Грейхэм Дин - S-18. Охота за сокровищем

S-18. Охота за сокровищем
Название: S-18. Охота за сокровищем
Автор:
Жанры: Книги о приключениях | Зарубежные приключения | Морские приключения
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2022
О чем книга "S-18. Охота за сокровищем"

Летающий репортер Тим Мерфи отправляется в захватывающее путешествие на поиски золота затонувшего корабля.

Бесплатно читать онлайн S-18. Охота за сокровищем


Человек – загадка

Пронзительный гул двигателя раздался над муниципальным полем в Аткинсоне, и Тим Мерфи, знаменитый летающий репортер "Аткинсон Ньюз", высунул измазанное жиром лицо из-за обтекателя аккуратного биплана и прищурился в небо. На фоне сияющего неба позднего летнего полудня вырисовывались очертания одного из новых высокоскоростных транспортных средств Трансконтинентальной воздушной экспресс-компании "Красная Стрела".

Дневной экспресс, следовавший из Чикаго на западное побережье, разворачивался, готовясь к посадке на гладкую взлетно-посадочную полосу из щебня. Тим наблюдал за происходящим оценивающим взглядом. Новые транспортные средства, способные перемещаться от побережья к побережью со скоростью более трех миль в минуту, всегда восхищали его. Он завидовал подтянутым молодым парням с ясными глазами, которые сидели за пультом управления, в то время как они, в свою очередь, были бы готовы променять свою повседневную рутину на авантюрные задания по новостям, которые часто попадались Тиму на пути.

Сдвоенные двигатели, установленные в гондолах, выступающих из прочного крыла, работали на холостом ходу, когда самолет дрейфовал вниз, чтобы слегка коснуться взлетно-посадочной полосы и плавно покатиться к главному ангару.

– Снова смотришь на звезды? – спросил тихий голос у локтя Тима.

Летающий репортер быстро обернулся. Карл Хантер, управляющий аэропортом, был рядом с ним.

– Я всегда испытываю трепет, наблюдая, как появляются эти высокоскоростные самолеты. В них есть что-то такое, что проникает в мою кровь и заставляет ее покалывать.

– Это лучшие транспортные самолеты в мире, – кивнул Хантер.

– Я бы хотел полетать на одном из них, – размышлял Тим.

Хантер проницательно посмотрел на Тима. Летающий репортер был стройным, а его мускулы были подобны напряженной стали. Его голубые глаза были ясными и непоколебимыми. На его губах была приятная улыбка, но по опыту управляющий знал, что они могут проявить бескомпромиссную решимость.

– Я найду тебе работу на трансконтинентальной линии в любой день, когда ты захочешь, – сказал он. – Приходи в мой офис и заполни бланк заявления.

– Это означало бы оставить Новости, – сказал Тим. Затем, когда Хантер широко ухмыльнулся, он добавил, – я думаю, запах типографской краски сильнее, чем зов небесных путей. В первую очередь я репортер, а во вторую – летчик.

– Я бы не стал ставить одну из твоих способностей выше другой. Ты первоклассный и в том, и в другом.

– Спасибо, Карл. Это напомнило мне вот о чем. Пусть один из мальчиков закончит работу тут. Тщательно очистите все заглушки. Я почти забыл, что мне нужно написать еще одну колонку для моего отдела в завтрашней газете.

– Я сейчас же выпишу рабочую квитанцию.

Тим выскользнул из своего джемпера и последовал за полевым менеджером к главному ангару. Обычная толпа любопытных выстроилась внутри канатов, чтобы понаблюдать за пассажирами, когда они высаживались. Тим, всегда был настороже. Он оглядел их, когда пассажиры спускались по ступенькам из самолета.

Первыми были две привлекательные девушки. Они выглядели так, словно могли быть киноактрисами. Он проверит список пассажиров у стюардессы, чтобы убедиться. Актриса всегда стоила одного-двух абзацев.

Внимание Тима привлек последний человек, покинувший корабль. Было что-то смутно знакомое в осанке головы и в форме челюсти.

Подошла стюардесса, и Тим окликнул ее.

– Кто этот высокий, хорошо сложенный парень в сером костюме? – спросил он.

Девушка просмотрела список пассажиров.

– Извини, я не могу тебе сказать. Его нет в списке.

– Что ты хочешь сказать? Он путешествует по пропуску?

– Вряд ли. Я забрала у него плату за проезд в Чикаго, и он выходит здесь.

– Тогда ты должна знать его имя.

– Он не назвал мне своего имени, и инструкции генерального менеджера заключались в том, чтобы делать так, как он велел, поэтому я записал его в свою таблицу мест как "Мистер Семь". Это кресло, которое он занимал во время поездки.

Тим поблагодарил стюардессу и поспешил в кабинет Карла Хантера.

– Кто этот таинственный мужчина, который прибыл дневном экспрессе?

– Он для меня такой же незнакомец, как и для тебя, – ответил начальник аэродрома.

– Почему бы тебе не спросить?

– Я получил радиограмму от генерального менеджера, чтобы оказать ему всяческую любезность и не задавать вопросов, но я думаю, что это не распространяется на тебя.

– Задавать вопросы – это одна из вещей, которые я делаю лучше всего, – ухмыльнулся Тим, выходя из офиса.

“Мистер Семь” наблюдал за выгрузкой своего багажа из самолета. Из багажного отделения были извлечены три большие дорожные сумки, и Тим присвистнул, подумав о сверхнормативных сборах, которые, должно быть, были уплачены за перевозку тяжелых сумок по воздуху.

Когда “мистер Семь” убедился, что его багаж в надлежащем порядке, Тим подошел ближе.

– Я Тим Мерфи из “Аткинсон Ньюз”, – сказал он. – Ваше лицо кажется мне смутно знакомым, но я не могу вспомнить ваше имя. Раз уж вы здесь остановились, мне бы очень хотелось услышать историю.

– Извини, Мерфи, но я ничего не могу тебе сказать. Я предпочитаю не разговаривать с журналистами.

Тим был непоколебим.

– Вы планируете долго оставаться в Аткинсоне?

– Это еще один вопрос, на который я отказываюсь отвечать.

Мышцы вокруг челюсти незнакомца напряглись, и Тим почувствовал, что впереди штормовая погода. Обычно он бы оставил все это дело без внимания, но в поведении другого человека было что-то настолько определенно озадачивающее, что он продолжал расспрашивать.

– У вас, должно быть, здесь какая-то особая миссия, – сказал Тим.

– Я уже сказал тебе, что не буду говорить. Ты можешь засыпать меня вопросами весь остаток дня, и ты получишь тот же результат – ноль. А теперь, если ты будешь так добр и предложишь лучший отель, я отправлюсь в город.

Тим назвал лучший отель города.

– Я буду рад отвезти вас туда на одной из машин Ньюз, – добавил он.

– Спасибо, но мне пришлось бы парировать слишком много твоих вопросов.

– Пока это ничья, – улыбнулся Тим, – но я готов поспорить, что узнаю ваше имя еще через 24 часа, Мистер Семь.

– Почему ты называешь меня мистер Семь?

– Это вина стюардессы. Вы сидели в седьмом кресле, когда возвращались из Чикаго.

– Это такое же хорошее имя, как и любое другое.

– Кроме вашего настоящего, – вставил Тим.

Мистер Семь погрузил свои сумки в такси и умчался в сторону города, в то время как Тим стоял на пандусе и смотрел вслед машине.

– Лицо этого парня мне знакомо, – пробормотал он вполголоса, – и я собираюсь покопаться в наших файлах в офисе, пока не найду его фотографию. Если только моя догадка не ошибочна, с ним должна быть связана какая-то большая история.


С этой книгой читают
В долине Ползучих Теней крадут скот. Ковбои Слим Эванс и Чак получают задание вычислить и обезвредить банду угонщиков.
Из государственного архива пропадает важный документ. Боб Хьюстон, клерк архива, мечтающий о приключениях, берется расследовать это дело вместе со своим дядей, федеральным агентом.
Молодому федеральному агенту поручают расследовать дело о контрабанде драгоценностей. Сможет ли он распутать дело, которое оказалось невозможным для других агентов.
Кривич Ставр, расследуя гибель своего отца, выходит на след таинственного Хазарского оборотня, убивающего людей в дремучих лесах у Воловьего озера. Но вскоре жизнь убеждает Ставра: не все в Полоцке верят в коварство нечисти. В стольном граде идет борьба за княжеский престол.
Продолжение романа «Звездный Центр». Баркагон, называемый планетой кошмаров, влияет по-разному на судьбы людей. Не каждый может найти здесь то, что ищет, зато острые ощущения и смертельные опасности гарантированны всем, независимо от их желаний и целей. Уникальная планета привлекает многих, а принимает лишь тех, которые способны пройти испытания и сделать правильный выбор. Но кошмары встречаются не только на Баркагоне.
Спасение любого человека – задача не из легких. А если пропал король, уехавший на поиски девы необыкновенной красоты, и спасателями внезапно нанимаются пираты, которым пообещали серьезную награду? Роман рассказывает о жизни и начале карьеры своевольной авантюристки Тави, рожденной под небом мира Кихча, которой жизнь раз за разом преподносит сюрпризы, порой приятные, а иногда и наоборот. Возможно, пропавшего государя нашли бы сразу и быстро вернул
Израильский журнал «Артикль» – неординарное явление в современной литературе. Это издание собрало под одной обложкой лучшие литературные силы не только той страны, в которой оно создаётся, но и всего русскоязычного мира. Теперь «Артикль» выходит к читателям одновременно в электронном и бумажном издании. Это третий номер обновлённого журнала.
Это книга о том, почему тучное тело подвергается суровому осуждению и считается патологическим, почему оно является предметом столь интенсивного обсуждения, вращающегося вокруг того, как уменьшить такое тело в размерах до приемлемых, с точки зрения социума и медицины, пропорций. Она посвящена живому опыту тучной телесности: каково это – быть тучным в жирофобном обществе. В ней также освещается фэт-активизм, политика ожирения и связанные с ними сп
Монография посвящена прояснению теоретико-познавательных оснований структурообразующих связей сознания, таких как пространственность, временность, причинность и др., а также оснований существования в сознании различных типов предметности (например, «живое», «неживое», «прекрасное»). Данные фундаментальные вопросы рассматриваются в контексте смены познавательных установок, определяющих специфику мировоззрения и культуры соответствующей эпохи. Авто
«Истинный дар Евтушенко – пронизанные некрасовской музыкой зарисовки с натуры: тягловая «серединная Россия», кочующая по стране в поездах, на пароходах и пёхом. Наблюдательность и неистощимость изумительны! В этом смысле стихи и поэмы Евтушенко – действительно фреска жизни страны в советское время, и подлинна эта картина не только потому, что точны и красочны ее детали, а потому, что включена фактура в душевную драму поэта, который готов раствори
«Поэт – человек, который слышит слово. Слово – это то, что отличает нас от животных. А с другой стороны, поэт – одно из самых древних животных со времен гибели динозавров. Поэт – маленький зверек. В сущности – крыса. Поэт – мелкий хвостатый зверек, который первым чувствует приближение катастрофы. Только бежать с корабля ему некуда. Пусть не будет катастроф. С остальным мы справимся». Дмитрий Воденников В книгу включены объективно лучшие стихотвор