Олег Сергиенко - Расшифрована ведическая басня «Лебедь, рак и щука»

Расшифрована ведическая басня «Лебедь, рак и щука»
Название: Расшифрована ведическая басня «Лебедь, рак и щука»
Автор:
Жанры: Языкознание | Публицистика
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Расшифрована ведическая басня «Лебедь, рак и щука»"

Читателям предоставляется возможность открыть для себя скрытый ведический смысл басни «Лебедь, рак и щука». Предлагается окунуться во время написания басни, ознакомиться с ведическими традициями предков русского народа. Также предоставляется возможность ознакомиться с матрицей глаголицы, которую Автор приводит в конце книги. Читатели также получают возможность начать самостоятельно расшифровывать русские слова, имена и фамилии.

Бесплатно читать онлайн Расшифрована ведическая басня «Лебедь, рак и щука»


© Олег Сергиенко, 2023


ISBN 978-5-0060-5542-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие

К сожалению, в наше время мало кто задумывается о том, что басня «ЛЕБЕДЬ, РАК И ЩУКА» была написана русским баснописцем Иваном Андреевичем Крыловым в 1816 году (в возрасте 47 лет). Именно этот человек, будучи четырёхлетним мальчиком, оказался в центре событий знаменитого Пугачёвского восстания.


⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀Рис. 1. Баснописец Иван Андреевич Крылов


«Википедия» гласит, что великий баснописец Иван Андреевич Крылов родился 13 февраля 1769 года в городе Москве. Отец его в воинском звании капитана русской императорской армии был вместе со своей молодой семьёй направлен для прохождения дальнейшей военной службы в гарнизон Яицкой крепости (с 1775 года город Уральск).

Во времена знаменитого восстания Емельяна Пугачёва в 1774 году вся семья Крыловых оказалась в осаждённой Яицкой крепости, которую оборонял воинский гарнизон под командованием подполковника Симонова.


⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ Рис. 2. Восстание Емельяна Пугачёва


Но после того, как подполковник Симонов оробел, руководство гарнизоном принял на себя отец Ивана Андреевича Крылова. Все предложения сдаться и сложить оружие им были отвергнуты, и это фактически грозило физическим уничтожением всех оборонявшихся, в том числе могли пострадать все члены семьи. Тогда Иван Андреевич Крылов в четырёхлетнем возрасте, вместе со своей матерью, был тайно эвакуирован в город Оренбург, который тоже вскоре был осаждён войсками Емельяна Пугачёва. Александр Сергеевич Пушкин имел возможность живого дружеского общения с Иваном Андреевичем Крыловым, и под впечатлением его детских воспоминаний он в своей книге «История Пугачёва» писал:

«Пугачёв скрежетал. Он поклялся повесить не только Симонова и Крылова, но и всё семейство последнего, находившееся в то время в Оренбурге. Таким образом, обречён был смерти и четырёхлетний ребёнок, впоследствии славный Крылов».

Четырёхлетним мальчиком Иван Андреевич Крылов перенёс не только стресс от военных действий, он пережил голод в осаждённом городе, который в дальнейшем отразился на его чрезмерном аппетите, на протяжении всей оставшейся жизни, как некая детская психологическая травма.

По счастливому стечению обстоятельств отец Ивана Андреевича Крылова остался жив после героической обороны Яицкой крепости. Но к большому удивлению всей семьи Крыловых вскоре был уволен с военной службы без каких-либо наград. Это оставило глубокий шрам на душе всей семьи Крыловых. Семья Крыловых переехала жить в город Тверь, по сути, без каких-либо серьёзных средств к дальнейшему существованию. Через три года в 1778 году отец Ивана Андреевича Крылова умер, и финансовое состояние семьи стало катастрофичным. Но возможно, что именно эти пережитые трудности придали жизненных сил Ивану Андреевичу Крылову для создания в последующем своих гениальных басен. Вот как характеризовал труды Ивана Андреевича Крылова литературовед Андрей Григорьевич Румянцев в своей книге «Насмешливый мудрец»:

«Он не просто изменил язык русской поэзии, он дал ей широту, вывел её из литературных салонов, обществ любителей словесности, университетских кружков на русский простор, вместивший скудные крестьянские поля, курные избы, тележные посёлки, почтовые и ямщицкие тракты, губернские и уездные города. Право голоса вдруг получила простонародная Россия, ранее только сочинявшая как бы втайне и передававшая из поколения в поколение изустно сказки, былины, песни, легенды. В баснях Крылова нашёл прибежище не только язык этих народных творений, но и сокровенные чувствования, мысли и надежды простого люда, его оценки событий – государственных и частных, общественных и бытовых, его нравственные постулаты, его укоренённый в веках взгляд на всё и вся».

В своих трудах Иван Андреевич Крылов опирался на знания, полученные в народной среде с самого раннего детства. На протяжении всей своей жизни Иван Андреевич Крылов любил бывать среди русского народа на праздниках, слушать, запоминать и анализировать услышанное. Вот что писал знаменитый русский писатель Иван Сергеевич Тургенев про великого знаменитого баснописца:

«Иностранец… изучивший басни Крылова, будет иметь более ясное представление о русском национальном характере, чем если прочитает множество сочинений, трактующих об этом предмете»…

Иными словами, свои басни Иван Андреевич Крылов сочинял на основе ведических знаний русского народа, которые были утрачены в Российской империи, но с которыми можно было ознакомиться среди простых русских людей, среди крепостных крестьян. Ещё не остыли в сердцах русского народа воспоминания о восстании Емельяна Пугачёва. Много чего разного можно было услышать среди разговоров простых русских людей. Да и детские воспоминания Ивана Андреевича Крылова не покидали его на протяжении всей жизни. Он искренне пытался разобраться в том, какие события на самом деле происходили во времена восстания Емельяна Пугачёва, и какие предшествующие события способствовали этому восстанию. Ведь он сам лично видел эти осаждённые крепости. И он прекрасно понимал, кого в Российской империи называли «крепостными» с 1649 года и за что они получили такое рабское существование в своей собственной стране.

Поэтому, можно с уверенностью утверждать о том, что практически все басни Ивана Андреевича Крылова имеют скрытый ведический смысл с учётом существовавшей цензуры. Ведь у русского народа исторически было принято шифровать слова, объединять в единое слово два слова или даже больше. Например, слово «ГЛАГОЛИТЬ» означает «глагол лить». И такое красивое, образное понятие «лить» применяли в русской речи, так как русские слова буквально лились из уст (губ) людей и красиво журчали, как родниковая вода. Именно поэтому, Иван Андреевич Крылов больше любил проводить время среди простого русского народа, чем в чопорном и «пустом» высшем обществе с извращённым французским акцентом.


⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ Рис. 3. Глаголить


Достаточно принять во внимание тот факт, что Иван Андреевич Крылов свободно владел французским, английским, немецким и итальянским языками. Он интересовался мировой философией, историей и античной словесностью (в том числе древнерусскими руническими письменами). Он даже выучил древнегреческий язык, чтобы читать Гомера в оригинале.

Если сравнить древнегреческий язык с матрицей глаголицы, с буквицей и кириллицей, то можно убедиться, что нет ни одной греческой буквы, которая не совпадала бы по образу и подобию своему с русскими буквами. Это косвенно подтверждает версию Михаила Васильевича Ломоносова о том, чтогреческий язык произошёл от древнейшего русского языка, а не наоборот


С этой книгой читают
Читателям предоставляется возможность открыть для себя скрытый смысл сказки «Репка» и ознакомиться как с первоначальной версией сказки, так и с современной версией. Тайный, скрытый смысл расшифровывается автором на основе 12 лет исследований основ русского языка. Читателям предоставляется возможность ознакомиться с матрицей глаголицы, которую автор приводит в конце книги. Читатели также получают возможность начать самостоятельно расшифровывать ру
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала турецкого романа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с турецкого языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же романа. Пособие содержит 1 132 турецких слова и идиомы. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровнях А2 – С2.
Цель данного пособия – дать представление о структуре английского языка и ввести основные понятия, достаточные для понимания внутренней логики английского предложения и его перевода.В первой части самоучителя вводятся основные понятия и рассказывается об особенностях английского языка: ударении, интонации, акцентах, спряжении, типах и структуре английских предложений.Остальные четыре части посвящены частям речи, членам предложения, глаголам и вре
Цель данного пособия – дать представление о структуре английского языка и ввести основные понятия, достаточные для понимания внутренней логики английского предложения и его перевода.Третья из пяти частей посвящена синтаксису, таким членам предложения, как подлежащее, сказуемое, дополнение, обстоятельство, определение.
В данном учебнике на упражнениях с ключами подробно рассматривается настоящее время на -yor (утвердительная, отрицательная и вопросительная форма глагола), аффиксы сказуемости, все падежи, притяжательные местоимения и притяжательные аффиксы, одноаффиксный и двухаффиксный изафеты. Рекомендуется лицам, изучающим турецкий язык на уровнях А1-А2.
Новый сборник «Волшебный кот» включает в себя шесть стихотворных сказок – «Волшебный кот», «Ученый кот», «Кот и Новый год», «Мы едем в зоосад», «Веселая рыбалка» и совсем новую сказку «Кот и огород». Забавная и веселая книга с неожиданными поворотами сюжета расскажет о главном герое – коте Барсике и его приключениях. Сборник подготовлен специально для печати книги под заказ. А если вас интересует большое число иллюстраций, то читайте отдельные эл
Каждый шаг контролируется, каждый вздох, каждый взгляд… У тебя на плечах эйнер. Его нельзя сбросить, уговорить или разжалобить, можно только подчиняться. И холодные лезвия, касающиеся твоей шеи, ежесекундно напоминают – не вздумай ослушаться! Теперь нет связи с Землей, нет надежды на спасение. Но в людях остались упрямство и желание быть свободными!«Ненавижу игрушки» – первая книга в дилогии, посвященной столкновению трех цивилизаций: акци, менсо
Люди насочиняли всяких сказок о драконах. Мол, каждый год они съедают по девушке, причём эта юная особа обязательно должна быть девственницей. А самое главное, что в каждой сказке должен присутствовать безумно влюблённый юноша, который просто обязан ринуться спасать свою возлюбленную. Вот только в реальной жизни всё совсем не так. И не повезло же одному молодому дракону поселиться около одной из старых русских деревушек, куда не совсем ещё добрал
Она мне нужна. Но ей на это плевать. Она меня ненавидит. Вот только я умею быть убедительным и точно смогу заставить ее играть по моим правилам. Главное теперь – убедить себя не влюбиться...