Инна Комарова - Расправа в замке Бельфорсбрук

Расправа в замке Бельфорсбрук
Название: Расправа в замке Бельфорсбрук
Автор:
Жанры: Фэнтези | Любовные романы
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Расправа в замке Бельфорсбрук"

19 век. Англия. Когда часы на центральной площади города Бристоль пробили ровно двенадцать пополудни, в старинном замке с вековой историей и традиционными чаепитиями произошло страшное преступление – расправа над бароном Уокером и членами его семьи.

Уильям Мейсон – сын лорда и гениальный сыщик с многолетним опытом. Он видит и чувствует преступление изнутри, поэтому целенаправленно разматывает запутанный клубок по ниточке, вытаскивая причины наружу. Его терпению и выдержке можно позавидовать.

Много загадок и несовпадений в преступлении, которое ему предстоит раскрыть. Справится ли он? Докопается ли до истины?
Преступник не дремлет, старается сбить сыщика с правильного пути.
А тут ещё какие-то странные привидения появились в подземелье замка Бельфорсбрук, заманивают его, оставляют послания. Не мертвецы ли случайно ожили, чтобы подать знак сыщику, как действовать дальше?

Жанр – детектив, авантюра, магия, мистика, романтические отношения, исторический антураж.

Цикл книг "Волшебная магия"

Расправа в замке Бельфорсбрук. Инна Комарова

Предсказание на донышке. Инна Комарова

Проделки заколдованной совы. Инна Комарова

Стрекоза. Инна Комарова

Магия любви на языке цветов. Инна Комарова

Воровка коронованная. Инна Комарова


Бесплатно читать онлайн Расправа в замке Бельфорсбрук




Англия, Лондон, 19 век

Эпиграф
«Каким будет объект вашего убеждения – истинным или ложным – такие вы получите результаты».
Парацельс

Вступление
Третьего дня пополудни в контору знаменитого сыщика Уильяма Мейсона вошла посетительница. Золотые кудри спадали на спину и плечи из-под тёмной фетровой шляпки с полукруглой тульей и полями. Шляпку украшала двухслойная лента, бантом под подбородком вывязывались её концы. На леди было строгое приталенное платье мышиного цвета, стоячий ворот и манжеты которого украшало ажурное кружево. Скучные, монотонные цвета наряда выдавали внутренний настрой девушки, указывая на то, что она не расположена уделять должного внимания своему туалету, её мысли были заняты совсем другим. Поверх платья была надета меховая накидка свободного покроя. Руки прикрывали тонкие чёрные перчатки. До кончика носа со шляпки спускалась густая вуаль. Но и это не скрыло того состояния, в котором находилась девушка, она явно была чем-то очень расстроена, поэтому время от времени промокала платком глаза.

Надо заметить, контора сыщика Мейсона находилась на первом этаже дома, второй этаж был отведён под жилые помещения. Там Уильям проводил свободное от работы время.
В редкие часы досуга он позволял себе музицировать, садился за свой старинный клавесин и отдыхал. Мейсон любил эпохальную полифоническую музыку Иоганна Себастьяна Баха. Он вдохновенно исполнял фуги, прелюдии из темперированного клавира, которые под силу только большим музыкантам. Но иногда Уильям открывал тетрадь с пьесами, их Бах посвятил своей второй жене Анне Магдалине и детям. Исполняя эти произведения, Мейсон уходил из реального времени, отлучался в далёкое детство и отдавался воспоминаниям. Он перебирал в памяти всё то, что любил и что хранил в своём сердце. Музыка для Мейсона стала мостиком в тот мир, в котором всё было для него узнаваемо до мелочей и где все его любили. Его близкие были людьми культурными, образованными, поэтому воспитанию детей уделяли большое внимание.
Круг интересов сыщика Мейсона был достаточно широк и разнообразен, однако времени порой не хватало на любимые занятия.

Посещение конторы сыщика Мейсона
- Добрый день, - поздоровалась посетительница, входя в контору. Подойдя ближе, девушка представилась:
- Элисон Шарлотта Уокер.
- Очень приятно. Линда Райт, я помощница мистера Мейсона, - ответила миссис Райт, приподнимаясь со своего рабочего места. - Присаживайтесь, пожалуйста, - предложила она гостье и указала на стул.
- Благодарю вас.
– Чем могу быть полезна? – помощница не понаслышке знала о хороших манерах, обучаясь этому в юные годы в пансионе. Миссис Райт учтиво и вежливо относилась к людям. Она давно работала у сыщика. Он был ею доволен.
- Могу ли я переговорить с мистером Мейсоном? - спросила посетительница.
- Сожалею, мисс Уокер, его сейчас нет.
- А когда он будет?
- Завтра. Он уехал по срочным делам. Не исключено, что вернётся вечером, но маловероятно.
- Как же мне быть? - заволновалась девушка.
- Чем вы обеспокоены? Возможно, я могу чем-нибудь помочь? – спросила миссис Райт.
- Не думаю.
Неуверенность и растерянность посетительницы бросались в глаза. По виду мисс Элисон стало заметно, что она не знает, что делать дальше. Немного подумав, девушка нашла выход и спросила:
- Вы не могли бы передать ему записку?
- Пожалуйста, напишите сверху на конверте ваше имя, фамилию и адрес. Мистер Мейсон ознакомится с вашим письмом и навестит в удобное для вас время.
- Благодарю, - ответила посетительница, последовала совету помощницы сыщика. Закончив, протянула мисс Райт конверт и добавила:
- Желательно с двенадцати до трёх часов. Утром и вечером я занята, помогаю тётушке.
- Хорошо, я передам вашу просьбу.
- Благодарю. Вы только, пожалуйста, не забудьте… - поведение девушки красноречиво говорило о том, что она чувствует себя неловко, напоминая и настаивая на своей просьбе. Но внутреннее беспокойство было сильнее, заставляло её поступать, нарушая привычные правила поведения.
- Не волнуйтесь, мисс Уокер, всё передам, - повторила миссис Райт и улыбнулась гостье.
Она заметила, что девушка подавлена, поэтому старалась успокоить её. А посетительница продолжала:
- После трагедии, случившейся в нашей семье, мне непросто посещать публичные места. Я и сейчас не уверена, что преступники не следят за мной, и мне не грозит опасность, - с надрывом в голосе выговорила она. - Не хотелось бы привлекать внимание посторонних. Если бы не чрезвычайные обстоятельства…
- Да-да, конечно, понимаю. Вы можете ехать спокойно. Будьте уверены, я всё передам.
- Благодарю вас.
- Постойте, а как вы доберётесь? - спросила помощница. - Ваш экипаж уехал.
- Да, он торопился, - сбивчиво произнесла девушка, поглядывая на улицу. - Вы бы не оказали мне маленькую любезность? – смущаясь, спросила гостья.
- Всё, что будет в моих силах.
- Пожалуйста, остановите первый же экипаж. Мне необходимо вернуться домой. Тётушка заждалась.
- Подождите здесь, я позову вас, когда подъедет экипаж, - ответила помощница. Она набросила на костюм из буклированной ткани накидку и направилась к выходу. Буклированная нить с узелками и петлями разной величины придавала ткани характерную рельефность. Костюм выглядел солидно, строго и в тоже время элегантно, что говорило о хорошем вкусе его владелицы.
Вскоре миссис Райт вернулась и сказала:
- Пожалуйте, мисс Уокер, экипаж у порога ждёт вас.
- Вы даже не представляете, как выручили меня. Премного вам благодарна, - ответила девушка и поспешно ушла.


С этой книгой читают
Старинный заброшенный замок, сколько загадок и таинств хранится в каждом его закутке. У него богатая история. А какие невидимые духи – привидения обитают и поныне в его стенах. Кто бы мог подумать, что юной наследнице графского старинного рода де Ренье, выпускнице Академии Магических и Ароматных наук выпадет такое наказание – отправиться в Тьмутаракань, чтобы вступить в наследство. И, кто знает, что её ожидает там: вечное изгнание или
Молодая, красивая аристократка, волею распутного и навязанного ей мужа оказалась в тупиковой жизненной ситуации. Как поступит она – сложит крылышки и поплывёт по течению? Или выпрямит спину и, гордо приподняв подбородок, приступит к делу? Нет, она не из тех, кто привык сдаваться – натура и воспитание не позволят. Каким же из своих талантов воспользуется леди Камилла Кэмпбэл для осуществления цели? И как это поспособствует ей в поиске
Зимушка-зима… Тройка, запряжённая вороными, и я – неугомонная писательская душа, еду в ней. Не сидится мне дома. Не предполагал, какая встреча меня ожидает на перекрёстке дорог. А между тем, снег неустанно кружился и падал, застилая собой леса и поля высокими сугробами. Звери попряталась в норках, птицы укрылись в гнёздах. Мне же ничего другого не оставалось, как наблюдать за причудами, которые приготовила природа под Рождество. Жанр
Если бы мне кто-нибудь сказал в то злосчастное утро, что пассажир в вагоне метро окажется моим новым боссом… Смеётесь? Конечно, не поверила бы. А случайная встреча, до неприличия вульгарная, на редкость неприятная и нервная – судьбоносной – ни за что бы не поверила. И именно она кардинально изменит мою жизнь. Вы это серьёзно? Клянусь, никогда бы не поверила, рассмеявшись пророчащему в лицо. Но заботливые ангелы-хранители порой
Отрок Любим, в котором сокрыта сила поверженного перводемона Мрака, прошел испытание золотыми вратами. Теперь уже ничто не способно столкнуть его с пути, который ведет к мечте – стать сильномогучим богатырем и послужить Руси. И обстоятельства вполне способны дать ему такую возможность. Ибо отряд Полуночи не намерен ждать. Он желает с наскока завладеть книгой Полуночи и вернуть остальных товарищей. Московское княжество в опасности. Даже если богат
«Аколит» – фантастический роман Сергея Плотникова, третья книга цикла «Как по заказу», жанр боевое фэнтези, попаданцы.Если по-честному, то и на Земле найдутся места, где можно завести гарем и почувствовать себя вполне настоящим бароном или даже графом. А уж вляпаться в «захватывающие приключения» и вовсе можно на каждом шагу. Но вот магия… За ней – только в другие миры. А там: захотел файрболл, напрягся, лицо сделал побрутальнее, и… Что? Что знач
Конец XIX – начало XX века. Глухой уголок белорусского Полесья. Юную деревенскую девушку Олесю бог одаривает красотой и смышлёностью. Но быть красивой не значит быть счастливой. Недолгое принудительное замужество со старым мельником, обман, безнадёжная любовь – беды и грехи липнут как смола. Оказавшись в городе, Олеся с ужасом замечает, что в моменты опасности с ней происходят невероятные преображения, наделяющие её звериными способностями! И вск
Внесём ясность: я не кошка. Я – фарка, что бы кто там об этом не думал. От кошек мы, фарки, взяли лишь нрав и внешность, а вот умение проходить сквозь пространственные дыры и… впрочем, об этом потом. Моё имя Фелисия, моя цель – найти тех, по чьей вине я осталась последней фаркой в мире. Или хотя бы выжить, потому что на фарок снова объявлена охота. Предсказатели хором твердят, что мне поможет драконья кровь, но где я и где эти чешуйчатые и высоко