Утром супруги де Круа отправились в дорогу. Как только они оказались на месте, Анри передал Шарлотту в распоряжение бабушки, а сам поспешил к дядюшке Пьеру в его небольшой домик, расположенный неподалёку от господского особняка. Хозяин радушно встретил графа и, пригласив его за стол, предложил попробовать вина с местных виноградников.
- Хм. Отменный вкус, - пригубив напиток, проговорил Анри. - Шевалье, я тут подумал, что в сущности я о вас ничего не знаю. Кроме того, что вы - легендарный воин, - он открыто улыбнулся. -Может, пока мы ожидаем вашего приятеля, расскажите о себе?
Старик пожал плечами.
- Моя жизнь самая обычная, - проговорил Пьер и без лишних уговоров поведал о себе.
Оказывается, семья у него когда-то была, но пока молодой де Форше находился в заграничном походе, защищая интересы короля, на его родную деревню напали разбойники.
- Мой дом разграбили и подожгли, - поведал Пьер. - Жена с дочерью тогда спряталась в подполе. Там я их и нашёл, когда вернулся из похода. Они задохнулись дымом, - пробормотал старик и тяжело вздохнул. – Тогда я ушёл с королевской службы и поступил в свиту герцога д’Амбуаз телохранителем. Больше я не женился, и семья герцога стала для меня родной, а к Шарлотте я привязался, как к собственной дочери.
- Вы так сильно любили жену? - спросил Анри.
- Да, вы правы, - проговорил Пьер и вдруг потупился. - Но не так давно я встретил прекрасную женщину, которая смогла растопить моё сердце. Нет, нас связывает скорее духовная близость, чем плотская, - смущённо улыбнувшись, заверил он. - Стары мы уже для пылкой страсти…
За последнее время Анри услышал немало историй простых людей и понял, насколько жизнь за стенами дворца отличается от той, что бурлит внутри них. «Нда… При дворе трагедией становится невнимание короля, что чревато потерей личных преференций, - подумал он и усмехнулся. – Как же это ничтожно по сравнению с настоящими трагедиями простых смертных».
Тем временем в дверь постучали, и на пороге появился ничем не примечательный человек: встретишь такого на улице и внимания не обратишь, а позже не вспомнишь, как он выглядел. Мужчина среднего роста, крепкого телосложения, с невыразительными чертами лица поздоровался и испытующее посмотрел на Анри. Под его взглядом графу сделалось не по себе. Глаза незнакомца были цепкими, словно репейник, казалось, они проникали в самую глубь души, просвечивая её насквозь. Анри уверено выдержал взгляд незнакомца и, догадавшись, что перед ним тот самый сыщик, поднялся с места:
- Будем знакомы, граф де Круа, - проговорил он и протянул руку.
Брови человека удивлённо взметнулись вверх, зато глаза сразу потеплели.
- Матье Борель, - ответил он, пожав предложенную руку.
- Присядем, я подозреваю, разговор предстоит долгий, - проговорил Анри, показывая на свободный стул, чем окончательно заслужил симпатию сыщика. Знатные господа, обращаясь к нему за помощью, никогда рук не подавали и за один стол с собой не усаживали.
- Благодарю, - Матье смущённо кашлянул и, опустившись на стул, с удовольствием отпил немного вина.
- Пьер сообщил, что вам удалось выяснить, какие люди напали на нас с женой, – с нетерпением поглядывая на сыщика, спросил де Круа.
- Да, мессир граф, - ответил Матье. – Конечно, мне пришлось потрудиться, но я добыл нужную информацию, и, думаю, она вас заинтересует, - сделав ещё глоток из бокала, он начал рассказ. – На нашу удачу меня пригласили для расследования этого происшествия. Не каждый день на дороге в лесу находят сразу шесть трупов, - пояснил он. - А потому мне удалось прибыть на место до того, как остывших бедолаг потащили на кладбище. Осмотревшись, я понял, что они промышляли разбоем, нападая на проезжающих путников. Но на их беду предполагаемая жертва оказалась им не по зубам, - сыщик иронично усмехнулся. - Один из грабителей был застрелен, четверо мастерски заколоты, а ещё одного убили ножом. Думаю, это сделала ваша жена, – утвердительно произнёс Матье.
- С чего вы взяли? Я сам его убил, – возразил де Круа.
Графу совсем не хотелось впутывать в дело Шарлотту, если вдруг оно дойдёт до суда. Такой исход, конечно, был мало вероятен, но всё же.
- Не беспокойтесь, мессир, никто, кроме меня, об этом не знает. Все так и решили, что это были вы, а на женщину никто и подумать не посмел. Хочу так же сообщить, что правосудие не собирается призывать к ответу ни вас, ни тем более вашу жену. Разбойники получили по заслугам, вы только защищались, - успокоил графа Матье и продолжил повествование. - Когда мертвецов привезли на кладбище, там собралось достаточно много любопытного народа, и я получил возможность расспросить местных жителей, не видел ли кто этих молодчиков раньше? Пятерых никто не узнал, а вот толстяк оказался людям знаком, - желая смочить горло, сыщик сделал паузу и выпил вина.
- Так кто же он? – поторопил рассказчика Анри.
- Его имя Готье, и он из поместья барона де Маси.
- Де Маси? – брови графа полезли на лоб.
- Да, мессир, этот человек слуга барона де Маси, и я предположил, что именно Готье был главарём и нанял головорезов для нападения на вас.
– Захотелось разжиться деньгами? – предположил Пьер де Форше.
- Конечно, его интересовали деньги, - согласился Матье. - Но меня заинтересовал один факт: поместье де Маси находится далековато от вашего, граф, а вы говорили будто видели этого человека возле своего замка. Поэтому возникает вопрос: что делал толстяк вдали от дома господина? Это же чревато невыполнением своих обязанностей, и вряд ли барону это понравилось бы. Ведь для наблюдения за вами Готье приходилось надолго отлучаться.
- Вы считаете его послал сам Шарль де Маси? – спросил де Круа.
- Нет, мессир. Его отец, Луи, - возразил сыщик и пояснил. - Желая убедиться в своих подозрениях, я отправился во владения де Маси. Хочу сказать, получить информацию от слуг барона оказалось довольно сложно. Никто не желал разговаривать с посторонним. Такое ощущение, что все напуганы, - Матье покачал головой. - Когда я уже отчаялся узнать, что либо, ко мне подошёл один человек.
- С чего вдруг такое рвение? – Анри недоверчиво усмехнулся.
- Дало в том, что Шарль де Маси обесчестил его дочь, а затем заставил девушку избавиться от ребёнка. В результате бедняжка умерла. Не в силах отомстить господину за содеянное, безутешный отец решился обратится ко мне. Но сами понимаете, если Луи де Маси узнает о нашей встрече, не поздоровится ни ему, ни его семье, а потому я не могу раскрыть его имя, и мы не сможем сослаться на этого слугу, если вы решите обратиться в суд.
- Понимаю… - пробормотал граф.
– Так вот, этот человек рассказал, что слышал, как Луи де Маси отправлял Готье следить за вашим замком и за вами лично.