Александр Пахотин - Полезные беседы об английском языке

Полезные беседы об английском языке
Название: Полезные беседы об английском языке
Автор:
Жанры: Самоучители | Справочная литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2020
О чем книга "Полезные беседы об английском языке"

Собранные в этой книге беседы основаны на вопросах слушателей, которые они задавали и задают автору во время семинаров, лекций, мастер-классов, выступлений и встреч. Они небольшие, чтобы было легче усваивать их материал. После каждой беседы есть небольшие упражнения для закрепления пройденного материала, как говорится, «не отходя от кассы». Автор рассказывает об особенностях, нюансах, трудностях и премудростях английского языка не в строгом соответствии с учебниками, а свободно двигаясь по разным темам. Если сравнивать переход от темы к теме в этой книге с движением шахматных фигур, то это будет напоминать движение ферзя, то есть, автор свободно перемещается в любом направлении и на любое количество клеток. Каждая беседа состоит из двух частей (часто грамматической и лексической), хотя, конечно, есть и исключения (куда же без них). В любом случае беседы и упражнения, помещенные в данной книге, помогут вам в изучении и совершенствовании вашего английского.

Бесплатно читать онлайн Полезные беседы об английском языке


Беседа первая

Часть первая. Артикли и страны.

В этой части беседы мы поговорим об артиклях. Как вы помните, в английском языке есть два артикля – неопределенный (a/an) и определенный (the). Не буду подробно останавливаться на том, что неопределенный артикль употребляется ТОЛЬКО с существительными в ЕДИНСТВЕННОМ ЧИСЛЕ, а определенный с существительными как в единственном, так и во множественном числе. Уверен, что это вы знаете. В этой беседе мы будем говорить не обо всём, что касается употребления артиклей (поскольку тема это очень большая), а постараемся осветить одну небольшую часть этой темы. Первое. Начнем с приятной новости. Неопределенный артикль не употребляется с названиями стран вообще. Значит, наша задача с выбором артикля облегчается ровно наполовину. А теперь рассмотрим эту тему подробнее. Второе. Если название страны состоит из одного слова в единственном числе, то можно вздохнуть с облегчением, потому что перед таким названием не ставится ничего – Panama, England, Russia, Japan, Jordan, America и т.д.

Исключения: the Sudan, the Gambia, the Lebanon, the Ukraine.


(В настоящее время есть сильная тенденция употреблять названия этих стран без артикля, особенно Ukraine). Третье. Если в названии страны присутствуют слова союз (union), королевство (kingdom), объединение (commonwealth), республика (republic), государство или штат (state), федерация (federation) и т.д., то в этом случае, с названием страны всегда употребляется определенный артикль the. Например: The United States (of America), The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, The United Arab Emirates, The Republic of Panama, The Russian Federation и т.д. Четвёртое. Если название страны (даже из одного слова) употребляется во множественном числе, то пред таким названием тоже ставится определенный артикль the. Например: the Netherlands, the Philippines и т.д. Вот, пожалуй, и всё по этой теме.

А теперь давайте потренируемся.

1. Поставьте, где необходимо, определенный артикль the перед названием страны

1) My best friend lives in … United States. 2) I live in … Hungary, but often go to … Russian Federation on business. 3) My son studied in … United Kingdom and now he works in … Italian Republic. 4) I got acquainted with my wife in … France. She worked there. 5) Actually, she was born in … Sweden, went to university … England and worked all over the world – in … United Arab Emirates, in … Republic of Panama, in … Netherlands and in … Mexico.


Поздравляю! Уверен, что вы сделали всё правильно. Но, если вы в чем-то сомневаетесь, прочитайте материал еще раз, а потом снова сделайте упражнение.

Часть вторая. Глаголы say, speak, tell и talk.

Теперь переместимся в сферу лексики. Лексика – это словарный состав языка. Значит, попросту говоря, мы поговорим о словах и их значениях. В этой части нашей беседы мы поговорим об английских глаголах, которыми обозначается процесс (или акт) говорения. Это глаголы say, speak, tell, talk. Те, кто пользуется английским языком или изучает его, наверняка часто сталкиваются с этими глаголами. Мы ведь тоже в русском языке употребляем различные слова для этого – говорить, сказать, рассказать, беседовать, вести переговоры и т.д. Попробуем разобраться, какое же именно слово надо употребить в том или ином случае.

Глагол speak соответствует русскому глаголу говорить в значении разговаривать. Например: 1. Он говорит/разговаривает на трех языках. He speaks three languages. 2. Мистер Грейпс разговаривает (говорит) по телефону. Mr. Grapes is speaking on the phone. 3. Я бы хотела поговорить с твоим учителем. I’d like to speak to/with your teacher. 4. Вы бы не могли поговорить с ней о моей работе.


Could you speak with her with her about my job. Глагол talk очень похож по значению на глагол speak, то есть, соответствует русскому глаголу говорить, и в этом значении может заменить глагол speak во всех, приведенных выше предложениях. Однако, у этого глагола есть своё собственное дополнительное значение – беседовать. Поэтому глагол talk может употребляться в большем количестве случаев, чем глагол speak. Например: 1. Мой брат разговаривает/говорит очень медленно. My brother talks very slowly.

2. Почему вы не поговорили с ним по телефону. Why haven’t you talked with him on the phone. 3. Мы пили чай и беседовали о погоде.


We were having tea and talking about the weather. Итак, глаголы speak и talk имеют одно общее значение – разговаривать/говорить. Но у глагола talk есть еще и дополнительное значение – беседовать, вести переговоры. Значит, в некоторых случаях эти глаголы могут заменять друг друга (когда они употребляются в общем для них значении говорить/разговаривать). А в некоторых случаях мы можем употребить только глагол talk (в значении беседовать, вести переговоры).

Глагол say соответствует русскому глаголу сказать в предложениях, типа: Она сказала, что… Он может также употребляться в предложениях, типа Он сказал ей, что не придет.

Например: 1. Он сказал, что поедет в Москву. He said (that) he would go to Moscow. 2. Он сказал мне, что очень занят.


He said to me that he was very busy. В настоящем времени в русском языке глагол сказать не употребляется. Вместо него употребляют глагол говорить. Но в английском языке мы всё равно употребляем глагол say, а не speak или talk. Например: 1. Она говорит, что занята сегодня. She says (that) she’s busy to-day. 2. Говорят, (что) он стал известным художником. They say (that) he has become a famous painter. Об этом важно помнить, когда вы хотите перевести что-то с русского языка на английский. Нельзя автоматически переводить русский глагол говорить английским speak. Надо уяснить, какое значение имеет этот глагол. Если значение сказать в настоящем времени, то тогда надо перевести его английским глаголом say. Если же он имеет значение говорить/разговаривать, тогда надо перевести его глаголом speak.

Глагол tell соответствует русскому глаголу рассказывать. Кроме этого, он имеет значение велеть. Tell может заменять (и в подавляющем большинстве случаев заменяет) глагол say в значении сказать (кому-то что-то). Например: 1. Он сказал мне, что не может найти свой отель. He told me (said to me) that he couldn’t find his hotel. 2. Отец велел ему идти спать. His father told him to go to bed. 3. Он рассказывал нам смешные истории.

He told us funny stories. Помните, что глагол tell в этих значениях в подавляющем большинстве случаев требует дополнения, то есть, надо говорить кому.


А теперь потренируемся.

Заполните пропуски глаголами say (1), speak (2), talk (3), tell (4), поставив их в соответствующую грамматическую форму.


С этой книгой читают
Этот сборник рассказов на английском языке американского писателя Деймона Раньона (1880 – 1946), который был известен своими рассказами о жизни Бродвея эпохи сухого закона.Его герои – игроки, дельцы, гангстеры. Стиль историй – смесь формальной речи и красочного сленга, почти всегда в настоящем времени.Сборник и развлечёт вас, и расширит ваш словарный запас, и поможет развить навыки устной речи (при пересказе и ответах на вопросы). Каждый рассказ
Многие из вас наверняка помнят смешные ситуации, связанные с юным возрастом ваших детей. Это неожиданные вопросы, которые ставили вас в тупик, это неправильно понятые или услышанные детьми слова и фразы взрослых, которые в интерпретации малышей вызывали удивление, умиление или замешательство. Это неожиданно умные и меткие рассуждения ваших детей или внуков, которые поражали вас своей взрослостью и проницательностью. Это и придуманные на ходу слов
Ложные друзья часто вызывают трудности и ошибки. Наверняка, вы уже сталкивались с ложными друзьями. Вы переводили carcass как каркас, comic как комик, carton как картон, codex как кодекс, extravagant как экстравагантный и, конечно, попадали впросак, потому что вводили окружающих в заблуждение. Тоже самое, наверняка, происходило и при переводе с русского языка на английский. Вы переводили вельвет как velvet, декада как decade, аккуратный как accur
Данная книга является справочно-познавательным изданием. Автор (филолог, педагог, профессиональный переводчик) собрал ответы на самые частые, интересные, забавные или трудные вопросы об английском языке, которые задавались ему на протяжении тридцатилетней преподавательской практики (в России и за рубежом). Эти вопросы постоянно возникают у тех, кто изучает английский, в ходе занятий или во время выполнения домашних заданий, во время чтения книг и
В этой книге перед вами раскроется множество рецептов и заклинаний для создания такой мирописной образовательной обстановки, где каждый ребенок почувствует себя частью удивительного и поддерживающего сообщества. Мы рассмотрим методы, которые помогут превратить обычный учебный день в захватывающее путешествие по миру знаний. Вы узнаете, как интегрировать магические элементы в уроки математики, языка, естествознания и искусства, делая их более увле
Эта книга представляет собой практическое руководство для учителей начальных классов, стремящихся к профессиональному росту и повышению эффективности своей работы. Авторы предлагают широкий спектр инструментов и стратегий, которые помогут педагогам создать благоприятную образовательную среду, развить у детей навыки критического мышления, коммуникации и сотрудничества.В книге рассматриваются вопросы планирования уроков, использования современных т
Игрушки учат детей коммуникабельности, развивают мелкую моторику, а ещё на игрушках дети отрабатывают модели поведения. Девочки играют в "дочки-матери", мальчики "в войнушку". Один и тот же зайчик сегодня может быть "сыночком", а завтра превратиться во "врага". Но игрушки нужны каждому ребенку. Играть – это самая важная часть жизни малыша, так он учиться выстраивать отношения, приобретает навыки коммуникации и идентифицирует себя в этом мире.Пред
Цели и задачи книги "Потребность в инновациях в образовании в начальной школе" заключаются в том, чтобы обратить внимание на необходимость внедрения передовых технологий и методов в образовательный процесс младших школьников. В течение последних десятилетий мир значительно изменился, и вместе с ним изменились требования к образованию. Инновации становятся важным элементом не только в коммерческих и технических сферах, но и в образовательной систе
Классическая постапокалиптика. Художественная редакция дневника жителя страшной эпохи. Своего рода бортовой журнал, являющийся средством связи погибших с живыми.Герой – одиночка поневоле. Его окружают и люди и события, но он не может определить себя к конкретному сообществу и в меру сложившихся обстоятельств, внутренних убеждений и инстинкта самосохранения стремится вперед в неизвестность.
Эта книга – пособие для девушек, собирающихся поступать в аспирантуру.Стоит ли отдавать себя и свою молодость в жертву науке, если вы, прежде всего, задумываетесь, каким цветом накрасить ногти и как заработать на туфли? И если ваши мысли только об одном – о мужчинах, то, может, стоит стать аспиранткой своей жизни, а не какой-нибудь кафедры, которая может вас пробросить, впрочем, как и мужчины.Что ж, если все же вы мыслите научно не только про муж
Будьте осторожны со своими желаниями, они имеют свойство сбываться! Если ты обычная, вечно витающая в облаках девушка, не удивляйся если однажды фантазии станут явью, и не оправдают твоих ожиданий. Старая мечта уйдёт, и ты возжелаешь избавиться от морока и вернуться на грешную землю... но как это сделать? Да и стоит ли?
Круиз! Наконец, и мне повезло испытать фортуну. Но стоит только поблагодарить Вселенную за удачный выигрыш, и твоя жизнь превращается в реалити-шоу "Последний герой". В попутчики мне достался самый упрямый и надменный босс. Хотелось превратить его в джинна и засунуть в бутылку, чтобы не пересеклись в ближайшие лет сто! Но на необитаемом острове лишних рук нет.