Ольга Кузьмина - Подменыши. Украденные жизни

Подменыши. Украденные жизни
Название: Подменыши. Украденные жизни
Автор:
Жанры: Фольклор | Историческая литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2023
О чем книга "Подменыши. Украденные жизни"

В книге всесторонне изучается народная вера в подменышей, бытовавшая в Западной и Восточной Европе с глубокой древности и до XX века. Подменыши – это существа или предметы, которых нечистая сила, природные духи оставляли вместо похищенных человеческих детей. Легенды, былички и сказки разных народов о похищенных и подменённых детях в книге сравниваются между собой, выделяется общие черты и отличия. Автор отвечает на главный вопрос: в чём причина веры в подменышей и почему эта тема актуальна до наших дней?

Бесплатно читать онлайн Подменыши. Украденные жизни


Введение

«Подменыш» – тревожное, недоброе слово. Так называли существо, оставленное нечистой силой взамен похищенного человеческого ребёнка или взрослого человека. Подменыши широко известны в фольклоре разных странах. Практически во всех европейских языках есть слово, обозначающее это понятие: bortbytingen – шведское название, changeling – английское, kielkropf – немецкое; vaihdokas – финское; odmen— словацкие; обмiннiк – полесско-карпатское; odmieniec – польское; подметак – сербское; podmece – хорватское; podmenek – словенское… В различных регионах России подменышей именовали схожим образом: обмен, обменённик, обменённый, обменёнок, обменёныш, обменок или обменыш.

Чаще всего в основе наименования лежит понятие обмена, подмены. Общепринятый в современной литературе английский термин changeling засвидетельствован филологами с XVI века и образован при помощи уменьшительно-уничижительного суффикса -ling. Корень слова, известный в английском языке примерно с 1200 года, заимствован из старофранцузского и означает «обмен». Известное по письменным источникам с 1560 года слово changeling имеет значение «предмет или вещь, оставленная вместо украденной вещи». С 1580 года слово употребляется в современном значении: «младенец или ребёнок, оставленный феями».

В более раннее время, в древнеанглийском языке, подменыша называли oaf (auf). Считается, что это слово происходит от древнескандинавского álfr, что означает «эльф», а в переносном смысле «глупый человек», «ублюдок», «уродливый идиот».

Иногда в названии подменыша отражается представление об умственной отсталости или неповоротливости этого существа. Так, в польском языке подменыша могли называть bobak или gluptak, что означают «увалень», «дурачок». И напротив, в славонском языке есть понятие mali vestac, то есть, «маленький вещун». Так называли подменыша, если он проявлял сверхъестественные познания.


Народная вера в подменышей уходит корнями в глубокую древность и, практически без изменений, сохраняется до Нового времени. Вера эта не раз приводила к трагическим последствиям, причём не в сказках, а в реальной жизни. Сохранились документальные свидетельства о том, как жестоко обращались люди с детьми, с рождения или с возрастом заметно отличавшихся от общепринятой нормы, и потому принятых за подменышей.

Тему подменышей с разных сторон изучали многие историки и фольклористы: Анжела Бурк, Сьюзен Эберли, Ди Л. Эшлиман, Татьяна Михайлова, Наталья Трушкина и другие. Данная работа – это попытка исследовать мифологические сюжеты о подменышах разных стран, выделить общие черты и различия, а так же разобраться, что лежит в основе этого живучего суеверия и почему тема подменышей актуальна в настоящее время.

Большая часть западноевропейского фольклорного материала для исследования взята с сайта профессора Ди Л. Эшлимана, который систематизировал и предоставил для публичного доступа множество сказок, поверий и быличек о подменышах из сборников британских, германских и скандинавских фольклористов XIX века1. Большая часть этих текстов на русский язык переводится впервые.


В книге речь пойдет в основном о мифах и суевериях Скандинавии, Британских островов, Германии и России, хотя мотив подмены ребёнка нечистой силой распространен по всему миру.

Люди из африканского народа игбо (восточная Нигерия) верили, что если у женщины рождаются мертвые дети или умирают вскоре после рождения, то это особый злой дух огбанье преследует её, вновь и вновь рождаясь в виде ребёнка. Такие дети назвались «ребёнок, который приходит и уходит». Сходство между европейским подменышем и огбанье настолько заметно, что сами игбо часто переводят это слово на английский как «подменыш».

У филиппинцев похищения детей приписывались асвангам – местным злым духам с телом собаки. Подменыши, оставленные асвангами, много болели и быстро умирали. Согласно фольклору тагбанва (народности, населяющей преимущественно центральные и северные регионы филиппинской провинции Палаван), своеобразных подменышей оставляет Бал-бал – нежить, чудовище, ворующий и поедающий трупы. В поверьях говорится, что взамен украденных тел, чтобы обмануть людей, Бал-бал подкладывает колдовских подменышей, сделанных из стволов и листьев бананового дерева.

И всё же наибольшее количество историй о подменышах зафиксировано на территории Западной и Восточной Европы.

По представлениям скандинавских народов, подменой детей и взрослых женщин занимаются эльфы (альвы), тролли и хульдры.

В немецком фольклоре подменыш – это либо ребёнок дьявола, либо подземных карликов, либо водяных духов (отсюда и одно из названий подменыша wasserkind – «водяной ребёнок»). Подменить человеческого младенца своим отродьем могла и Роггенмуттер («Ржаная мать») – демоническая женщина, живущая на хлебных полях. Довольно часто в подмене обвиняли ведьм. В сказке братьев Гримм «Братец и сестрица» ведьма, узнав, что падчерица стала королевой, подменяет её своей дочерью. В сборнике фольклора, собранного в XIX веке Францем фон Шонвертом в Верхнем Пфальце, подменыш представляется ребёнком ведьмы и дьявола. Ведьма, как кукушка, подкидывает такое дитя в чужой дом, желая пристроить его в человеческое общество (см. [Калакаева 2021: 46]).

В норманнском фольклоре подменыши – это дети фей, которых обменяли на человеческих младенцев, оставленных матерями без внимания. Такие подменыши много едят, но не вырастают и не набирают вес. Они остаются худыми, грубыми и менее красивыми, чем человеческие дети.

В фольклоре финно-угров детей подменивают «недобрые птицы» – сороки и вороны. В народном представлении эти птицы либо сами произошли от нечистой силы, либо состоят на службе у враждебных человеку духов леса – лешаков. Залетая в посёлки, птицы высматривают оставленных без присмотра детей и сообщают об этом лешакам, которые «меняют»младенцев на собственных детей или заколдованные предметы – веник, полено, чурку. Былички о подменышах широко распространены у северных коми.

Рассказы о подменышах хорошо известны у западных славян, включая чехов и словаков. В этих регионах популярны сказки о похищении детей богынями. «Богыня – это такая нечистая баба, что живёт в лесу; она ходит голая, а цыцки имеет такие длинные, что может их перевесить через плечи, как косы. Она сосёт людей, девок и хлопцев, кого-нибудь. Так усыпляет человека, что ему очень спать хочется, как будто ему очи зашили. Так сразу ложится около него, и сосёт и сосёт, как ребёнок маму. Так что потом такой хлопец имеет такие цыцки большие, как баба, у которой есть ребёнок. А она ещё подменяет в ночи дитя; как оно не крещённое, то сразу подменяет: возьмёт человеческое дитя, а оставляет своё, такое сухое и паскудное, что и смотреть противно» ( см. [Валенцева, Узнёва 217: 422]).


С этой книгой читают
Алиса вернулась из Страны Чудес целая и невредимая. Но всё могло сложиться иначе…Литературное хулиганство по мотивам сказки Льюиса Кэррллла и фильма "Лабиринт".Иллюстрация на обложке создана автором с помощью нейросети Kandinsky
Когда сплетаются пути сибирского Лешего и китайского лиса-оборотня, можно попрощаться со спокойной жизнью в тайге. И только Великое Дао знает, куда приведёт их общий путь.
Подменыш – изгой в двух мирах. Брошенный фэйри, не принятый людьми. Возможно ли счастье для таких, как он?
Он – Йольский Кот. Гроза и ужас зимних ночей. И заядлый коллекционер редкостей. Они – манурмы. Змеи-оборотни, сотни лет незаметно живущие среди людей. Коллекционирование для них – стиль жизни и спасение от скуки. Однажды зимней ночью они решили основать заповедник для последних фэйри, с трудом выживающих в человеческом мире. Необычная живая коллекция привлекает внимание Йольского Кота, а магические артефакты, которые хранят последние фэйри, весьм
Ежегодно перед посевом ямуса в дни ,когда идет проливной дождь, племя Энга проводит обрядовую церемонию. По поверью волшебная птица Лива, умела превращаться в каноэ и могла доставить в край где растет магический цветок праотцов Калеле. Создатель дал его племени Энга, дабы вдохнуть энергию жизни и плодородия в места, где они когда-то поселились… Но лишь на первые пятьсот лет…
Отто – ветеран войны. Будучи рекрутированным в 10-летнем возрасте, он возвращается спустя 25 лет в родную деревню и понимает, что ему нет места среди мирных людей; кроме того, дом и имущество его покойного батюшки давно принадлежат другим хозяевам. Осознав это, он отправляется в графский замок, чтобы лично просить у его светлейшества землю для разведения скота и мало-мальски спокойного существования среди обывателей. В результате путешествие прив
Собрание русских сказок «Тысяча и одна минута» Ивана Башмакова посвящается любителям русского жития-бытия и старинных русских россказней. Впервые «Тысяча и одна минута» вышла в 1843 году; данное издание – первая печатная публикация этих сказок более чем за сто последних лет.Иван Иванович Башмаков занимает видное место в русской литературе как писатель для народа, потрудившийся для него более четверти века и умерший в Москве в 1865 году. Он писал
Новый поэтический сборник Даниила Диденко – это время, застывшее в словах. Это судьба России, отраженная в лирике. Это рассказ о борьбе Добра со Злом, победе жизни над смертью.
История молодого Дениса Громова, ранее спецназовца из Санкт-Петербурга, которому случайным образом попало в руки изобретение века. Но ему это не нужно, и он ищет того, кто его в это ввязал.Часть первая.
Сказка о мальчике, который не верил в сказки и чудеса. Но однажды он попадает в страну Фантазию, где его ждут невероятные приключения.
Первая книга серии. Обычная девушка Полина начинает работать в юридической фирме в Москве, где сталкивается с сексуально озабоченным коллегой. На новогодние выходные она едет в деревню к бабушке. Она не могла и предположить чем обернется эта поездка и кем ей придется стать, поддавшись уговорам бабушки.
Наконец свершилось – я купила себе дом! Вот только совсем не ожидала, что к нему будут прилагаться магия, четыре чужих мира, живительные источники и говорящие коты в добавок! И как теперь мне жить, если вместо уединения и путешествий я получила проходной двор без возможности надолго его покинуть?