Калле Каспер - Песни Орфея

Песни Орфея
Название: Песни Орфея
Автор:
Жанр: Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Песни Орфея"

«Твой пепел – ох, нелегкая поклажа, Да и тропа моя могла быть глаже, Скользит стопа и мо́чи нет в ногах…»

Бесплатно читать онлайн Песни Орфея


© Калле Каспер, 2018

© Алексей Пурин (перевод), 2018

1

Твой пепел – ох, нелегкая поклажа,
Да и тропа моя могла быть глаже,
Скользит стопа и мо́чи нет в ногах,
Но должен я – хоть рухнет мирозданье! —
Исполнить сердцем данное заданье —
В Элизиум доставить милый прах.

2

Самозабвенны были, словно дети,
В любви: я так хотел тебя спасти;
Спешила ты, щадя меня, уйти —
И на́ день меньше прожила на свете.
Теперь, как сирота, роняю слезы,
Сижу часами тупо на лугу —
И вынести разлуки не могу…
Твой лик мелькнул в ручье?.. Всего лишь грезы.

3

Бальзамировщик стер твои черты…
Я прочь пошел – к пещере, где стенаю
И на скале осколком высекаю:
«Я умер в тот же самый час, что ты».
Могу существовать – сидеть, ходить,
но мыслить – нет, – поскольку лишь с тобою
Способен жить и чувствовать живое…
Греби, Харон! Мне Стикс бы переплыть!

4

Кто б знал, что счастье тоже убивает!
Но убивает, порождая боль.
Воспоминаний горькая юдоль
Осталась мне. Кто б знал, что так бывает!
На каждом снимке – ты: мила, нежна;
Сама любовь, и женственность, и верность,
И чистота… Кто скажет «эфемерность»? —
Пускай меж нами пропасть и стена.

5

Хотела ты быть вечно молодой,
И эта страсть тобой руководила,
Ты листопад и иней победила,
Весну, но лето кончилось бедой.
Я думаю, тебя за красоту,
Ревнива – а поэтому сердита,
Тщеславная сгубила Афродита,
Поправ о справедливости мечту.

6

Теперь мы станем мучиться всегда.
Вся плоть моя как бы огнем палима,
И эта боль сильна и нестерпима.
Скажи, и ты несчастна так же, да?
Изнемогаешь тоже от разлуки,
Страдаешь, как и я, утратив плоть,
Но памяти не в силах побороть?
Не тела, а души ужасны муки.

7

Как вышло, что ужалила змея?
Сошла с тропинки верной, необута?
Мгновенье боли, страшная минута…
Не уберег тебя – вина моя.
Мне бы с прутом ходить перед тобою
И шевелить опасную траву!..
Ужалена змеей… А я живу,
Как – не пойму, с чудовищной бедою.

8

Срослись, как жила с костью, мышца с жилой,
И мысли друг от дружки не тая, —
Жена и муж; но как тогда твоя
(Своя?) плоть вожделенна с прежней силой?
Нож мясника сверкнул – и разрубили
Нас пополам, – я думаю, затем,
Чтоб в чуде не уверились совсем,
Чтоб муки разделенья нас убили.

9

«Люблю, люблю!» – кому теперь сказать?
Бывало, повторял на дню раз двести:
Тебя такие радовали вести,
А я был рад такую радость дать.
Теперь могу лишь кликать в пустоту,
Не ведая, дойдут ли эти клики…
Нет, не смирюсь с утратой, Стикс безликий!
Верни мне свет мой, счастье и мечту!

10

Верните плоть и душу Эвридики!
Не вещь, но всё же собственность моя:
Ее слепил я из небытия, —
Не думайте, что это просто бзики.
Но пусть безумец я – да не подлец! —
Вам, боги, оставляю эту нишу.
Вы не любимы смертными, как слышу, —
Вы нечестны и лживы, наконец.

11

Прошу тебя, родная, дай им весть,
Всем этим тварям, о моем раскладе:
Пусть налетят менады, Зевса ради,
И довершат намеченную месть.
Пусть поплывет по водам голова —
Мое, уже не нужное мне бремя, —
Туда, где ты, где прекратилось время,
Но где душа твоя еще жива.

12

В тот день и небо разразилось плачем —
И не вмещало, серое, оно,
Что час прощанья вечного назначен.
Я возопил (в Эребе ей темно!) —
Но отвечало эхо мне одно.

13

Все сны мои тебе открыты мной —
Стучаться в эту дверь тебе не надо.
Не ведаю, обрушится ль преграда —
И под луной окажемся одной?
По Корсо прогуляться б еще раз,
Когда сворачивают tapparell’и[1]
Под вечер (мы однажды подсмотрели)…
Да и не раз, а сотню (всё для нас)!

14

Нашел кровавый след на простыне —
И всё хочу его расцеловать я, —
Сплю, заключая простыню в объятья…
Где одеяло, непонятно мне…
Да и куда упряталась змея?
Ну ничего, сыщу я плеть похлеще!..
Я убежден в наиважнейшей вещи:
Ничтожна смерть, сильней любовь моя.

15

Приди хотя бы призраком в ночи;
Готов отдать всё злато без изъятья,
Чтоб ощущать холодные объятья,
Покуда утра не блеснут лучи.
Или вампиром явишься? О, нет,
Характер твой не мягок, не из воска,
Но и мерзавца не убьешь, как Тоска.
Ты – солнечный прекрасный, чистый свет!

16

Твой нежный меццо, сладок и прекрасен,
Песнь утешенья пел мне что ни день.
Он и тогда, когда разлада тень
Касалась нас, был столь же чист и ясен.
Он наполняет слух мой и сейчас.
И кажется, ты просто спишь – и нету
На свете смерти вовсе, – верь поэту:
Настанет вскоре пробужденья час.

17

По вечерам являешься ко мне,
Вернее, возникаешь в подсознанье
В опасных ситуациях – вниманье
Напряжено, но всё как бы во сне.
То падаешь с причала, то паришь
Над пропастью… Спасать бросаюсь смело —
Но нет тебя, виденье отлетело…
Намек какой-то? Полудрема лишь?

18

Скучают наши плюшевые мишки,
Грустят в уютном кресле о твоих
Ладонях – как они любили их.
Что могут знать о смерти их умишки?
Где ж вам соединиться – вот беда?
В загробный мир игрушки брать – не дело:
Сваляется их плюшевое тело.
Один есть шанс – вернуть тебя сюда!

19

Своих годов я выгляжу старее:
И поседел, и, главное, оброс —
На воротник легли вихры волос.
Приди и подстриги меня скорее!
Других я всё равно не подпущу:
Лишь ты одна мне голову в порядок
И приводила… Хлеб теперь не сладок…
В пыли вся комнатушка, где грущу.

20

Живешь, возможно, прямо надо мной, —
Я слышу легкий шаг над головою.

С этой книгой читают
«До двадцать пятой годовщины нашего бракосочетания оставалось два месяца, когда я вышел из больницы Ронда-де-Дальт и на минуту остановился на склоне Монбау, чтобы прийти в себя. Я не плакал – наверное, из-за шока. Конечно, я знал, что Рипсик умрет, но я не думал, что это будет так скоро. Сейчас она еще была жива, если можно назвать жизнью бессознательное состояние, из которого уже не выходят…»
«Жизнь для меня началась с появлением в ней Рипсик, и кончилась с ее уходом», – пишет герой этой повести после смерти жены. Но существует закон, он известен лишь избранным – тем, кому выпал талант подлинной любви: любимые не умирают! Ни на секунду не оставляют они возлюбленных. И задача последних – убедиться, что нет одиночества, что жизнь продолжается, и добиться, чтобы некогда начатое – вместе ли, порознь ли – было осуществлено…
Эта книга наделала много шума: автора и проклинали за якобы ненависть к Германии, Эстонии, и награждали литературными премиями за те уроки, которые мы извлекаем из наблюдений о человеке и месте (премия журнала «Звезда»).Книга состоит из трех произведений, объединенных мотивом путешествия.В заглавной – автобиографической – повести герой вместе с женой, писательницей, приглашенной в Германию на книжную ярмарку, иронически рассматривает современную
Действие эпопеи развертывается в течение всего двадцатого века в России и Европе. В него втянуты четыре поколения семьи Буриданов. Пятый том приводит нас в первые дни, недели и месяцы той войны, которая началась 21-го июня 1941-го года. Но, оказывается, это не только война между Германией Гитлера и СССР Сталина, но и внутренний неразрешимый конфликт между эстонцами – теми, кто приветствовал переворот (или революцию) 1940-года, и теми, кто приветс
Каждая жизнь пропитана цветочным ароматом, запахом чьей-то любви. В каждом стихе есть чья-то жизнь, прожитая или только начинающаяся, каждый стих несет в себе истинную правду обо всем сбывшемся и несбывшемся…
Книга Елены Королевской – замечательный пример настоящего, глубокого патриотизма, не нарочитого, провозглашаемого на митингах и демонстрациях, а подлинного, идущего из глубины души – того, что и называется простыми словами «любовь к своей Родине». Но самое ценное – каждая строчка любого из этих стихотворений учит патриотизму юные души, маленьких граждан великой России, которые еще только постигают науку любви к Родине. В том числе и с помощью пре
Кассовый чек несет в себе информацию статистического свойства, но при этом цифры и буквы на нем упорядочены, что придает ему сходство с поэтическим произведением. Автор дополняет реальный изобразительный ряд асемическими письменами и абстрактными символами. Слова, буквы, цифры и росчерки наслаиваются друг на друга, образуя единую многосмысловую структуру. Автор выступает в роли своего рода «переводчика» с языка экономической конкретики на язык эк
Любовь снимает все Заклятья прежние, И злого колдовства закончен пир. Цветочек аленький – Подарок маленький, Но как меняет он весь этот мир.
Самоуправление – это система, которая присутствует в жизни каждого человека с самого рождения. В мире фантазий и иллюзий человек потерял свою сущность и напрочь забыл про себя, отдавшись социальным системам в поиске счастья и славы. Ни один человек не обретёт счастья и радости от жизни, не научившись управлять собой так, как управляют им.
Рэдэрик Ковальский родился на периферийной планете, которая когда-то была настоящим космическим фронтиром. Однако он не был готов к тому, что негостеприимная Вселенная однажды станет его единственным домом. Домом, где у него почти не осталось друзей и родных, и где никто не может избавить его от судьбы Кандидата, от которого теперь зависит будущее Галактики и её тёмных тайн. Перед вами первый том дилогии Романа Корнеева «Избранный».
Вот и сбылась девичья мечта.Чужая воля наградила меня волшебной силой, как в лучших фильмах и романах. Только я не стала доброй феей или красоткой-магичкой. А жаль.Я превратилась… Да какая разница во что именно?Лишь бы быть рядом с теми, кто дорог.Впрочем, обо всем по порядку. PS. Четвертая книга серии Первая, вторая и третья книги: На неведомых тропинках. Аня Сокол Четвертая книга: На неведомых тропинках. Сквозь чащу. Аня Сокол
Ах, этот волшебный иной мир! Красавцы- аристократы, замки, магия... и тайные недоброжелатели, жестокие законы иной реальности... Я долго ищу путь домой и нуждаюсь в помощи. Но стоит ли ждать её от одного несносного сноба?