Евгений Карнович - Русские имена и фамилии и их необычное происхождение

Русские имена и фамилии и их необычное происхождение
Название: Русские имена и фамилии и их необычное происхождение
Автор:
Жанры: Культурология | Языкознание | Популярно об истории
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2019
О чем книга "Русские имена и фамилии и их необычное происхождение"

Едва ли в каком-нибудь европейском государстве родовые или фамильные прозвания представляют такое разнообразие и в отношении слов, от которых они произведены, и в отношении их окончаний, какое представляют они в Русском государстве, вследствие разноплеменного его состава.

Российский историк и писатель Е.П. Карнович обратился к вопросам генеалогии российского дворянства и особенностям титулования. В первой части проводится исследование происхождения русских фамилий и родовых прозваний, причем автор подробно описывает особенности образования фамилий не только в России, но и в Европе и на Востоке. Во второй части излагается история появления и развития титулов в России – царских, княжеских, графских, баронских и др. В книге также содержится интересный очерк о значении иностранцев в истории Российского государства.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Бесплатно читать онлайн Русские имена и фамилии и их необычное происхождение



КАК ПРОИСХОДИЛО СЛИЯНИЕ ИНОЗЕМЦЕВ С РУССКИМИ

Шляхтичи де Кампо-Сципии стали Велосипедовыми


Князья Торгоутские стали Дондуковыми


Немецкую фамилия Кос фон Дален стали писать Козодавлев


Левенштейны стали Лешиными



© «Центрполиграф», 2019

© Художественное оформление, «Центрполиграф», 2019


Русские имена и фамилии и их необычное происхождение

1

Едва ли в каком-нибудь европейском государстве родовые или фамильные прозвания представляют такое разнообразие и в отношении слов, от которых они произведены, и в отношении их окончаний, какое представляют они в Русском государстве, вследствие разноплеменного его состава. В этом отношении Российская империя очень близко подходит к Австрийской, где тоже, вследствие разноплеменности населения, встречаются самые разнообразные фамильные прозвания: немецкие, венгерские, чешские, русские, польские, итальянские, сербские, хорватские и т. д.

Подобное разнообразие этих прозваний ослабевает в государствах чисто германских, а также в Италии и во Франции, где почти каждое родовое прозвание оказывается заимствованным из языка господствующей народности, с усвоением свойственных ему окончаний и слогоударений.

В других же небольших государствах, за исключением Королевства Бельгийского и Швейцарской Республики, – как, например, в Швеции, Норвегии, Голландии и Дании, после утраты ею немецких герцогств, – разнообразие фамильных прозваний, как проявление отдельных народностей, совершенно исчезает.

Что же касается Бельгии, то там, вследствие смешения двух национальностей, фламандской и французской, племенная разница слишком отражается на родовых прозваниях ее обитателей. То же следует сказать и о Швейцарии, где французские и немецкие прозвания смешаны с итальянскими, сообразно распределению национальностей по кантонам.

В Англии, под влиянием двойственного состава господствующего там языка, заимствованные из него фамилии сохраняют отпечаток племенного смешения, но тем не менее они являются «английскими», и их очень легко отличить от фамильных прозваний, употребляемых не только ирландцами, но даже и ближайшими соседями англичан – шотландцами.

Хотя в Испании в фамильные прозвания и попало немало арабских слов, но тем не менее такие прозвания сделались исключительно испанскими, так как сходных с ними не встречается в других странах Европы, за исключением разве Португалии, где в этом отношении проглядывает ее племенное сродство с Испанией.

В Испании, впрочем, встречается одна особенность: там обыкновенно к фамилии отца прибавляется еще фамилия матери, бабки и даже, по какому-нибудь особому случаю, и более отдаленной прародительницы.

Относительно Греции надо заметить, что в ней хотя и существует множество фамильных прозваний, заимствованных из древнего греческого языка, с окончаниями, свойственными новогреческому языку, но что наряду с ними является немало прозваний, которые звучат очень сходно с фамилиями итальянскими. Прибавление вначале к греческим прозваниям слова «папа» означает происхождение рода от лица духовного звания, например: Папаафанасопуло, Папаригопуло.

О фамильных прозваниях, установившихся у славян, мы скажем особо, в связи с происхождением русских родовых прозваний.

У евреев, да и вообще на Востоке, родовые прозвания не в большом употреблении.

В Японии существуют наследственные фамильные прозвания, заимствованные от названий местностей, одушевленных и неодушевленных предметов и отвлеченных понятий; при этом к родовому прозванию, заимствованному от местности, в отличие от этой последней, прибавляется окончание «до», что до некоторой степени соответствует русским окончаниям на «ич» «ин» и «ец», например: пскович, калужанин, пошехонец. О фамильных прозваниях у китайцев нам не привелось встретить никаких сведений.

Заметим при этом, что ни в западноевропейской литературе, ни в нашей нет особого исследования о фамильных прозваниях, и потому нам при составлении настоящей статьи могли служить только отрывочные заметки, заимствованные нами разновременно из исторических и этнографических сочинений.

Говоря выше о фамильных прозваниях в России, мы употребили слова «государство» и «империя», так как при этом подразумевали не господствующий в ней племенной состав, но только политическую совокупность ее разноплеменных областей. Если же затем принять в соображение племенное или областное распределение России, то упомянутое крайнее разнообразие – точно так же, как и в Австрийской империи, – не будет уже так резко, потому что в России окажутся громадные пространства, на которых, вследствие сплошного населения одной какой-либо народности, установилось чрезвычайное однообразие в фамильных прозваниях, свойственных более или менее исключительно лишь той или другой местности. Так, в одной полосе России господствуют великорусские фамильные прозвания, в другой – малорусские, в третьей – польские, в четвертой – литовские, в пятой – татарские, в шестой – грузинские и т. д., так что родовые прозвания, встречающиеся там и неподходящие той или другой преобладающей народности, свидетельствуют, собственно, о том, что лица, их носящие, не принадлежат по их происхождению к коренному туземному населению. Если в великорусских губерниях какой-нибудь Шмидт, Кауфман, Шварц, Миллер и могут считаться, вследствие их полного обрусения, русскими, то все же по отношению к коренным жителям – Ивановым, Парфеновым, Кузнецовым – они должны по своему происхождению считаться чужаками.

Точно так же эти последние, в свою очередь, будут считаться чужаками по происхождению среди Гогенгаузенов, Штернбергов, Офенталей и т. д., хотя бы они и онемечились вполне. Вообще же фамильная исключительность из господствующей народности бывает в тех местностях, где сплошно и исконно живут представители такого племени, у которого родовые прозвания заимствованы из местного языка с свойственными ему в этом случае окончаниями и слогоударениями, и чем более бывает обособлено какое-либо племя от другого, тем более чувствуется неподходимость среди него иноземных родовых прозваний. Впрочем, в большинстве случаев так называемая ныне «интеллигенция», особенно в России, представляет заметные уклонения от этого общего правила, на что мы и укажем впоследствии.

2

Ввиду того разнообразия, какое оказывается и в производстве, и в окончаниях фамильных прозваний, встречаемых среди русского дворянства и нашей интеллигенции вообще, – прозваний, указывающих очень часто на иноплеменность представителей этих частей населения, нужно прежде всего спросить: кого следует считать русским человеком? Кажется, что в этом случае, помимо всякого вопроса о фамильном прозвании, языке и вере, следует прежде всего принимать в соображение ближайшее кровное родство каждого. Какого бы чуждого русским людям происхождения ни был человек, удерживающий по мужскому колену свою чужестранную фамилию, но если его мать, бабка, прабабка и так далее были коренные русские, то и он, несомненно, должен считаться вполне русским по своей породе. При этом условии потомок каждого иноземца будет все более и более отдаляться от своих прежних родичей по предкам, и если он со временем не будет уже иметь в своем близком родстве, по тем коленам, от которых он происходит, никого из иноплеменных, и если, таким образом, все прежние его родственные связи с представителями нерусского племени будут порваны и он станет для них чужим человеком, – то может считаться вполне русским. В фамильном его прозвании будет сохраняться только память о принадлежности его по родоначальнику к чужой национальности. При таких условиях он часто может быть более родовитым русским, нежели человек, хотя бы носящий самое коренное русское прозвище, тем более что среди людей с такими прозвищами, как мы увидим это далее, могут встречаться такие, которые по своему происхождению даже вовсе не принадлежат к русскому племени ни по мужскому, ни по женскому коленам. Вообще даже самое употребительное среди какой-либо национальности родовое прозвание не может само по себе свидетельствовать о принадлежности к ней лица, носящего такое прозвание. Например, в Восточной Пруссии очень многие коренные местные фамилии оканчиваются на «ов», как то: Застров, Бюлов, Базедов, Крассов и многие другие, но лица, носящие эти, по-видимому, великорусские фамилии, решительно никакого отношения к России не имеют.


С этой книгой читают
После смерти императрицы Анны Иоанновны наследником российского престола становится сын принцессы Анны Леопольдовны младенец Иоанн. Но вся власть в управлении страной переходит в руки всесильного регента Бирона. Вокруг матери юного наследника плетутся коварные интриги. В центре особого внимания оказывается саксонский посланник граф Линар, сыгравший роковую роль в судьбе молодой принцессы Анны Леопольдовны.Основанный на документальных источниках р
«Настоящий рассказ наш относится к 1645 году. В это время сидел на польском престоле король Владислав IV, которому представлялась некогда возможность царствовать на Москве. Королю Владиславу было в эту пору около пятидесяти лет. Давно была ему пора жениться, – и он, наконец, после разных соображений, решился предложить свою руку принцессе Марии-Людовике Мантуанской, жившей при дворе регентши Франции, Анны Австрийской, матери малолетнего короля Лю
«Август II очень охотно и притом с большим приданым выдавал ещё и прежде своих побочных дочерей за поляков. Анна же была самая любимая его дочь; при браке с нею можно было надеяться на многое; для неё одной король поддерживал непомерную роскошь своего двора: ему весело было смотреть, как забавлялась его резвая Анна.Таким образом, бедная, заброшенная некогда сирота, а потом избалованная ветреница, сделалась одной из самых очаровательных женщин в ц
В данном томе представлены два произведения выдающегося русского историка и писателя Евгения Петровича Карновича (1823–1885). События романа «Придворное кружево» относятся к годам недолгого царствования Екатерины I и сменившего ее на троне Петра II. Более зрелый роман «Пагуба» посвящен секретной странице русской истории – «Лопухинскому делу», заговору против императрицы Елизаветы, дочери Петра Великого. В центре повествования – клубок политически
«Логос» – один из старейших независимых гуманитарных журналов, возникших в постсоветский период. Журнал продолжает западническую традицию, развивая ту интеллектуальную линию русской культуры, которая связывает его, в частности, с дореволюционным «Логосом» – международным ежегодником по философии культуры, издававшимся в начале XX века.За время своего существования «Логос» эволюционировал от журнала профессионально-философской ориентации, выполняв
Своеобразным символом его творчества стал «Angelus Novus» со знаменитого рисунка Пауля Клее. «Так можно представить себе ангела истории: его лицо обращено в прошлое, где он видит катастрофу, нагромождающую руины на руины, – пишет Беньямин. -Он хотел бы остановиться, оживить погибших, но из рая дует ураганный ветер, который неудержимо несёт ангела истории в будущее; этот ураган мы и называем прогрессом… Катастрофа есть прогресс, прогресс есть ката
Ираклий Андроников! После этого имени хочется поставить восклицательный знак. Недаром вся страна узнавала этого ученого и в лицо, и по голосу. Он был и замечательным исследователем, и писателем, и актером. И обладал детективными способностями, раскрывая тайны русской литературы. А потом рассказывал об этом с таким вкусом и талантом, что невозможно оторваться от его книг. В этом издании мы собрали самые увлекательные литературные расследования Анд
Эта книга – собрание эссе, посвящённых странам европейского Средиземноморья и окрестностей с собственными рисунками и обложкой автора. Каждое эссе может быть прочитано почти вне связи с остальными, но их отбор и последовательность отражает идею о происхождении и развитии отдельных национальных культур под влиянием изначального центра нашей цивилизации – Италии и Рима, которые до сих пор постоянно находятся в фокусе культурных интересов Западного
Жизнь – это не «перебежка» от одной двери к другой. Это путь. И закрывая одну, такую страшную и утомительную дверь, часто есть убеждение в том, что «будет лучше»… Если за минувшей дверью вы не усвоили важный урок, не осознали ресурсность прошлого опыта, значит, в дальнейшем, Вы снова окажетесь там, где вернетесь к этому уроку. Не спешите менять декорации, начните с внутренней трансформации. Этот дневник Ваш проводник к новому опыту! С ним вы смож
В данной книге представлены стихи о любви. Также присутствует тема природы.
Наш мир необъятный и многосторонний. За то время, которое нам отведено, мы успеваем познать лишь малую его часть. Кто-то успевает больше, кто-то меньше. Но вне зависимости от этого, на своем пути каждый из нас встречает моменты радости и грусти, счастья и боли… Мы смеемся, и мы плачем… И, наверное, мы все к чему-то стремимся. Мы идем, мы падаем, мы встаем, снова идем, снова падаем… Мы живем в этом мире и, в конце концов, мы все умираем…Пожалуй, в
Тема Родины, любви к ней и одновременно ненависти в «Музыканте» на первый взгляд ключевая. Но послевкусие от прочитанного дает понять, что автор повести предоставляет читателю возможность задуматься и над другими вечными экзистенциальными вопросами: что такое любовь? как найти свое место в жизни? всегда ли, имея деньги, человек счастлив?И все же, несмотря на наличие нескольких сюжетных линий, тема России и сегодняшней жизни в ней мне показалась н