Ли Бо - Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия

Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия
Название: Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия
Автор:
Жанр: Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия"

Величайшего из поэтов Поднебесной, Ли Бо называли «изгнанным бессмертным», «поэтом-небожителем». Его стихи смелы и безудержны, свежи и изящны, возвышены и незаурядны, отражая философию даосизма, чувства и устремления вольнолюбивого поэта. Его кисть «взлетает яростным штормом», его строки «заставляют плакать злых и добрых духов», его бурные чувства «сносят горы и опрокидывают моря».

Бесплатно читать онлайн Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия


Переводчик Алёна Алексеева

На обложке: Фрагмент картины Дунь Юаня (934—962) «Летний вид Цзяннани» Музей провинции Ляонин, Шэньян


© Ли Бо, 2023

© Алёна Алексеева, перевод, 2023


ISBN 978-5-0060-5886-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

«Под луной в одиночестве пью…»

Ужели не видно, друзья,
Как Желтой реки бесконечные воды,
                                      с небес прибывая, летят,
И к Синему морю струятся потоки,
                                      они не вернутся назад.
Ужели не видно, друзья,
Как в чистых зерцалах высоких дворцов
                                      цвет волос от печалей поблек,
Струятся с утра черным шелком они,
                                      к ночи станут белы, словно снег.
Доколе удача нам благоволит,
                                      насладимся мы жизнью сполна,
Не следует чашам златым пустовать,
                                      когда с неба сияет луна.
Ли Бо

Ся Гуй «Ясные дали потоков и гор» Гугун, Тайбэй

Ли Бо

Ли Бо родился в 701 году в поселении Суйе, около совр. г. Токмак, Киргизия, а его родиной стал поселок Синего Лотоса (Циньлянь) в уезде Чанлун пров. Сычуань. В 5 лет научился читать, в 15 – неплохо владел мечом, в 18 – поселился в уединении на горе Дайтянь, изучал даосизм в монастыре Дамин. В 24 – он отправляется в странствия, сначала по родной провинции Сычуань, где поднимается на знаменитую гору Эмэй, посещает Чэнду. Затем он плывет по Янцзы на восток через всю страну в Цзиньлин и Янчжоу, останавливаясь по дороге в прославленных даосских горах, мечтая побывать в местах, освященных близкими Ли Бо по духу поэтами, такими как Цюй Юань, Тао Юаньмин, Се Линъюнь, Се Тяо.

В 27 – поэт женится на внучке бывшего министра и на некоторое время оседает в Аньлу, пров. Хубэй. В 30 лет отправляется в столицу, в надежде получить чин, посещает гору Суншань, где живет его старый друг отшельник Юань Даньцю, останавливается в Лояне. В 733 году возвращается к семье, строит дом, живет сельским хозяйством и чтением. В 735 вновь посещает Чанъань, пытаясь получить должность при дворе, но тщетно.

И вот наконец-то в 742 году император, прочитав стихи уже прославленного поэта, приглашает его ко двору. Но высоким устремлениям Ли Бо служить стране и народу не суждено было сбыться. Его работа заключается в сопровождении и развлечении императора, написании хвалебных стихов для Сюаньцзуна и его любимой наложницы юной Ян Гуйфэй. Обладая вольнолюбивым и гордым характером, устав преклоняться перед властями предержащими, поэт живет в свое удовольствие, напиваясь вином и гуляя по столице. Не проходит и двух лет, как, оклеветанный императорскими советниками, он подает в отставку.

В 744 году в Лояне Ли Бо встречается с Ду Фу и между поэтами возникает глубокая дружба. Они вместе путешествуют, пишут стихи, обсуждают события в стране, пьют вино… В то время винопитие, порицаемое строгими конфуцианскими установлениями, было в некотором смысле вызовом обществу, впрочем, в такой же степени, как и стремление оставить мирскую жизнь, удалиться в горы, к чистым водам, и, став отшельником, приобщиться к вечному, избавиться от страстей и обрести покой. К этому подвигали и учение Будды, и даосизм, а вино помогало «сделаться естественным и, слившись с природой, стать вровень с Небом и Землей», но и способствовало творческому раскрепощению.

Вот как Ду Фу характеризует своего старшего товарища:

И сотню стихов Ли Бо сочинит,
                         только выпьет он доу вина,
На рынках Чанъани спит в кабаках,
                         лишь напьется он допьяна.
А когда император зовет на корабль,
                         он подняться не может на борт,
И тогда говорит: выпивать, мол, я – мастер —
                         бессмертный, весьма этим горд…

Сам же Ли Бо сказал о себе так:

Отвечаю Хучжоускому воеводе Цзяе на вопрос:

кто таков Бо?

Отшельник Синего Лотоса, сянь,
                         изгнанный в бренный мир,
Тридцать весен бродил из трактира в кабак,
                         из кабака в трактир.
К чему же вопросы, Хучжоуский сыма,
                         сами не знаете будто:
И в будущей жизни я также пребуду
                         Вималакирти-будда.

В 755 году, когда началось восстание Ань Лушаня, Ли Бо с семьей отправляется на юг и селится в местечке Данту, Сюаньчэн, пров. Аньхой, отшельничает на горе Лушань. Один раз посещает военный лагерь повстанцев, где пишет несколько патриотических стихов. Но в 757 году армия Аньши терпит поражение, и Ли Бо заключают в тюрьму, как «изменника», а позднее отправляют в ссылку «за 3 тысячи ли от столицы». По пути в Елан в горном городке Боди поэта догоняет весть об амнистии, и поэт с радостью поворачивает назад, к Сюаньчэну, по дороге посещая знакомые и уже родные места: озеро Дунтин, Лушань, Цзиньлин, живет в Данту… В летописи династии Тан запишут: Ли Бай «сделал слишком много и умер в Сюаньчэне, выпив слишком много»…

Его называли «изгнанным с небес бессмертным», «поэтом-небожителем», его стихи смелы и безудержны, свежи и изящны, возвышены и незаурядны, пропитаны романтическим духом и прославляют великолепные пейзажи «потоков и гор» родной страны, отражая философию даосизма, чувства и устремления вольнолюбивого поэта. Его кисть «взлетает яростным штормом», его строки «заставляют плакать злых и добрых духов», его бурные чувства «сносят горы и опрокидывают моря». Используемые поэтом фантазии, олицетворения, преувеличения, иносказания создают уникальный экспрессивный волшебный и величественный стиль, вдохновлявший поэтов последующих эпох и прославивший Ли Бо в веках.


Лян Кай «Отшельник у восточной изгороди» Гугун, Тайбэй

Отправился к даосу на горе Дайтянь, но не застал его

Стихал позади
                         лай собак над звенящей водой,
Где персик цветущий
                         был густо усыпан росой.
Олени смотрели
                         мне вслед из лесной глубины…
Вокруг тишина,
                         даже колокола не слышны.
Над рощей бамбуковой
                         сизые тучки парят,
На яшмовых пиках
                         висящий, летит водопад…
Где нынче учитель,
                         никто так и не подсказал.
Печали свои
                         доверяю лишь соснам у скал.

Разыскиваю уважаемого наставника Юна, отшельника

Сонм яшмовых круч
                         до самых небес вознесен.
Блаженно блуждая,
                         не помнит о времени он.
Взыскует пути
                         извечного средь облаков,
На камни склонясь,
                         внимает журчанью ручьев.
Лежит черный бык
                         средь ярких цветов в тишине,
И белый журавль

С этой книгой читают
Отобранные для этого сборника стихотворения Ли Бо уже публиковались в книге «Китайский поэт Золотого века. Ли Бо: 500 стихотворений» (2011), но прошли годы, и в жажде поэтического созвучия, преодолевающего возникающий порой диссонанс национальных культурных традиций, переводчик заново проверил и отшлифовал их, стремясь к более точному соответствию перевода как оригинальному тексту, так и его художественной ауре, ища возможность выйти за пределы т
В этой книге собраны стихи замечательного поэта-лирика, поэта-прозаика, он пишет и о любви, и о природе, о стихах, много стихов религиозной лирикой, гражданской лирикой, о поэтах-шестидесятниках, таких, как А. А. Вознесенский, Р. И. Рождественский, Б. А. Ахмадулина, Е. А. Евтушенко, В. С. Высоцкий, наш классик С. А. Есенин, В. В. Маяковский, а также философская лирика. С. Н. Поздняков начал писать стихи ещё в XX веке, в конце, а продолжает писать
Этот цикл возвращает в поэзию знаменитый образ. Искусство, как смысл существования. Искусство, как высшее предназначение творца. Поэзия – сама башня. Поэт – ее заключенный. Искусство ради искусства. Молодой поэт оценивает творчество его предшественников, современников, собственное творчество. Однако центральный и важнейший для автора образ – слово. Великое, вечное. Рассуждениям о нем, о его судьбе и назначении и посвящен этот цикл.
Сборник стихотворений, объединённых одной тематикой, которую можно отнести к философской лирике.
В сборник вошло более 150 произведений, созданных в период с 2010 по 2018 годы. Любовь и расставание, полет и падение, жизнь и смерть, развитие и увядание – нашли свое отражение в творчестве поэта. Вы готовы?
Главной героине этой истории всего пятнадцать, но ее тайны уже вполне взрослые. Но как же сложно сохранить в секрете от домашних беременность! Увы, беременная малолетка оказывается не нужна никому – оставшись один на один со своей проблемой, девочка решает ее так, как умеет.
Чарующий, волшебный мир сказок Шарля Перро не оставит равнодушным ни одного читателя. Герои сказок добры и отважны, а смекалка и трудолюбие выведут их из самой тяжёлой жизненной ситуации.Иллюстрации замечательного художника Бориса Александровича Дехтерёва откроют читателям мир заколдованных принцесс, могучих королей, добрых волшебниц и страшных великанов.
Если вы случайно столкнулись со своей сестрой-близнецом, не спешите радоваться. Возможно, это ваша худшая половина. Сам факт ее существования грозит мне смертью на костре. И сестренка пообещала выдать меня ищейкам, если не заменю ее на церемонии бракосочетания. Кто же знал, что мне устроят ТАКУЮ проверку на невинность и потребуют Право первой ночи? ВИЗУАЛИЗАЦИЯ Другие истории литмоба "Право первой ночи"
Элиот ❤️ Я коротал очередной вечер, спокойно попивая эль и погружаясь в свои мрачные мысли. Гостей не ждал, тем более маленькую замарашку, с которой вода ручьями стекала. Дикарка появилась на моем пороге неожиданно и попросила укрытия в моем замке. Она, вообще, слышала, какие слухи про меня ходят? Так вот, это правда, я очень плохой, чертовски скверный тип. Ещё смешной зверёныш подумал, что своим прискорбным обликом пробудил во мне мужской интере