Артур Конан Дойл, Александр Левкин - Приключение пёстрой ленты. Книга для чтения на английском языке

Приключение пёстрой ленты. Книга для чтения на английском языке
Название: Приключение пёстрой ленты. Книга для чтения на английском языке
Авторы:
Жанр: Современная проза
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2022
О чем книга "Приключение пёстрой ленты. Книга для чтения на английском языке"

Книга подготовлена по материалам интернет-публикации электронной книги и аудиокниги по рассказу А.К. Дойла «Приключение пёстрой ленты» на английском языке. Книга содержит транскрипцию текста рассказа и разметку аудиокниги, облегчающие чтение рассказа и его прослушивание. Книга предназначена для изучающих английский язык с использованием текста произведения зарубежной классики, его транскрипции и соответствующей аудиокниги, озвученной носителем языка.

Бесплатно читать онлайн Приключение пёстрой ленты. Книга для чтения на английском языке


Введение

Книга предназначена для изучающих английский язык с использованием текста произведения зарубежной классики, его транскрипции и соответствующей аудиокниги, озвученной носителем языка.


Для подготовки книги использована бесплатная электронная книга с публичного сайта Project Gutenberg (http://www.gutenberg.org/ebooks/1661). Транскрипция, записанная символами международного фонетического алфавита, выполнена с помощью онлайн-переводчика английского текста в транскрипцию – toPhonetics (https://tophonetics.com/ru/). Автор онлайн-переводчика – Дмитрий Янс. Бесплатная аудиокнига с публичного сайта Librivox (https://librivox.org/the-adventures-of-sherlock-holmes-version-4-by-sir-arthur-conan-doyle/) озвучена носителем языка (David Clarke).


В данной книге приводится транскрипция текста рассказа А.К. Дойла «Приключение пёстрой ленты» на английском языке. Текст рассказа разбит на небольшие фрагменты. Фрагменты пронумерованы порядковыми номерами (01, 02,…,93). После номера фрагмента приведены время начала и окончания аудиозаписи текста фрагмента в аудиокниге. Для каждого фрагмента подготовлена транскрипция текста, оформленная в виде иллюстраций с изображением транскрипции текста фрагмента.


Таким образом, чтение рассказа производится с «подсказками» в виде транскрипции и прослушиванием аудиокниги.

The Adventure Of The Speckled Band

01. 00:08 – 01:29

















On glancing over my notes of the seventy odd cases in which I have during the last eight years studied the methods of my friend Sherlock Holmes, I find many tragic, some comic, a large number merely strange, but none commonplace; for, working as he did rather for the love of his art than for the acquirement of wealth, he refused to associate himself with any investigation which did not tend towards the unusual, and even the fantastic. Of all these varied cases, however, I cannot recall any which presented more singular features than that which was associated with the well-known Surrey family of the Roylotts of Stoke Moran. The events in question occurred in the early days of my association with Holmes, when we were sharing rooms as bachelors in Baker Street. It is possible that I might have placed them upon record before, but a promise of secrecy was made at the time, from which I have only been freed during the last month by the untimely death of the lady to whom the pledge was given. It is perhaps as well that the facts should now come to light, for I have reasons to know that there are widespread rumours as to the death of Dr. Grimesby Roylott which tend to make the matter even more terrible than the truth.

02. 01:29 – 02:05









It was early in April in the year ’83 that I woke one morning to find Sherlock Holmes standing, fully dressed, by the side of my bed. He was a late riser, as a rule, and as the clock on the mantelpiece showed me that it was only a quarter-past seven, I blinked up at him in some surprise, and perhaps just a little resentment, for I was myself regular in my habits.


“Very sorry to knock you up, Watson,” said he, “but it’s the common lot this morning. Mrs. Hudson has been knocked up, she retorted upon me, and I on you.”

03. 02:05 – 02:44









“What is it, then—a fire?”


“No; a client. It seems that a young lady has arrived in a considerable state of excitement, who insists upon seeing me. She is waiting now in the sitting-room. Now, when young ladies wander about the metropolis at this hour of the morning, and knock sleepy people up out of their beds, I presume that it is something very pressing which they have to communicate. Should it prove to be an interesting case, you would, I am sure, wish to follow it from the outset. I thought, at any rate, that I should call you and give you the chance.”


“My dear fellow, I would not miss it for anything.”

04. 02:44 – 03:15







I had no keener pleasure than in following Holmes in his professional investigations, and in admiring the rapid deductions, as swift as intuitions, and yet always founded on a logical basis with which he unravelled the problems which were submitted to him. I rapidly threw on my clothes and was ready in a few minutes to accompany my friend down to the sitting-room. A lady dressed in black and heavily veiled, who had been sitting in the window, rose as we entered.

05. 03:15 – 03:48









“Good-morning, madam,” said Holmes cheerily. “My name is Sherlock Holmes. This is my intimate friend and associate, Dr. Watson, before whom you can speak as freely as before myself. Ha! I am glad to see that Mrs. Hudson has had the good sense to light the fire. Pray draw up to it, and I shall order you a cup of hot coffee, for I observe that you are shivering.”


“It is not cold which makes me shiver,” said the woman in a low voice, changing her seat as requested.


“What, then?”

06. 03:48 – 04:19







“It is fear, Mr. Holmes. It is terror.” She raised her veil as she spoke, and we could see that she was indeed in a pitiable state of agitation, her face all drawn and grey, with restless frightened eyes, like those of some hunted animal. Her features and figure were those of a woman of thirty, but her hair was shot with premature grey, and her expression was weary and haggard. Sherlock Holmes ran her over with one of his quick, all-comprehensive glances.

07. 04:19 – 04:46







“You must not fear,” said he soothingly, bending forward and patting her forearm. “We shall soon set matters right, I have no doubt. You have come in by train this morning, I see.”


“You know me, then?”


“No, but I observe the second half of a return ticket in the palm of your left glove. You must have started early, and yet you had a good drive in a dog-cart, along heavy roads, before you reached the station.”

08. 04:46 – 05:11







The lady gave a violent start and stared in bewilderment at my companion.


“There is no mystery, my dear madam,” said he, smiling. “The left arm of your jacket is spattered with mud in no less than seven places. The marks are perfectly fresh. There is no vehicle save a dog-cart which throws up mud in that way, and then only when you sit on the left-hand side of the driver.”

09. 05:11 – 06:11











“Whatever your reasons may be, you are perfectly correct,” said she. “I started from home before six, reached Leatherhead at twenty past, and came in by the first train to Waterloo. Sir, I can stand this strain no longer; I shall go mad if it continues. I have no one to turn to—none, save only one, who cares for me, and he, poor fellow, can be of little aid. I have heard of you, Mr. Holmes; I have heard of you from Mrs. Farintosh, whom you helped in the hour of her sore need. It was from her that I had your address. Oh, sir, do you not think that you could help me, too, and at least throw a little light through the dense darkness which surrounds me? At present it is out of my power to reward you for your services, but in a month or six weeks I shall be married, with the control of my own income, and then at least you shall not find me ungrateful.”


С этой книгой читают
Во второй том серии «Золотая библиотека детектива» вошли рассказы А. Конан Дойла (сборник «Архив Шерлока Холмса») и Ч. Диккенса («Сыскная полиция», «Три детективные истории»).
В одиннадцатый том серии «Золотая библиотека детектива» вошли роман А. Конан Дойла «Знак четырех» и новеллы Г. К. Честертона («Тайна отца Брауна», «Зеркало судьи», «Человек с двумя бородами», «Песнь летающих рыбок», «Алиби» и др.).
В книге представлены занимательные рассказы о храбром и кровожадном капитане Шарки, принадлежащие перу Артура Конан Дойля (1859–1930), адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебн
«Человек с рассеченной губой» – один из самых захватывающих рассказов Артура Конан Дойла из цикла о Шерлоке Холмсе (1892 год). Как замечает сам Шерлок Холмс, в его практике не было случая, который на первый взгляд казался бы таким простым и был бы в действительности таким трудным.Текст незначительно сокращен и адаптирован, сопровождается комментариями, разными видами упражнений и кратким словарем.Предназначается для продолжающих изучать английски
«Путь Четырех. Книга заклинаний» – это вторая, практическая, часть двухтомника Деборы Липп «Путь Четырех», посвященного работе с четырьмя стихиями: Огня, Воздуха, Воды и Земли. Благодаря этой книге вы узнаете, как использовать знания о природе четырех стихий в магической практике.На страницах книги раскрываются секреты магии стихий и неотъемлемой ее части – заклинаний, рассказывается об особенностях символики стихий и тонкостях ее понимания, опис
Достаточно просто начинать книгу со слов о том, что мир на самом деле не так прост, как нам кажется. Что все сложности и перипетии – это не просто часть нашей жизни, но и ключевые моменты в ней, которые способны изменить все. Счастье ничего не меняет. Оно устаканивает. Боль, депрессия, скорбь – вот что движет человечество на пути прогресса.Но наша история не о человечестве, и не о депрессии. Она о девушке. И это все, что вам нужно знать.
Когда отца Дана убили за предательство, а его мать, не выдержав позора, сбросилась со скалы, мальчик стал изгоем для всех жителей поселения клана Топора. Предателю и его отпрыскам не место рядом с бравыми воинами севера, поэтому с Даном не хотели иметь ничего общего ни взрослые, ни дети. Только дочь вождя Астрид и её мать любили мальчика, и только поэтому ему позволили жить в деревне, но и эта привилегия для сына предателя быстро закончилась. Ник
Освобождение из заточения и присвоение легальной категории Ильи прошло не совсем успешно. Ко всему прочему, непривычное подростку окружение вводит его в некий ступор, а тут ещё повстанцы, желающие заполучить его в рекруты, и дядя, что стремится продолжить борьбу против организации, правящей всем миром. Но Илья хочет спасти своих родных и спокойно жить, оставаясь при этом на нейтральной стороне. Не знает, правда, получится или нет…