Андрей Парис - Россказни

Россказни
Название: Россказни
Автор:
Жанр: Современная русская литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Россказни"

В сборник тюменского автора Андрея Париса вошли стихи о любви, дружбе, бытовая поэма, рассказы разных лет, повесть о неуставных отношениях в советской армии, а также мистические произведения о борьбе с тёмными жителями потустороннего мира – подземельщиками. Книга содержит нецензурную брань.

Бесплатно читать онлайн Россказни


Корректор Майя Климова


© Андрей Парис, 2019


ISBN 978-5-4496-2286-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero


Автор и соратники выражают благодарность и признательность ООО «АЛЬФА-ЭНЕРГЕТИКА» (г. Москва), без участия которого издание данной книги было бы невозможно.

Певец повседневности

Андрей Петрович Парис (род. 1972г. в г. Тюмень) – автор, представитель поэтического направления «казуальный реверизм» (от лат. casual – случайный, повседневный и reverie – мечтательность). Творчество Париса характеризуется несколькими особенностями. Во-первых, это создание стиха или стихотворной формы, исходя из случайного, сиюминутного состояния духа, порыва вдохновения или, как говорят поэты, внезапно пришедшей Музы. Зачастую его произведения – это экспромт, немедленно записанный на бумагу или телефон.

Во-вторых, Парис строит особое отношение с творческим пространством: Я и Мир. Здесь автор всегда противопоставлен всему остальному и не выходит за рамки собственного восприятия. Он всегда смотрит на мир «из себя». Обязательное присутствие бунта либо трагизма усиливает противопоставленность человека его бытию, создаёт ощущение присутствия некой недостижимой мечты, воплощаемого в повседневных делах и разговорах – признак современного человека, живущего в информационном коконе, созданном алгоритмами Интернета.

Парис в своих стихах делает акцент на особом состоянии ума, плывущего по течению жизни, мечтающем о простом земном счастье либо о возмездии за уничтожение этого счастья. Мечтательностью проникнуто и время: счастье, как в прошлом, так и в настоящем, и в будущем условно, автор всегда ставит под сомнение само его наличие – а есть ли оно в действительности, может быть, это лишь игра воображения, может быть, сон или просто желание счастья.

В-третьих, при всей его мечтательности, у поэта нет абстрактных образов, не привязанных к конкретному человеку. До сих пор русской поэзии без абстрактных образов не существовало. Но даже демонические существа, впускаемые автором в свои произведения – это не символы, а вполне осязаемые герои и понимаются, скорее, как «другие люди», нежели олицетворения каких-то грозных сил.

Четвёртый признак – это игра с ритмами в поэтических миниатюрах. В произведениях Париса смешиваются классический стих с былинным песнопением: кроме основного размера здесь обязательно присутствует некий «подритм», выбивание обломка строки, что подчёркивает бунтарский характер стиля автора и трагизм его мироощущения. «Сломанный» ритм – символический образ сломанных надежд и (или) перечёркивания установленных правил. В то же время такой стиль передаёт народно-сказительский характер произведений и используется, большей частью, в темах бытового характера.

Как правило, в реверистических произведениях Париса присутствует диперсональность общения и отсутствие эпических сцен. В каждый момент времени лирический герой разговаривает лишь с одним собеседником. Образы других персоналий, присутствующих при разговоре, незримы и не ощущаемы до момента обращения к ним автора, при этом предыдущий собеседник как бы исчезает со сцены действия. Это один из признаков социального ограничения, в который попадает человек 90-х – 2000х годов, начиная с семьи, где обычно растёт один-два ребёнка, до профессионального общения, где практикуется личная ответственность перед начальством, максимум – партнёрство, но не командная деятельность.

Прозаические произведения также отличаются небольшим количеством персонажей и строгой бытийностью. Темы и характеры героев взяты из личного опыта автора, местами списаны с натуры.

Таким образом, Андрей Парис становится выразителем массового повседневного творчества, автором, поднимающим вопрос не темы жизни, а его способа: не зачем жить, а как и для кого; творить, потому что иначе не можешь, а не ради заработка, и результат, полученный здесь и сейчас, ценен своей искренностью и неподдельностью, он обнажает то, на что человек способен в порыве души, каков он на самом деле, а не тогда, когда старается показать «товар лицом».


Жизнь не избаловала Андрея Петровича лёгкой судьбой. Нагрянувшая в расцвете сил инвалидность лишили автора любимой работы и, по большому счёту, права на труд. Парис был на грани потери себя и лишь творчество придало смысл его жизни, смелость смотреть в будущее и заявить о себе как о личности, ценной в обществе – именно поэтому казуальный реверизм в трактовке «творить, как дышать» рассматривается как маяк для отчаявшихся сердец и просто заблудившихся в поиске личного смысла.

Странички автора можно найти в соцсетях «Вконтакте» и «Одноклассники», а также на порталах «Стихи.Ру» и «Проза.Ру». Кроме того, в социальной сети «Вконтакте» есть группа, посвящённая казуальному реверизму, где публикуются произведения поэтов, желающих заявить о себе.

Климова М. Г., журналист, филолог, социальный аналитик

БИОГРАФИЯ АВТОРА

Родился 24 ноября 1972 года в г. Тюмени в семье Парис Петра Игнатьевича 1950 г.р. и Парис (в девичестве Щербич) Лидии Александровны 1949 г.р.

1980—1983 г. – получил начальное образование в средней школе №12. Первый учитель – Передельская Галина Петровна.

1983—1985 гг. – средняя школа №42

1985—1990 гг. – средняя школа №40

В старших классах факультативно прошел курс «Современная советская литература», курс спецподготовки в ЮВПШ (юношеская военно-патриотическая школа на базе Тюменского Высшего Военно-Инженерного Командного Училища, где принял первую клятву Служить народу Советского Союза), параллельно занимался в ДЮСШ «СПАРТАК» борьбой дзюдо и в патриотическом клубе воинов-интернационалистов «КАСКАД» рукопашным боем.

1990 год – зачислен на факультет химии Тюменского Государственного Университета

В 1991 году добровольно ушел в армию.

1991- 1993 годы – Служба в Вооруженных Силах:

Присягу Служить народу СССР дал 26 июня 1991года и прошел курс подготовке по программе «Командиры отделения боевой машины пехоты (БМП-1),

1991 год, декабрь – прибыл в Западную Группу Войск.

1992 год август-сентябрь – убыл в Союз, зачислен в 131 Майкопскую бригаду, приобрел специальность заместитель командира взвода противотанковых орудий «Рапира» и в период с осени 1992 года по весну 1993 года пребывал в командировке в зоне ЧП Северная Осетия. В мае 1993 года демобилизован с должности замкомвзвода Противотанкового дивизиона в звании старшины – статус «Участник вооруженных конфликтов».

В 1993 году прибыл в Тюмень и поступил на службу во взвод патрульно-постовой службы Управления внутренних дел Ленинского РОВД на должность командира отделения. Занимался ООП на проблемных территориях района.

1994 год – переведен на должность младшего следователя с исполнением обязанностей следователя группы нераскрытых преступлений. 8 марта 1995 года объявлено звание прапорщик юстиции. Переведен на должность следователя в 1996 году, присвоено звание лейтенант юстиции.


С этой книгой читают
Если жизнь несётся с бешеной скоростью, не давая опомниться, и от вас ускользает всё самое важное, есть только один шанс замедлить время…
Книга состоит из 5 неадаптированных рассказов для перевода с русского языка и пересказа. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем, как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1760 слов и идиом. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский и испанский.
Книга состоит из 5 неадаптированных рассказов для перевода с русского языка и пересказа. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем как времена, страдательный залог, причастия, деепричастия и пр. В книге 1760 слов и идиом. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих русский язык.
«Впервые в жизни я была поражена этой неожиданно открывшейся стороной нашей действительности. Загадочный кошачий ум и огромная доброжелательность, открытость и готовность к интеллектуальному общению с людьми меня в те дни поразили до самого сердца. Окружившим нас котам, видимо, было известно то, что не всегда известно людям, и неудача оказалась только в том, что мы не понимаем их язык. И не верим в него. К стыду своему. Потому что они-то наш пони
«Воспоминания о Японии» – путевые заметки русского врача Анны Александровны Черевковой. Что известно европейцу о Стране восходящего солнца? Грандиозные храмы, роскошные дворцы, трудолюбивое, мирное население… Когда рассказчица прибывает в Киото, она убеждается, что белый человек полон предрассудков о Востоке. Анна Александровна Черевкова – русская путешественница, совершившая кругосветное турне на пароходе добровольного флота «Хабаровск».
«Из жизни Дальнего Востока» – произведение русского врача и писателя Василия Дмитриевича Черевкова. *** Это история непростых политических отношений двух держав Востока – Японии и Китая. Василий Дмитриевич Черевков – русский путешественник и редактор журнала «XX век».
В книгу известного поэта, переводчика Веры Хамидуллиной вошли сказки для детей, которые думают, что уже стали взрослыми. Сказки повествуют о настоящей дружбе, честности и призывают к самосовершенствованию.Книга предназначена для детей среднего школьного возраста.
Данное издание представляет собой новый перевод с санскрита на русский язык трех заключительных книг (16-й 17-й и 18-й) великого эпоса Древней Индии «Махабхарата»: Маусала-парвы (Книги о побоище на палицах), Махапрастханика-парвы (Книги великого исхода) и Сварга-арохана-парвы (Книги обретения рая).Перевод снабжен развернутым комментарием и двумя словарями: словарем имен эпических персонажей и слова рем предметов и терминов.В формате PDF A4 сохран