Джеймс Джойс - Поминки по Финнегану. Глава 4. Лев. Авторский перевод

Поминки по Финнегану. Глава 4. Лев. Авторский перевод
Название: Поминки по Финнегану. Глава 4. Лев. Авторский перевод
Автор:
Жанры: Литература 20 века | Современная зарубежная литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2024
О чем книга "Поминки по Финнегану. Глава 4. Лев. Авторский перевод"

В заключении злоключений Х.Ц.Иервикера четвертая глава вращается вокруг сцены в суде со всевозможных равнотвратных тычков зрения. В тесте сахарена пончикиация пирогинала.

Бесплатно читать онлайн Поминки по Финнегану. Глава 4. Лев. Авторский перевод


Глава 4. Лев

Осажденный Иервикер снит

Как лев, в нашей тигрортани>1 помнит кувшинок>2 своего Нила (забыть что-ль Арьюзу Арьюна>3 или Бокхосу>4 нóголок>5 Марморозалей>6 из Марменьерии>7?), быть и може, тот веер зин с>8 целыми неги ты винтик>9 започтамптили что>10 в наш брифингбюст>11, осажденные же в своей поснили его стиль>12 и единственно о тех лилилитках разоблачёртовых>13 что погубили его, пропащим целую старость, и знали не что бдительные вероломы на его поминках, так скозлять. Фоой, фоой>14, камермейсьес>15! Зеепизупи, ларзенлядки>15*! Зейнзейн, зейнзейн>16! Быть и може, вы мост онс хастен>17 самим те' деклареять это, что он переглазил? превидил? поля жары и рожь уржая где кукурузлатая Yсит? стыдилась и сияла>17*. Быть и може, нам ежно разыскать ебейтье>18 дверез>19 нашего честнóго городишки курантов>20 хотяб мы знали'то, что своей глубокозлящественной проницательностью (не было б хотение лишь добрым временем впустраченным), в рамках его патриархальных шаменок>21, камнетесен над городом (Градёт! Градёт!) он чуя врага, корольбилли какого-то белоконного>22 в Фингласной фабрике, молился, как сидел он на покаянном стуле, (мне могли б вы потрáвить пэрочкой всмятку глязиц!) в течении той три с чертовиной часа длящейся агонии молчания, ex profundis malorum>23, и разродился с непритворным милосердством что его словощемливатель>23* (один англе́ц до зубов который, неименованный Нахом из Гирахуша>24, пошел б куда попало в сием плакучем мире на своем крапчатом пузе (рэб>25 сей, коленопреползённый сей!) ради молока>26, музыки и замужних миссус) мог бы, мерси провиденциальному щедряку что ненавидит рассудительностей прозорливость, распуститься в первую из знатных династий его потомков, черномырдных коннемаров>27 не с загона, а старших детей его семейства, его самая донимающая из идей (при всем уважении к его дволкнадцати преоблатвёрдующим страстям>28) бывая формирование, как в более благоприятных климах, где Мёдоусный Луг – гостерадушнен>29 и встречает Гора Радости, истинно криминального стратума, Хамоновых кражвломщицких медвежайцев>29*, тем самым наконец ликвидируя из всех классов и массов прямой производной декаузализацией>30: sigarius (так!) vindicat urbes terrorum>31 (такее>32!): и вот так, короче говоря, послушание граждан собствует цве́танью елого>33.

Похороны в Лох Нее

Ну худо>1. Давайте оставим теории там и вернемся к здешней здесь. Ну слушайте. Этость худо снова. Тиковый гроб>2, Пьюгласспанель-догнанный>3, ногами на восток, был вручиться после, и постукивая около целья, материально осуществляя вопрос. И это, лежевечно, есть сей тингхолм. Любое число консервативных публичных тел, через некорое число избранных и прочих комитетов имеющих власть чтоб добавить к своему числу, пред голосованием за самих и самого себя, город, порт и гарнизон, должной и подходящей резолюцией, следуя судебнутому постановлению граундвета>4, раз и навсегда прочь от интриганского существования, в качестве предоплаты, так что вы маатескиперы>5 могли б тебе мигом скроить когти на ньювую пачку клердов>6, сделали ему, пока тело его все еще упорствовалось, подарок в виде временной могилы в Мойелте>7 по лучшему Лох Нейхскому>8 образцу, тогда настолько востребанному среди островворогов как Айл ов Мэн сегодня среди озерофобов. Вахт евнух>9! Было это в совершенно срыбном котелкерри>10, после того как Фианны>11 предводитель забрал свою горсть, обогащенный старинными лесами и дорогим грозным глублинном>12 меж которых находились холмик и форели ручей, самотщесуетный своим ивняком и какой болта ивой с любым Уилтом или Уолтом>13 что б выудил ее как Изаак делал щекотанию своего посоха и наблюдал б за ее водами ее глупышных вод у и там сейчас коричневый торфник ряблённый (пусть одеяло их слегка позолотит его дремилистую фигуру!) Ктодлявас приказал долго лежать, гневом Болога, словно первый окаянный Гун в русле своего иссиянего Дунаика.


Отлучшо. Эти погибывшие подпольные небеса, или крота рай который был вероятно также и инверсией фаллофароса, предназначенного спестовать пшеницы урожай и подстегнуть туристичическую отрасль (ее архитектор>14, Мгр Пёрляшас>15, уже быв обкайкатенным>16 как бы не остолнаёбил он никогдобного пока подрядчики Мессры Т.А.Биркетт>17 и Л.О. Туохоллз>18 были сделаны препочтенными что не подкопаешься) первый на западе, наш мистероитель, Костелвилланос>19, открыто проклятый и взорванный посредством гидромины, системы, Совин и Белкин>20, пущенной на ветер из переизобретенного Т.Н.Т.>21 бомбопоста все наверх в одинадцать тридцать флангвольно (циркитер>22) чтобы штирбортить из своей аэростарпеды, Автона Динамона>23, связанной с выжидательным минным полем посплавством усовершенствованного аммиака скрыжеванного к ее общитому планширу, и приплавленная в тяговые канаты, скользя сквозь скобы и преуменьшаясь из рубки в аккумуляторные предохранители, все похожи как гвоздики для пани хильды>24 раз уж никто не казался иметь то же самое время бороды, некоторые говоря по своим Орлогам>25 что было без Зигстригсти девять, по-больше ж придерживаясь Раян фогта>26 что было без Датцати пу́лять. Он впоследствии гаага б его блэттхеры>27 ни начинали опадать с него и его грубый кожель совсем был сухриплым и, шуг за шугом, он приблился к этому (лысерубщади>28!) тщательно выстлал железобетонный результат гнилостойкими кирпичами и раствором, рвём ко рву, и уединился за семивластием своих башенок, бошан этот>28*, караул, бык и лев, белая, гардероб>29 и окровавленная, так поощряя (инступим, аль стул б в лифт>30!) дополнительные полезные органы народного самоуправства с головными департаментами что были полны ледикантов те хуур>31 внимательно вышлюхать чтоб такие как Союз Скотоводов, Гильдия Торговцев на Экспорт et>32, a.u.c.>33 по сегодняшний дар ему с похоронной помпой, сверх и лихвой того, каменной плиты с обычной Мак Пелахской>34 ловкостью прощайречия, очень льстясловящим примером лжесмысленной адамелегии: Мы сделали свой излечёрт с тобой, Войскподин Нупобеди, высдали это, ба!

Батальная интерлюдия

Но н'домý и всенбортшхуны! Демонстративные гробы, саваны, гудбайные>1 пивкости, пепельные урны, лголосные бледни, табаклетки, баччата поттина>2, слёзницы, шляпные коробки, воднючие>3 байкалы, бракмедли>4, сосуски для жражды, включая вашездоровную рухвёрсту>5 и мягкобойные студни и коль на то пошло, жавель>6 также, любой род ингумационного безделушества для украшения его стеклянной камни́цы гонофрея>7, вполне бы, с этими вереницей обстоятельств, естественно следовал, хувы, в обычном течении, позволяя тому кругосветниковому прохаживающеству, шед такости ему мимо, прожить в домашней безопасности предстарческие дни его жизни изобилия, старцо скорей чем дряхло, поздней весны последнюю кротость, до отвальной стадии, бздельничая целыми маеднями (


С этой книгой читают
Вторая глава повествует фактическую завязку фабулы про (якобы) проступок ХЦЕ в Феникс Парке и все сопутствующие распространению слуха об этом избыточные детали, делающие установление истины делом не то чтоб третичным, а просто необэтомным с комментариями, проливающими свет на мутную историю. Публикуется в авторской редакции с сохранением авторских орфографии и пунктуации.
Глава третья 'по Минску по Офигенну' правдолжиет свой хоть стой-и-па́дающейше вы́оксюморочный калейдостёб препервоклассных и наивысшесортных сентенций искреющих о человраке и мифре, боге и его баге, гении и ее гиене, жизнщине и их т.д. смертжествах – раскрываивая детали до которых нюаньше не и быв словес. В переводе сохранена пунктуация оригинала и синтаксиса как верных маркёров непотоксознательской упорядоченности авторского заумсла так и в зало
Роман Джойса – это полный рулез! Предлагаемый здесь к вниманию собственный перевод первой главы является как бы прологом к основному действу написанной уже после 2-й по 4-ю, суммируя все навороченные наработки о всем во всем из древлёкого страшного. Текст главы разбит на параграфы с отдельными подзаголовками и подробными комментариями вкупе с разъяснениями ведущих ангельских финнегановедов от джойсологии. Публикуется в авторской редакции с сохран
Роман Максима Горького (1868–1936) о семейном бизнесе выходцев из крепостных крестьян – непростая история жизни трех поколений семьи русских фабрикантов. Горький хорошо знал эту среду и понимал, что слишком быстрый социальный рост нередко приводит к вырождению, губит людей, превращая их из хозяев «дела» в его рабов.
Известный поэт и историк Сергей Дмитриев, представляя вниманию читателей семитомное собрание своих стихотворений, в первую книгу проекта включил духовно-философскую лирику, затрагивающую самые глубинные вопросы бытия. Как подчеркивает автор, «о чём только не страдает поэтическая душа, когда ей не терпится высказать наболевшее. И болеет она о неожиданно многом: о Боге и мироздании, о вере и душе, о жизни и смерти, о времени и путях-дорогах, о вечн
Известный поэт и историк Сергей Дмитриев, представляя в семитомном проекте многолетнее поэтическое творчество, собрал воедино в книге «Молитвы русского поэта» свою разностороннюю православную лирику. Начиная с переложенных на поэтический язык «Библейских максим», стихов-молитв и размышлений о Боге и вере, автор приглашает читателей в паломническое путешествие по православным местам России и мира, включая Святую Землю, Святой Афон и десятки обител
Солнечным мартовским днём медвежонок Неева выбирается из берлоги и впервые видит мир, в котором ему предстоит жить. Красота, ароматы и странные создания этого мира ошеломляют его. Под присмотром заботливой матери Нузак медвежонок бросается в водоворот новой и такой прекрасной жизни.Но однажды Нузак чует запах самого опасного существа на земле, встреча с которым станет для неё и Неевы роковой.Американский писатель и защитник природы Джеймс Оливер
Собственно, это притча (сказка) о том, как могут жить вместе рыбка и птица. При всей своей внешней простоте сюжета и чётком указании на "милейшего старичка" на небесах, это не ответ, а – вопрос. Возможно ли соединить, казалось бы, несоединимое? Как разрешить противоречия и несовместимость? Бог в данном случае, это символ компромисса, к которому мы постоянно прибегаем, но который целенаправленно игнорируем под гнётом культа индивидуализма и личног
Приключения в средних веках продолжаются. Герой романа попадает в плен к монголам. Его везут на казнь к Угедэй-хану. Но верные друзья приходят на помощь. С уйгурами принцессы Тань Я он вынужден идти в поход на Русь. Внук Чингисхана Батый заливает кровью непокорных русов. В дремучей дальневосточной тайге у целебного источника Луиза обретает новую жизнь.
Определение подлинности портрета – рутинная работа для опытной команды искусствоведов. Но почему приехавшая из Флоренции картина снится всем, кто её видел? Почему специалист из флорентийского музея бледнеет при одном упоминании об этой картине? Почему в музее в течение семидесяти лет пропадают сотрудники? Кто ходит ночью по дорожкам парка вокруг старинной виллы? Чтобы найти ответы на вопросы, отцу Варфоломею, а также Себастьену, Элоизе и некоторы
Не так-то просто отбиться от толпы поклонников, если для каждого из них ты – истинная! Женя ощутила это на своей шкуре, попав в магический мир в тело сногсшибательной красотки-ведьмы, чьё прошлое полно страшных тайн. Разгребать последствия чужих преступлений Жене совсем не хочется. Но что поделаешь, если найти истинную пару и исполнить мечту всей жизни можно только в этом мире?