих из которых уже нет… Впрочем, хватит истории!

Эта книга рассказывает о становлении одной из переводческих компаний новой волны, работающей с 2003 года. В это самое время переводческий бизнес встал на цивилизованные рельсы согласно мировым стандартам.

«Перевод в стиле ТрансЛинк» – это не только история становления отдельно взятой организации, выросшей из небольшого бюро переводов в международную компанию с офисами в разных уголках планеты. Эта книга о формировании переводческого рынка в России. 10 лет – это путь преодолимых трудностей и тяжёлых побед, это целая жизнь!

Хотите знать, как живут, чем дышат и в каком стиле работают реальные переводчики сегодня? Тогда эта книга для Вас!

Бесплатно читать онлайн Перевод в стиле TransLink. Понимая весь мир


Авторский коллектив

В создании книги приняли участие:

Идея, исторические данные, профессиональные вопросы:

Герин Алексей Викторович, президент группы компаний «ТрансЛинк»

Главный редактор: Роман Масленников

Выпускающий редактор: Руслан Шаклеин

Ответственный секретарь: Анна Казначеева

Литературный редактор: Мария Сидорова

Благодарность за компанию

Мудрой женщине и любимой бабушке Екатерине Иосифовне Почиваловой посвящается… компания «ТрансЛинк» и данная мини-книга. Подробности Вы узнаете чуть ниже из предисловия.

Предисловие

Данная мини-книга знакомит вас с небольшим, но очень уютным миром переводов, переводческих компаний и переводчиков. Кроме того, она подводит промежуточный итог 10-летней работы нашей компании.

Если вы читаете данный текст, то, скорее всего, вы уже связаны с переводами. Сейчас я расскажу вам, чем и кому может быть полезна эта книга. Попробую не тратить впустую ваше время! Ведь это самый драгоценный ресурс, который мы привыкли экономить для наших клиентов.

Вы – заказчик переводческих услуг? Какая ещё книга! Вероятнее всего, вам важны качество и сроки. Во вторую очередь важна цена. Потому что вы понимаете, что качество должно стоить своих денег. Но самое главное, вам важен подход!

В переводах сложно изобрести что-то новенькое и оригинальное, интересное настолько, чтобы читалось, как детектив. Переводы – это тяжелая работа переводчиков, редакторов, корректоров и менеджеров проекта. Компания познается в решении сложных нестандартных задач. И тут нам есть, чем вас удивить! Не столько конкретными решениями определенных лингвистических задач, хотя и они есть в книге, сколько подходом и отношением к делу. Мы просто научились не бояться трудностей, находить решения и выполнять работу в срок – в этом дух «ТрансЛинка». Звучит как реклама, но это просто наша работа.

Хотя нет, постойте, вы же зачем-то открыли данную книгу? Обязательно поделитесь мнением по прочтении!

Вы – наш клиент? Тогда вы всё и так знаете! :) Всё, о чем бы вы хотели узнать, вы можете спросить меня лично. Такова ваша привилегия.

Вы – переводчик? Мы вас любим! И надеемся, это взаимно. Спасибо, что нашли время и открыли данную книгу. От вас мы, прежде всего, ждем поправок, замечаний, личных соображений. Таковы уж переводчики – настоящие творческие натуры и неутомимые советчики (если есть свободное время, конечно!).

Вы – сотрудник нашей компании? Здравствуйте-здравствуйте! Встретимся на планерке в понедельник! Отчет сдали в пятницу?;)

Вы – директор или топ-менеджер переводческой компании? Приветствую, коллега!

Мне бы очень хотелось, чтобы данная книга была бесполезна для вас.:) Но таковы правила игры: если хочешь играть в высшей лиге – умей играть в открытую. Не буду от вас ничего скрывать, иначе эта книга никогда бы не была придумана и написана. Вы сами найдете на страницах то, что ищете, но особенно сильно я хотел бы поделиться с Вами советами «от директора». Быть может тогда российский рынок переводческих услуг станет самым цивилизованным рынком в мире благодаря усилиям каждого отдельного директора на своём месте. Кроме того, меня не покидает надежда, что и вы поделитесь чем-то в ответ!

Нашу компанию нельзя назвать самой старой и мудрой. Она не является и самой многочисленной и даже самой специализированной. Но мы заслужили у профессионального сообщества и клиентов звание «самой динамично развивающейся переводческой компании». Надеюсь, что и книга эта будет для вас динамичным времяпрепровождением. Не будем вас много «грузить», приятного прочтения!

P.S. Многие из вас удивятся и задумаются, почему же я решил посвятить книгу своей бабушке. Но нет, она не переводчик, не лингвист и даже не бизнес-вуман. Тогда почему моя благодарность за компанию «ТрансЛинк» адресована именно ей?

Когда «ТрансЛинк» был совсем маленьким, ещё не умел сам ходить и связно говорить, встал вопрос: можно ли оставить моё «детище» на попечение старших товарищей – партнеров по бизнесу и уехать на высокооплачиваемую работу за границу? Там тепло, вкусно кормят и выдают хорошую зарплату. Или же всё-таки растить фирму самому, в холодной и непредсказуемой России? Без гарантий, вырастет ли организация, прокормит ли меня самого впоследствии?

Честно говоря, я метался. Выбор, согласитесь, непростой, хотя на первый взгляд для большинства и очевидный… Я решил обратиться за советом к своей родной бабушке, Екатерине Иосифовне Почиваловой, очень мудрой и доброй женщине, прожившей нелегкую жизнь. Она прошла войну, голод на Украине. Во время немецкой оккупации города долгое время жила в землянке, питаясь лишь отваром из картофельной кожуры, а то и вовсе голодая. Несколько раз бабушка находилась на грани гибели от рук оккупантов. Эти нечеловеческие условия жизни закалили её характер, волю, воспитали в ней самые лучшие качества, такие как: стойкость, доброта, вера в удачу и победу. Она смогла выбраться из нищеты, сама получить образование, найти работу, создать семью и ещё вытащить всю семью из очень тяжелого положения, в котором находились многие в послевоенные годы на Украине. Хотя на это ушли годы тяжелой, каторжной работы.

Она мне рассказала историю своей жизни. Не буду её здесь приводить, но, думаю, понятно, какие выводы я сделал.

С тех пор её фотография постоянно находится на моём рабочем столе, дает мне позитивную энергию и освещает путь нашей компании.

Алексей Герин

Президент группы компаний «ТрансЛинк»

Кейсы

Команда и профессионализм компании познаются в сложных проектах. Нет нужды перечислять наши заслуги, вы и сами можете заглянуть в раздел «Наши клиенты»[1].

У нас нет кейсов, которые мы скрываем из-за того, что они не получились. Как бы это нескромно ни звучало, у нас получалось и получается всё, за что мы брались и берёмся. Скажем по секрету, что главным принципом для нас является следующий: не бери на себя ношу, которую не сможешь унести. Иногда мы его нарушали, но всегда приходили к успеху! Правду говорят китайские философы: дело по его завершении уже не кажется таким сложным. И русские вторят неслучайно: «У страха глаза велики. – Глаза боятся, а руки делают!»

И мы делали. А по завершении проекта выдыхали, как Барак Обама после выборов: «Yes We Саn!»

И вот сейчас мы решили приоткрыть некоторые тайны, как именно мы делали наши самые большие и самые сложные проекты. В какой-то мере они характеризуют и вехи развития компании. Что ни год – то как минимум 3–5 знаковых больших проекта.


Итак.

Каждый кейс – уж позвольте нам, пожалуйста, как профессиональным переводчикам, употреблять этот американизм – расскажет Вам о следующих вещах:

– поставленные задачи;

– сложности, которые возникли при решении задач;


С этой книгой читают
Учебное пособие по греко-римской борьбе подготовлено коллективом авторов, который на протяжении десятков лет занимается научными исследованиями в области теории, методики и практики этого вида спорта. Основные вопросы организации обучения и тренировок в греко-римской борьбе представлены с учетом новейших научных исследований и анализа соревновательной практики борцов греко-римского стиля.
Настоящее методическое пособие позволяет постепенно и, главное, правильно овладеть основными двигательными структурами приемов дзюдо, что в дальнейшем поможет продолжительное время заниматься этим интересным и полезным для здоровья тела и души видом физической культуры.С момента создания дзюдо прошло много времени и развитие науки в области биомеханики позволило пересмотреть некоторые представления о традиционной технике бросков дзюдо, что дало в
Авторы книги освещают технико-тактические действия в боевых искусствах на основе использования новых данных научных исследований в области спортивной борьбы, ударных единоборств и самозащиты без оружия.Данное учебно-методическое пособие предназначено для повышения квалификации инструкторов военно-физической подготовки, тренеров по различным видам боевых искусств и особенно единоборств как их наиболее действенной части. Благодаря наличию иллюстрац
Хрестоматии для начальных классов включают в себя произведения, входящие во все программы по чтению, утверждённые Министерством просвещения РФ. Это полное собрание основных программных произведений по чтению для 1, 2, 3 и 4 классов, которые приводятся без сокращений.В книгу « Хрестоматия по чтению: 1 класс» вошли стихотворения и проза отечественных классиков и зарубежных писателей: А.С. Пушкина, Ф.И. Тютчева, А.А. Фета, А.Н. Плещеева, Н.А. Некрас
Книга "Продажи на миллион. Как создать прибыльную стратегию и увеличить доход за 6 месяцев" – это практическое руководство для предпринимателей, менеджеров по продажам и всех, кто стремится увеличить доход и добиться успеха в бизнесе. В ней представлены проверенные методы, которые помогут вам разработать эффективную стратегию продаж, оптимизировать процессы и значительно повысить конверсию.Автор делится ключевыми техниками и инструментами для ана
«Как построить успешный бизнес с нуля. Пошаговое руководство для начинающих предпринимателей» – это практическое руководство, предназначенное для тех, кто мечтает создать свой собственный бизнес, но не знает, с чего начать. Книга предоставляет четкие и действенные шаги, которые помогут вам пройти путь от идеи до успешного стартапа. Вы узнаете, как разработать бизнес-план, привлекать финансирование, выстраивать маркетинговые стратегии и управлять
"Бизнес на коленке. Пошаговое руководство от идеи до успеха" – ваш персональный навигатор в мир финансовой свободы и самореализации. Это исчерпывающее практическое пособие для тех, кто мечтает стать предпринимателем, фрилансером или экспертом в своей области.Забудьте все, что знали о запуске бизнеса. Эта книга поможет вам создать успешный проект с нуля, не вкладывая состояние и не жертвуя жизнью. Автор, опытный бизнес-консультант, делится провере
Книга "Визуальный маркетинг. Как использовать дизайн для повышения продаж и привлечения клиентов" – это практическое руководство для маркетологов, предпринимателей и дизайнеров, стремящихся использовать силу визуальных элементов для эффективного продвижения брендов. В ней рассмотрены ключевые аспекты визуального маркетинга, начиная от создания визуальной идентичности и разработки стратегий, заканчивая примерами успешных рекламных кампаний и совре
В «подарок» своей жертве убийца оставил золотую цепь и кучу баксов. Только вряд ли этот «вещдок» поможет молодому оперу Женьке Краеву вычислить, кто же убил его друга. Тем более что самого Краева обвиняют в убийстве наркомана. Приходится действовать на свой страх и риск – выманивать врага на себя. Краев добился своего – убийца перед ним. Только, увы, не Женька задержал убийцу, а тот скрутил лихого опера. Причем грамотно скрутил…
Благодаря талантливому и опытному изображению пейзажей хочется остаться с ними как можно дольше! Смысл книги — раскрыть смысл происходящего вокруг нас; это поможет автору глубже погрузиться во все вопросы над которыми стоит задуматься... Загадка лежит на поверхности, а вот ключ к развязке ускользает с появлением все новых и новых деталей. Благодаря динамичному сюжету книга держит читателя в напряжении от начала до конца: читать интересно уже посл
Я бежала от навязанной свадьбы с отвратительным стариком и оказалась в Академии Теней. В ней обучают элитных бойцов короля, а ректором является смертельно опасный дракон, на ком лежит редкое проклятие василиска. Это мужской мир, суровый и беспощадный, и женщин здесь точно не ждут, даже если ты преподаватель языковедения. Но мне терять нечего. Приспособлюсь. Только для начала разберусь, что за странный огонь пробуждается во мне и какие загадки хра
Полный человек, кто он? Это человек с нарушенным обменом веществ, то есть метаболизмом! Но как он регулируется и что надо делать, вы узнаете в этом кратком курсе с иллюстрациями на простом и понятном языке без медицинских терминов, вам не надо бегать, чтобы похудеть, вам не надо соблюдать диету, чтобы сбросить вес…Вам надо понять как работает ваш организм и применить рекомендации этого курса.Кстати, в курсе дана методика как оставаться в красивой