Максим Бодэ - Пять сказок в стихах

Пять сказок в стихах
Название: Пять сказок в стихах
Автор:
Жанры: Сказки | Детские стихи | Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2023
О чем книга "Пять сказок в стихах"

Стихотворное переложение русских народных сказок: "Кот и Лиса", "Лиса-повитуха", "Емеля-дурак", "Царевна -лягушка" и "Лиса и рак". Иллюстрации Галины Дионисьевой и Андрея Бодэ.

Бесплатно читать онлайн Пять сказок в стихах


Кот и лиса





Жил да был мужик с котом,

Был у них красивый дом.

Мужичок работал в поле,

Кот – гулял себе на воле,

Или на печи сидел.


Мужику он надоел.

Взял мужик кота в мешок

И понес его в лесок,

И оставил там его,

Горемыку, одного.





Кот в лесу плутал, бродил,

Всю дубраву исходил,

Пристрастился к ловле птичек,

Раз набрел на дом лесничий,

И зажил на чердаке,

Позабыв о мужике.


Но однажды вышел кот

Погулять в лесу, и вот

Повстречался там с лисою,

Да с красавицей какою!

А лиса сама дивится:

– Как могло так получиться?

Сколько лет живу в лесу,

Сколько лет свой век несу

А тебя я не видала,

Даже слыхом не слыхала!

Ты не волк, и не медведь.

Добрый молодец, ответь,

Кто таков ты? Ты откуда?

Как добрался ты досюда?

Как тебя мне величать?

Кот же знает, что сказать –

Вскинул шерсть и говорит:

– Я самим царем к вам прислан

Чтоб над вами быть бурмистром.

Из сибирских я лесов.

Ты спросила, кто таков?

      Котофей Иванович,

      Родом из котов.


Говорит коту лиса:

– Котофей Иванович,

Ах, не знала про тебя.

Нас свела сама судьба.

Рада встрече я с тобою,

Ну, иди ж скорей за мною:

В гости мы ко мне зайдем,

Побеседуем вдвоем,

Посидим и чай попьем.

Вскоре уж кота лисица

В норку под руку ведет,

Говорит за стол садиться

И еду на стол несет.

Кот все ест, она все носит,

А сама кота вдруг спросит:

– Котофей Иванович,

Ты женат?

– Я холостой.

Ну а я, лисица,

Тоже все в девицах.

Быть могла б твоей женой.

Что, хотел бы жить со мною?

Согласился кот с лисою,

И у них был пир горой.





***

Вот на следующий день

В лес лисица убегает,

Там припасы собирает,

А котом владеет лень:

Одолел беднягу сон,

И остался дома он.

Вот лиса бежит, навстречу

К ней несется серый волк

(Он в барашках знает толк).

С ней заигрывает он,

А лиса ему:

– Левон!

Отпусти, дурак, меня,

Раньше я была девица,

А теперь уже жена,

Я – замужняя лисица!

– За кого ж тогда ты вышла?

Волк лисицу вопрошал.

– А ты что, Левон, не слышал?

Царь бурмистра к нам прислал.

Я бурмистрова жена,

Почитай, что и княжна!

– О бурмистре я не слышал,

Можно ль глянуть на него?

– Вот не делать бы чего!

Котофей Иванович,

Он такой сердитый.

Коль ты будешь не по нем,

Быть тебе убитым.

Ты смотри, встань утром рано,

Принеси к норе барана,

Сам же где-то схоронись,

Да смотри: не шевелись.


Волк пустился за бараном,

А лисичка все бежит,

Слышит шорох: по бурьяну

К ней дружок-медведь спешит.

Хочет поиграть он с ней,

А она ему:

– Михей,

Ты смотри, дурак-медведь,

Не играй со мною впредь.

Раньше я была девица,

А теперь уже жена.

Не касайся же меня,

Я – замужняя лисица!

– За кого ж, лиса, ты вышла?

– А ты что, Михей, не слышал?

Царь бурмистра к нам прислал.

Я бурмистрова жена,

Почитай, что и княжна!

– Можно ль глянуть на него?

– Вот не делать бы чего!

Котофей Иванович,

Он такой сердитый,

Коли разозлишь его

Быть тебе убитым.

Можно, правда, ранним утром

Принести к норе быка.

Ты у входа положи,

Сам же носа не кажи,

И гляди издалека.

Можешь рядом схорониться,

Но тогда не шевелиться!

И пошел Михей-медведь

Во поле быка смотреть.


***

Солнце всходит утром рано,

Волк стоит уже с бараном

Недалече от норы.

Смотрит, и медведь идет,

На спине быка несет.

– Здравствуй, брат Михей Иваныч!

– Здравствуй, здравствуй, брат Левон!

Не видал лисицы с мужем?

– Не видал.

– Так где же он?

– Знать, изволят почивать.

– Надо бы их, брат, позвать.

Ну, иди ж, зови скорей!

– Лучше ты иди, Михей –

Ты меня-то посмелей.

– Ох, боюсь, Левон Иваныч!


Мимо заяц вдруг бежит,

И медведь как закричит:

– Эй, поди сюда, косой!

Заяц тотчас прибежал,

И медведь ему сказал:

– Ты, косой, ступай к лисице,

Да скажи все точно ей:

Мол, хотят ей поклониться

Брат Левон и я, Михей,

Ждут ее давно уж с мужем.

Сделай все, иль будет хуже.

Ну, беги скорей, косой!

Заяц припустил стрелой.





Волк же и Михей-медведь

Стали для себя смотреть,

Место, где бы затаиться.

Говорит медведь:

– Полезу,

Спрячусь вон на той сосне.

Волк же ноет:

– Ну а мне?

Где мне спрятаться, Михей?

Помоги, да поскорей!

Взял медведь в охапку брата

И за кустик положил,

Палым листьем завалил,

Сам – на дерево залез,

Видит с дерева весь лес.


***

Ну, а что же наш косой?

До норы как раз добрался,

В дверь к лисице постучался

И торопится сказать:

– Должен вам я передать,

Что медведь Михей Иваныч

Да и брат его Левон

К вам явились на поклон.

– Ну, ступай себе, косой,

Скоро будем.

                          Вот с лисой

Кот идет. Медведь Левону:

– Ну, брат волк, они идут,

Скоро-скоро будут тут;

Только, Боже, кто бы знал:

Котофей настолько мал!!!

Кот же вскоре подошел

И быка в траве нашел.

Как на мясо-то он вскочит,

Начинает рвать, мурчит,

Словно грозный лев рычит.

Дыбом шерсть, пылают очи –

Очень, очень он сердит:

– Мало, мало, – говорит.

А медведь Левону шепчет:

– Он, конечно, очень мал,

Но прожорист и удал.

Вон, с быка сдирает сало,

Нам вдвоем с тобой не съесть,

Для него ж и это мало.


Волк был спрятан под листвою

И завален с головою –

Ничего не увидать!

Начинает он копать.

Слышит кот: листок шуршит –

Мышь, наверно, шебуршит.

Тотчас бросился в кусты,

В морду волчию вцепился.

Волк вскочил, и ну бежать!

Вскоре дома очутился,

И от страха под кровать.

Кот же сам перепугался,

Хочет на сосну залезть.

Думает медведь:

– Наверно,

Хочет и меня он съесть.

Воле Божьей он отдался

Вниз на землю вмиг сорвался –

Бух! Вскочил и ну бежать,

Да в берлогу, под кровать.

Так сильнее всех зверей

Стал считаться Котофей.

Он остался жить с лисою,

Мясо бычье ел зимою.

Жив с женою и сейчас.

Здесь окончу свой рассказ.


Лиса-повитуха





Жили-были кум с кумою:

Волк с плутовкою-лисою,

И была у них одна

Медом кадочка полна.

Мед в амбаре их хранился,

Но лисе он полюбился.

Вот кума в избе лежит,

Тихо хвостиком стучит.

Говорит ей волк:

– Стучатся.

– На повой, знать, собираться.

– Ну, беги скорей на роды.

И лиса идет, но к меду.

Нализалась, и домой,

Будто где-то был повой.

Снова на кровать ложится.

– Что дал Бог, кума-лисица?

– Бог Початочек послал.

Волк вранья не распознал.


Вскоре хочется лисице


С этой книгой читают
Русский парень Олег проваливается в люк и падает на неизвестную планету. Кажется, вот она, хвостатая комета, предсказанная магами! Народ травит байки о конце света, король посылает сына убить дракона, а советник короля плетет интриги, чтобы развязать войну. Рассказ ведется в стихах.
Справочник по одному из самых сложных аспектов английской грамматики: артиклям. В книге доходчиво и кратко описываются многочисленные правила использования артиклей в английском языке. Книга адресуется широкому кругу лиц, интересующихся английским языком.
Молодой человек, Гильермо Ромеро, подвергается нападению со стороны неизвестных. Он чудом выживает благодаря помощи таинственного прохожего. Вместе этим двоим предстоит расследовать запутанное дело, связанное с преступной религиозной сектой. Чем ближе они к разгадке, тем отчетливей Гильермо понимает, что его встреча с напарником неслучайна, а в истории появляется все больше мистики.
Стихи разных лет и эссе "Дитя слова и музыки", по которому и названа книга. В эссе автор размышляет об отличиях поэзии от прозы, о положении поэзии среди видов искусства. Показывается, что стихосложение обладает двойственной природой: литературной и музыкальной. Делаются выводы о целесообразности использования в стихах рифмы и размера, а также особого типа образности.
Чаще всего чудеса случаются под новый год, когда все больше верят в волшебство. Так вот и сегодня дружба мальчишек и их находчивость подарили всем жителям двора настоящую зимнюю сказку.
"В мире маленьких панд" рассказывает историю Никлауса, мальчика, который испытывает глубокое разочарование, не получив желаемых подарков на день рождения. Вместо этого, его родители дарят ему плюшевую панду, которая ведет его в волшебный мир, где Никлаус учится ценить настоящие ценности и семейную любовь. Этот рассказ – прекрасная смесь детской фантазии и моральных уроков, показывая важность благодарности и понимания.
Сказки, представленные в сборнике, основаны на мифах, сказаниях, легендах и былинах Древней Руси. Автор придерживается норм современного русского языка и использует в основном привычную для читателей, живущих в XXI веке, лексику, что делает текст лёгким для восприятия, в том числе детьми. Подходит для семейного чтения.
Сказка про орла.Поучительная сказка для всех возрастов о птице и мышатах.
Приключенческая повесть про мальчика, который собрал из старого хлама говорящего робота. Повесть о том, как робот стал другом семьи. О взаимоотношениях сестры и брата.
Повести и рассказы, которые писались на протяжении длительного времени – от перестроечных лет до наших дней – специально даны в этом сборнике в строго хронологическом порядке, чтобы наглядно представить картину происходящих в стране изменений, отражающихся на образе жизни и судьбах людей.
Пещера – это выход за пределы существования. Пещера – это новая реальность. Пещера – это итог новой реальности. Вы готовы к преображению? Тогда читайте, если, конечно, захотите выйти из пещеры.
Веселая сказка о футболе и о нашей жизни в стихотворно-смехотворной форме.