Александр Левкин - Пособие по работе с аудиокнигой по роману Роберта Луиса Стивенсона «Остров сокровищ» на английском языке с субтитрами и транскрипцией

Пособие по работе с аудиокнигой по роману Роберта Луиса Стивенсона «Остров сокровищ» на английском языке с субтитрами и транскрипцией
Название: Пособие по работе с аудиокнигой по роману Роберта Луиса Стивенсона «Остров сокровищ» на английском языке с субтитрами и транскрипцией
Автор:
Жанр: Современная проза
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Пособие по работе с аудиокнигой по роману Роберта Луиса Стивенсона «Остров сокровищ» на английском языке с субтитрами и транскрипцией"

Статья явилась результатом развития идей статьи "Изучение английского языка в процессе подготовки аудиокниг с синхронизированным текстом в программах ParaBooksMaker и Aglona Reader" (http://englishgu.ru/parabooksmaker-and-aglona-reader/). Цель статьи – показать, как совместить процесс работы в программах WorkAudioBook, ParaBooksMaker и Aglona Reader с чтением книги по методу Ильи Франка. В статье обращено внимание на возможность практической проверки читателем основных положений статьи. С целью презентации аудиокниги с субтитрами и транскрипцией, а также для распространения идей изучения языка с помощью аудиокниг с субтитрами и транскрипцией использованы канал RuTube "VideoBooks" (http://rutube.ru/video/person/875586/) и канал YouTube "Аудиокниги с субтитрами и транскрипцией. Зарубежная классика на английском языке" (https://www.youtube.com/channel/UCG77GXpWfinzTjwT8g7dCzw).

Бесплатно читать онлайн Пособие по работе с аудиокнигой по роману Роберта Луиса Стивенсона «Остров сокровищ» на английском языке с субтитрами и транскрипцией


Аудиокнига по роману Роберта Луиса Стивенсона "Остров сокровищ" на английском языке с субтитрами и транскрипцией

Доцент, канд. техн. наук Левкин А.А.

Данная статья явилась результатом развития идей статьи "Изучение английского языка в процессе подготовки аудиокниг с синхронизированным текстом в программах ParaBooksMaker и Aglona Reader" ([битая ссылка] http://englishgu.ru/parabooksmaker-and-aglona-reader/). Цель статьи – показать, как совместить процесс работы в программах WorkAudioBook, ParaBooksMaker и AglonaReader с чтением книги по методу Ильи Франка. В статье обращено внимание на возможность практической проверки читателем основных положений статьи.

Прежде чем рассматривать вопросы статьи обратимся к историческому обзору. Созданием аудиокниг с синхронизированным текстом меня вдохновил заниматься Сергей Голубицкий в 2009 г. В ответ на моё письмо Сергей опубликовал статью "В помощь изучающим иностранные языки" ([битая ссылка] http://www.computerra.ru/sgolub/415503/), в которой обсуждалась перспективность данной информационной технологии. В дальнейшем совершенствовались технические вопросы создания аудиокниг с синхронизированным текстом [1, 2].

Перспективным направлением в создании аудиокниг с синхронизированным текстом является создание книг Audio-eBook на основе формата ePub 3 ([битая ссылка] http://www.readbeyond.it/ebooks.html). Формат ePub 3 (Electronic Publication) позволяет создавать и воспроизводить текст с плавающей вёрсткой (reflowable format), с синхронизацией аудио и текста (ePub 3 Media Overlays). В процессе прослушивания аудиокниги производится высвечивание зачитываемого фрагмента текста (synchronoushighlighting). Можно прослушивать аудиокнигу, начиная c любого фрагмента (touch-to-play).



Большое значение имело появление такого замечательного сервиса как [битая ссылка] http://aeneasweb.org/, который позволяет, например, создавать для аудио синхронизированный текст в формате субтитров, если загрузить исходные файлы аудио и текста. Текст должен быть представлен в кодировке UTF-8 в виде последовательности фрагментов, отделённых пустыми строками. Фрагменты соответствуют строкам субтитров.

Создан ряд бесплатных программ работы с субтитрами. Наиболее мощной из них является WorkAudioBook Сергея Поваляева ([битая ссылка] http://www.povalyaev.com/default(l=ru).aspx). WorkAudioBook позволяет создавать субтитры к аудио. Длина субтитров настраивается в программе (предпочтительная длина фраз, максимальная и минимальная длина фразы). Руководство пользователя включает методику аудирования с помощью программы. Программа предоставляет возможность одновременно создавать субтитры и заниматься аудированием.

Отметим ещё одну программу работы с аудио и субтитрами – это LinguisticReader Андрея Журавлёва ([битая ссылка] https://sites.google.com/site/linguisticreader/home/lang-ru). Программа является частью комплекса компьютерных программ для изучающих иностранные языки. Её отличительная черта – возможность создавать пользовательские словарики к текстам. Программа использует уже имеющиеся субтитры, как их подготовить указано на сайте этого же автора ([битая ссылка] https://sites.google.com/site/linguisticgym/home/lang-ru).

Рассмотрим процесс подготовки аудиокниг с синхронизированным текстом в программах ParaBooksMaker и AglonaReader. Постараюсь показать, как этот процесс совместить с чтением книги по методу Ильи Франка.

ParaBooksMaker – это бесплатная программа для Windows из комплекса компьютерных программ для изучающих иностранные языки, созданная Андреем Журавлёвым ([битая ссылка] https://sites.google.com/site/parabooksmaker/home/lang-ru). Она позволяет синхронизировать звук аудиокниги с текстом книги и сопоставлять текст на иностранном языке с его переводом на русский язык, то есть создавать параллельные книги со звуковым сопровождением в формате PBS (Parallel Book with Sound).

Исходными данными программы ParaBooksMaker служат аудиофайлы глав книги, текст книги на английском языке и текст перевода на русском языке. Бесплатные аудиокниги могут быть скачаны с публичного сайта Librivox ([битая ссылка] http://librivox.org/). Бесплатные электронные книги с текстом произведений могут быть скачаны с публичного сайта ProjectGutenberg ([битая ссылка] http://www.gutenberg.org/). Текст в формате TXT надо предварительно подготовить. Прежде всего – удалить всю лишнюю информацию, оставив один текст книги. Далее надо удалить знаки абзаца в конце каждой строки, оставив лишь "настоящие" знаки абзаца, признаком которых служит следующая за ними пустая строка. Иногда в тексте могут быть знаки подчёркивания, служащие признаком курсива. Их тоже надо удалить. Желательно в тексте короткое тире заменить на длинное (но не дефис в сложных словах).

Понадобится также текст книги на русском языке. Имеющиеся литературные переводы, конечно, не являются дословными. Они лишь приблизительно передают смысл оригинала. Представляется целесообразным использовать дословные переводы текстов книг. Такие тексты, адаптированные по методу чтения Ильи Франка, можно купить на сайте [битая ссылка] http://www.franklang.ru/. Текст разбит на фразы. Каждая фраза состоит из двух частей. Первая часть – текст на английском языке, вторая часть следует за первой и заключена в круглые скобки. Она содержит дословный перевод первой части фразы и дополнительные комментарии.

Конец ознакомительного фрагмента. Полный текст доступен на www.litres.ru


С этой книгой читают
Книга подготовлена по материалам интернет-публикации электронной книги и аудиокниги по рассказу А.К. Дойла «Знатный холостяк» на английском языке. Книга содержит транскрипцию текста рассказа и разметку аудиокниги, облегчающие чтение рассказа и его прослушивание. Книга предназначена для изучающих английский язык с использованием текста произведения зарубежной классики, его транскрипции и соответствующей аудиокниги, озвученной носителем языка.
Книга подготовлена по материалам интернет-публикации электронной книги и аудиокниги по рассказу А.К. Дойла «Палец инженера» на английском языке. Книга содержит транскрипцию текста рассказа и разметку аудиокниги, облегчающие чтение рассказа и его прослушивание. Книга предназначена для изучающих английский язык с использованием текста произведения зарубежной классики, его транскрипции и соответствующей аудиокниги, озвученной носителем языка.
Книга подготовлена по материалам интернет-публикации электронной книги и аудиокниги по рассказу А.К. Дойла «Приключение пёстрой ленты» на английском языке. Книга содержит транскрипцию текста рассказа и разметку аудиокниги, облегчающие чтение рассказа и его прослушивание. Книга предназначена для изучающих английский язык с использованием текста произведения зарубежной классики, его транскрипции и соответствующей аудиокниги, озвученной носителем яз
Книга подготовлена по материалам интернет-публикации электронной книги и аудиокниги по рассказу А.К. Дойла «Берилловая диадема» на английском языке. Книга содержит транскрипцию текста рассказа и разметку аудиокниги, облегчающие чтение рассказа и его прослушивание. Книга предназначена для изучающих английский язык с использованием текста произведения зарубежной классики, его транскрипции и соответствующей аудиокниги, озвученной носителем языка.
«…До роддома мы долетели минуты за три. Зрелище было мрачное. Трехэтажное здание роддома представляло собой букву П с короткими ножками. Взрыв произошел в средней части на втором этаже. Что там случилось, отчего произошел взрыв, пока можно было только гадать. Но в самом центре здания на уровне второго этажа зияла дыра, из которой вырывались языки огня и клубы дыма… Кругом стоял визг, крики женщин и медперсонала, пытающегося хоть как-то руководить
Знаменитый роман «Имя розы» увидел свет в 1980 году. Когда крупный ученый – семиолог, медиевист, специалист по массовой культуре – внезапно стал автором мирового бестселлера, его заподозрили в изобретении компьютерной программы, генерирующей литературные шедевры. Прошло более тридцати лет, и Умберто Эко, признанный мастер художественной прозы, публикует цикл своих гарвардских лекций, приглашая нас «за кулисы», туда, где создаются новые миры. Поче
Пончик – выдумщик, он постоянно придумывает что-то интересное, играет. А еще он настоящий лидер, который умеет поддерживать и проявлять эмпатию."Пингвинёнок Пончик сочиняет" – это первая книга из серии про пингвинёнка Пончика. Это история о любви, теплоте, поддержке и вере в себя. Герои любят ходить в школу и играть спектакли по пройденным темам. Сегодня пингвинята изучали тему муравьев и уже начали выбирать себе роли, но что-то пошло не так.
«Вопреки. Часть 2. Джексон: Хэппи-энд придется отложить!» – продолжение любовного романа «Вопреки. Часть1. Элли: Любовь или Дружба?».Главные герои Джексон и Элли наконец вместе и готовятся к самому волнительному дню в их жизни – к свадьбе. Но девушку не покидает чувство страха, ведь в любой момент может вскрыться вся правда о ее грязной работе в клубе.Можно ли быть счастливой, если каждый день приходится скрывать от любимого ужасы своего прошлого