Максим Бодэ - Пять сказок в стихах

Пять сказок в стихах
Название: Пять сказок в стихах
Автор:
Жанры: Сказки | Детские стихи | Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2023
О чем книга "Пять сказок в стихах"

Стихотворное переложение русских народных сказок: "Кот и Лиса", "Лиса-повитуха", "Емеля-дурак", "Царевна -лягушка" и "Лиса и рак". Иллюстрации Галины Дионисьевой и Андрея Бодэ.

Бесплатно читать онлайн Пять сказок в стихах


Кот и лиса





Жил да был мужик с котом,

Был у них красивый дом.

Мужичок работал в поле,

Кот – гулял себе на воле,

Или на печи сидел.


Мужику он надоел.

Взял мужик кота в мешок

И понес его в лесок,

И оставил там его,

Горемыку, одного.





Кот в лесу плутал, бродил,

Всю дубраву исходил,

Пристрастился к ловле птичек,

Раз набрел на дом лесничий,

И зажил на чердаке,

Позабыв о мужике.


Но однажды вышел кот

Погулять в лесу, и вот

Повстречался там с лисою,

Да с красавицей какою!

А лиса сама дивится:

– Как могло так получиться?

Сколько лет живу в лесу,

Сколько лет свой век несу

А тебя я не видала,

Даже слыхом не слыхала!

Ты не волк, и не медведь.

Добрый молодец, ответь,

Кто таков ты? Ты откуда?

Как добрался ты досюда?

Как тебя мне величать?

Кот же знает, что сказать –

Вскинул шерсть и говорит:

– Я самим царем к вам прислан

Чтоб над вами быть бурмистром.

Из сибирских я лесов.

Ты спросила, кто таков?

      Котофей Иванович,

      Родом из котов.


Говорит коту лиса:

– Котофей Иванович,

Ах, не знала про тебя.

Нас свела сама судьба.

Рада встрече я с тобою,

Ну, иди ж скорей за мною:

В гости мы ко мне зайдем,

Побеседуем вдвоем,

Посидим и чай попьем.

Вскоре уж кота лисица

В норку под руку ведет,

Говорит за стол садиться

И еду на стол несет.

Кот все ест, она все носит,

А сама кота вдруг спросит:

– Котофей Иванович,

Ты женат?

– Я холостой.

Ну а я, лисица,

Тоже все в девицах.

Быть могла б твоей женой.

Что, хотел бы жить со мною?

Согласился кот с лисою,

И у них был пир горой.





***

Вот на следующий день

В лес лисица убегает,

Там припасы собирает,

А котом владеет лень:

Одолел беднягу сон,

И остался дома он.

Вот лиса бежит, навстречу

К ней несется серый волк

(Он в барашках знает толк).

С ней заигрывает он,

А лиса ему:

– Левон!

Отпусти, дурак, меня,

Раньше я была девица,

А теперь уже жена,

Я – замужняя лисица!

– За кого ж тогда ты вышла?

Волк лисицу вопрошал.

– А ты что, Левон, не слышал?

Царь бурмистра к нам прислал.

Я бурмистрова жена,

Почитай, что и княжна!

– О бурмистре я не слышал,

Можно ль глянуть на него?

– Вот не делать бы чего!

Котофей Иванович,

Он такой сердитый.

Коль ты будешь не по нем,

Быть тебе убитым.

Ты смотри, встань утром рано,

Принеси к норе барана,

Сам же где-то схоронись,

Да смотри: не шевелись.


Волк пустился за бараном,

А лисичка все бежит,

Слышит шорох: по бурьяну

К ней дружок-медведь спешит.

Хочет поиграть он с ней,

А она ему:

– Михей,

Ты смотри, дурак-медведь,

Не играй со мною впредь.

Раньше я была девица,

А теперь уже жена.

Не касайся же меня,

Я – замужняя лисица!

– За кого ж, лиса, ты вышла?

– А ты что, Михей, не слышал?

Царь бурмистра к нам прислал.

Я бурмистрова жена,

Почитай, что и княжна!

– Можно ль глянуть на него?

– Вот не делать бы чего!

Котофей Иванович,

Он такой сердитый,

Коли разозлишь его

Быть тебе убитым.

Можно, правда, ранним утром

Принести к норе быка.

Ты у входа положи,

Сам же носа не кажи,

И гляди издалека.

Можешь рядом схорониться,

Но тогда не шевелиться!

И пошел Михей-медведь

Во поле быка смотреть.


***

Солнце всходит утром рано,

Волк стоит уже с бараном

Недалече от норы.

Смотрит, и медведь идет,

На спине быка несет.

– Здравствуй, брат Михей Иваныч!

– Здравствуй, здравствуй, брат Левон!

Не видал лисицы с мужем?

– Не видал.

– Так где же он?

– Знать, изволят почивать.

– Надо бы их, брат, позвать.

Ну, иди ж, зови скорей!

– Лучше ты иди, Михей –

Ты меня-то посмелей.

– Ох, боюсь, Левон Иваныч!


Мимо заяц вдруг бежит,

И медведь как закричит:

– Эй, поди сюда, косой!

Заяц тотчас прибежал,

И медведь ему сказал:

– Ты, косой, ступай к лисице,

Да скажи все точно ей:

Мол, хотят ей поклониться

Брат Левон и я, Михей,

Ждут ее давно уж с мужем.

Сделай все, иль будет хуже.

Ну, беги скорей, косой!

Заяц припустил стрелой.





Волк же и Михей-медведь

Стали для себя смотреть,

Место, где бы затаиться.

Говорит медведь:

– Полезу,

Спрячусь вон на той сосне.

Волк же ноет:

– Ну а мне?

Где мне спрятаться, Михей?

Помоги, да поскорей!

Взял медведь в охапку брата

И за кустик положил,

Палым листьем завалил,

Сам – на дерево залез,

Видит с дерева весь лес.


***

Ну, а что же наш косой?

До норы как раз добрался,

В дверь к лисице постучался

И торопится сказать:

– Должен вам я передать,

Что медведь Михей Иваныч

Да и брат его Левон

К вам явились на поклон.

– Ну, ступай себе, косой,

Скоро будем.

                          Вот с лисой

Кот идет. Медведь Левону:

– Ну, брат волк, они идут,

Скоро-скоро будут тут;

Только, Боже, кто бы знал:

Котофей настолько мал!!!

Кот же вскоре подошел

И быка в траве нашел.

Как на мясо-то он вскочит,

Начинает рвать, мурчит,

Словно грозный лев рычит.

Дыбом шерсть, пылают очи –

Очень, очень он сердит:

– Мало, мало, – говорит.

А медведь Левону шепчет:

– Он, конечно, очень мал,

Но прожорист и удал.

Вон, с быка сдирает сало,

Нам вдвоем с тобой не съесть,

Для него ж и это мало.


Волк был спрятан под листвою

И завален с головою –

Ничего не увидать!

Начинает он копать.

Слышит кот: листок шуршит –

Мышь, наверно, шебуршит.

Тотчас бросился в кусты,

В морду волчию вцепился.

Волк вскочил, и ну бежать!

Вскоре дома очутился,

И от страха под кровать.

Кот же сам перепугался,

Хочет на сосну залезть.

Думает медведь:

– Наверно,

Хочет и меня он съесть.

Воле Божьей он отдался

Вниз на землю вмиг сорвался –

Бух! Вскочил и ну бежать,

Да в берлогу, под кровать.

Так сильнее всех зверей

Стал считаться Котофей.

Он остался жить с лисою,

Мясо бычье ел зимою.

Жив с женою и сейчас.

Здесь окончу свой рассказ.


Лиса-повитуха





Жили-были кум с кумою:

Волк с плутовкою-лисою,

И была у них одна

Медом кадочка полна.

Мед в амбаре их хранился,

Но лисе он полюбился.

Вот кума в избе лежит,

Тихо хвостиком стучит.

Говорит ей волк:

– Стучатся.

– На повой, знать, собираться.

– Ну, беги скорей на роды.

И лиса идет, но к меду.

Нализалась, и домой,

Будто где-то был повой.

Снова на кровать ложится.

– Что дал Бог, кума-лисица?

– Бог Початочек послал.

Волк вранья не распознал.


Вскоре хочется лисице


С этой книгой читают
Русский парень Олег проваливается в люк и падает на неизвестную планету. Кажется, вот она, хвостатая комета, предсказанная магами! Народ травит байки о конце света, король посылает сына убить дракона, а советник короля плетет интриги, чтобы развязать войну. Рассказ ведется в стихах.
Молодой человек, Гильермо Ромеро, подвергается нападению со стороны неизвестных. Он чудом выживает благодаря помощи таинственного прохожего. Вместе этим двоим предстоит расследовать запутанное дело, связанное с преступной религиозной сектой. Чем ближе они к разгадке, тем отчетливей Гильермо понимает, что его встреча с напарником неслучайна, а в истории появляется все больше мистики.
Справочник по одному из самых сложных аспектов английской грамматики: артиклям. В книге доходчиво и кратко описываются многочисленные правила использования артиклей в английском языке. Книга адресуется широкому кругу лиц, интересующихся английским языком.
Стихи разных лет и эссе "Дитя слова и музыки", по которому и названа книга. В эссе автор размышляет об отличиях поэзии от прозы, о положении поэзии среди видов искусства. Показывается, что стихосложение обладает двойственной природой: литературной и музыкальной. Делаются выводы о целесообразности использования в стихах рифмы и размера, а также особого типа образности.
Сказка-рассказка в стихах для маленьких и не маленьких детей.
Очень хорошая сказка о первых проблемах и горестях, о первой битве, об ответственности и любви, о настоящей дружбе и взгляде со стороны на чужую жизнь. Сказка о том, как легко можно упасть почти на самое дно, но не только победить все напасти, но и обрести друга на всю жизнь.
Третья и последняя книга о маленькой девочке из воды и ее друзьях. Это сказка, полная опасных приключений. Герои вновь встретятся со злом, пройдут непростые испытания, чтобы любовь и добро восторжествовали!
«Снежный Волшебник в Судогде» – оригинальная сказка для детей Анатолия Гаврона про мальчика, который волей цепи случайных событий становится Волшебником. Он обретает язык птиц, разговаривает со снежинками. Самое главное, он дарит окружающим долгожданный снег – предвестник Нового года с крепостями и горками, снежками и веселым смехом.Не всем это нравится. На смену ему приходит Огненный Хозяин. Уступить – это не значит сдаться. Просто надо собрать
Приключенческая повесть про мальчика, который собрал из старого хлама говорящего робота. Повесть о том, как робот стал другом семьи. О взаимоотношениях сестры и брата.
Повести и рассказы, которые писались на протяжении длительного времени – от перестроечных лет до наших дней – специально даны в этом сборнике в строго хронологическом порядке, чтобы наглядно представить картину происходящих в стране изменений, отражающихся на образе жизни и судьбах людей.
Откройте дверь в мир мистики с нашим путеводителем! Исследуйте ваш город вместе с одной из 1119 книг по городам России, погружаясь в загадочные приключения.Вас ждут удивительные открытия, детальные описания загадочных мест и точные указания как их найти. Эта книга – ваш ключ к миру российских загадок и чудес.Для любознательных читателей, ищущих отрыв от рутины, это приглашение в мир магии и тайн. Открывайте увлекательные истории, переносясь в маг
Откройте дверь в мир мистики с нашим путеводителем! Исследуйте ваш город вместе с одной из 1119 книг по городам России, погружаясь в загадочные приключения.Вас ждут удивительные открытия, детальные описания загадочных мест и точные указания как их найти. Эта книга – ваш ключ к миру российских загадок и чудес.Для любознательных читателей, ищущих отрыв от рутины, это приглашение в мир магии и тайн. Открывайте увлекательные истории, переносясь в маг