Валентин Пикуль - Повесть о печальном бессмертии

Повесть о печальном бессмертии
Название: Повесть о печальном бессмертии
Автор:
Жанр: Историческая литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2002
О чем книга "Повесть о печальном бессмертии"

«Что такое опера?..

Беру с полки книгу, читаю: „Опера называется действо, пением оправляемое. Она, кроме богов и храбрых героев, никому на театре быть не дозволяет. Все в ней есть знатно… златые веки собственно в ней показываются… Для представления первых времен мира и непорочного блаженства выводятся в ней счастливые пастухи и во удовольствии пребывающие пастушки“…»

Бесплатно читать онлайн Повесть о печальном бессмертии


Что такое опера?..

Беру с полки книгу, читаю: «Опера называется действо, пением оправляемое. Она, кроме богов и храбрых героев, никому на театре быть не дозволяет. Все в ней есть знатно… златые веки собственно в ней показываются… Для представления первых времен мира и непорочного блаженства выводятся в ней счастливые пастухи и во удовольствии пребывающие пастушки».

О, наивность старого мира! Поставим книгу на место. Словно в густой первобытный лес, мы погружаемся в темный XVIII век, когда прозвучала в России первая опера.

А в музыкальных справочниках (между именами П. В. Аравина и Д. И. Аракишвили) уместилось иностранное имя – Франческо Арайя; имя это сейчас мало что говорит русскому сердцу… Между тем я был счастлив, когда мне удалось раздобыть изображение Франческо Арайи, который пышным метеором проскользил по горизонту русской жизни и тихо погас в отдалении.

Имя этого человека вошло в историю нашей культуры.

Но, скажите, слышал ли кто из вас его музыку?

Я никогда не слышал… ни единой его ноты.

Он бессмертен! Хотя это печальное бессмертие.


Было время Анны Иоанновны, время гадостное… Корабль пришел в Петербург издалека, в шорохе поникли паруса, выбеленные солнцем. Конец пути. Устал корабль, но еще больше устали люди, на нем приплывшие. Искатели судьбы! Бродяги и артисты, наемные убийцы и продажные женщины – все пламенно взирали на русскую столицу, богатства и славы от нее вожделея. Пассажиры робко ступили на топкий берег, полого до воды сбегавший. Крутились крылья мельниц за крышами Двенадцати коллегий, а беленькие козы, тихо блея, паслись на травке.

Смеркалось над Невой, но день не угасал. Матросы, обняв один другого, уходили вдаль, горланя перед неизбежной пьянкой. Подумать только: еще вчера качало зверски, в потемках трюма стучались бочки со скверной солониной, а теперь паруса, свернутые в трубки, словно ковры, приникли к реям, — и тишина… Какая тишина! Уверенно ступая, шкипер сошел на берег. В сиреневых сумерках белой ночи он разглядел фигуру одинокого пассажира, возле ног которого шуршала скользкая осока.

– Синьор, а вы почему не поспешили в город?

– Я не знаю, куда мне идти. Я никого не знаю здесь…

Старый моряк-далматинец с удивлением оглядел странного пассажира – он был молод и красив, как Аполлон.

– Я как раз собрался в остерию, чтобы напиться там хуже разбойника. Ступайте же и вы за мной. Вам, может, повезет, и вы средь местных пьяниц встретите своих земляков…

В остерии путешественник присел у двери. Закрыв глаза, он стал делить кабацкий шум на дольки, словно апельсин. Вот немцы говорят, вот англичане, вот французы, гортанно и крикливо спорят рокочущие голоса – русские. А вдруг его как будто обожгло родным наречьем – итальянским! Вскочив, он подбежал к столу, за которым восседали два приличных господина в коротких париках, какие носят мастеровые и художники.

– Я прямо с корабля. Вы говорите языком моей родины.

Господа ремесленники привстали благородно:

– Я живописец и гравер Филиппе Маттарнови.

– Я театральный декоратор Бартоломее Тарсио…

Они пригласили его за стол.

– Меня зовут, – начал он свой рассказ, – Франческо Арайя, я родом из Неаполя, где песней начинают день и песней провожают. Родители мои незнатны, но природа рассудила за благо наградить меня даром музыкальных композиций. Синьоры! Я удивлен, – воскликнул Арайя, – почему ваши лица остались каменны? Неужели слава обо мне еще не дошла до этих пасмурных краев?

– Франческо Арайя… ты случайно не знаешь такого? – спросил живописец Маттарнови у декоратора Тарсио.

– Увы, – вздохнул тот. – Впервые слышу…

Арайя поникнул головой, большой и гордой.

– Пять лет назад я поставил первую оперу «Berenice», a вслед за нею прозвучала на весь мир и вторая… о любви!

– Но… где они прозвучали? – спросили его.

Арайя возмутился: уж не принимают ли его за самозванца?

– Синьоры! – выпрямился он. – Мои оперы услышала Тоскана и… Рим, сам гордый Рим рукоплескал мне, а Тоскана носила меня на руках. Вы не поверите, сколько у меня было тогда амурных приключений из-за этой славы, подстерегавшей меня из-за угла, как убийцы неосторожную жертву…

– Тоскана – это хорошо, – причмокнул Маттарнови.

– Рим – тоже неплохо, – согласился Тарсио.

– Но сосна еще не рождает скрипки, – засмеялся Арайя. – Скрипку из сосны рождает труд. И я способен быть трудолюбивым, итак, синьоры, продолжу о себе… Две оперы прошли с успехом, четыре знатные дамы вонзили стилеты в свои ревнивые сердца, не в силах перенесть моих измен. Но, принеся славу на легких крыльях, мне оперы в карман не нашвыряли денег…

Конец ознакомительного фрагмента. Полный текст доступен на www.litres.ru


С этой книгой читают
Россия, истерзанная безумным Иваном Грозным, измученная опричниной Испания, выжженная кострами инквизиции – опоры трона Филиппа II Страшное время религиозной истерии и болезненного распутства, бесконечных войн, казней.
…Генерал Моро.Герой, вставший под знамена русской армии, одержавшей блистательную победу, – для нас…Предатель, покинувший Наполеона и присоединившийся к его врагам, – для своих современников…Почему блестящий французский полководец внезапно перешел на сторону врага?Мотивы и мотивации этого скандального и великолепного поступка оживают под гениальным пером В.Пикуля…
«…Демидов рано стал почетным членом Академии наук, и в 1831 году, “желая содействовать к преуспеянию наук, словесности и промышленности”, он обязался при жизни своей и четверть века посмертно жервовать на премии по пять тысяч рублей писателям, историкам, экономистам, ученым или путешественникам, кои обогатили своими трудами кладезь народной мудрости. При этом он поставил условие, чтобы в соискании Демидовской премии сами академики не смели участв
В романе «Битва железных канцлеров» отражена картина сложных дипломатических отношений России в период острейших европейских политических кризисов 50 – 70-х годов XIX века. Роман определяется писателем как «сугубо» политический: «Без прикрас. Без вымысла. Без лирики. Роман из истории отечественной дипломатии». Русскому дипломату Горчакову в качестве достойного антипода противостоит немецкий рейхсканцлер Отто Бисмарк.
Погребения (похороны) – обычаи, связанные с различными способами захоронения трупов и выражающие отношение людей к умершим и к смерти. Большое разнообразие погребальных обычаев у разных народов определяется условиями быта, традициями, религиозными представлениями людей о смерти и т. д.
Los entierros (funerales) son costumbres asociadas a diversos métodos de enterrar cadáveres y que expresan las actitudes de las personas hacia los muertos y la muerte. La gran diversidad de costumbres funerarias entre los distintos pueblos está determinada por las condiciones de vida, las tradiciones, las creencias religiosas de las personas sobre la muerte, etc.
Enterros (funerais) são costumes associados a vários métodos de sepultamento de cadáveres e que expressam as atitudes das pessoas em relação aos mortos e à morte. A grande diversidade de costumes funerários entre diferentes povos é determinada pelas condições de vida, tradições, crenças religiosas das pessoas sobre a morte, etc.
История в стихах "Музыка жизни Александра Сергеевича Грибоедова" – наброски для пьесы, основанные литературно-исторических источниках, записях, письмах и произведениях писателя и его вечном произведении "Горе от ума", о жизни и смерти Александра Грибоедова в Персии, и о многогранности его личности – писателя, дипломата, историка, востоковеда, музыканта и драматурга…
В аэропорту Шереметьево-2 терпит аварию пассажирский самолет. В обстоятельствах этой катастрофы пытается разобраться следователь Генпрокуратуры Александр Турецкий. Под обломками Ту-154 найден контейнер с опасным вирусом, способным вызвать тотальную эпидемию смертельной болезни в кратчайшие сроки. Что это: преступная халатность, роковое совпадение или злой умысел? Отрабатывая разные версии, Турецкий приходит к выводу, что прямое отношение к этой т
«В стеклянную дверь под огромными светящимися буквами, которые складывались в два слова: «Folies Bergеrеs», – одна за другой вбегали девушки. И все, как чудилось Любе, прехорошенькие, все дорого и модно одетые. Меховые воротники, задорные шляпки и шапочки, низко надвинутые на лоб, перестук каблучков, бодрое качание сумочек в руках… Неужели всем этим девицам тоже нужна работа? Или они уже приняты? Поэтому так нарядны, так уверены в себе……»
Обнаружение вредоносных программ стало чувствительным к задачам, поскольку их угрозы распространяются от компьютерных систем до систем Интернета вещей. Современные варианты вредоносных программ, как правило, оснащены сложными упаковщиками, которые позволяют им обходить современные системы обнаружения, основанные на машинном обучении.
В сборнике представлены стихи для детей дошкольного и младшего школьного возраста, а также для взрослых. Своими читателями я вижу мам и бабушек, которые найдут в книге что-то интересное и близкое для себя, своих детей и внуков. Это стихи-наблюдения, стихи-размышления, стихи-зарисовки и сказки. Приятного чтения!