Ольга Сквирская - Сабай вместо музыки

Сабай вместо музыки
Название: Сабай вместо музыки
Автор:
Жанр: Зарубежная литература о культуре и искусстве
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2020
О чем книга "Сабай вместо музыки"

Сабай – слово тайское. Это такой гибрид между кайфом и расслабоном, в условиях тропического рая. Лежать в гамаке, под пальмой, с видом на море, со смартфоном в одной руке и коктейлем в другой – примерно так можно описать «сабай-сабай». Только что общего у «сабая» с уроками игры на фортепиано? Это две вещи несовместные. Тем не менее пара музыковедов из далекой Сибири на полном серьезе занималась преподаванием музыки на тропическом Острове, в условиях Сабая. Не то, чтобы успешно, но они хотя бы попытались. Результатом явилась куча курьезных историй, а значит, все было не зря. Книга является продолжением книги "Музыкальное воспитание в стиле "сабай". В первой книге собраны забавные истории из педагогической практики в тайской музыкальной школе, а вторая посвящена музыкантам, которые работали в этой школе, и веселым недоразумениям, в которые они попадали. Ведь эта музыкальная школа находится в Стране Улыбок.

Бесплатно читать онлайн Сабай вместо музыки


Уроки музыки под пальмой

Имена и географические названия изменены. Все совпадения с реальными людьми давайте считать случайностью.


Меня часто спрашивают: в чем специфика обучения музыке тайцев?

Вот уже много лет мы с мужем преподаем музыку на тайском тропическом Острове. Сказать, что здешний стиль преподавания музыки отличается от нашего, российского, – ничего не сказать.

Давайте по порядку.

1. Тайский стиль жизни описывается триадой «санук, сабай, суай». В переводе это означает примерно – «пусть мне будет хорошо, позитивно и красиво». Казалось бы, все это вполне сочетается с приятными музыкальными звуками.

Но такая особенность буддийского менталитета, как пребывание в моменте «здесь и сейчас», несовместима с долгим обучением игре на фортепиано. Вот такой парадокс!

Мать учения – терпение, но только не на нашем Острове, увы.

Тайские студенты, большие и маленькие, охотно приходят к нам учиться («сделайте мне красиво»), но сообразив, что эта тягомотина надолго, испаряются.

2. Слуховой опыт, необходимый для классического образования, у тайских студентов полностью отсутствует.

«Таиланд» в переводе означает «Страна свободных людей». Что ж, тайцам есть чем гордиться: их родину никогда никто не колонизовал, не насаждал чужого языка и чуждой культуры, в том числе и музыкальной.

Но где плюс, там и минус.

Европейское музыкальное мышление тайцам глубоко чуждо. Даже когда тайские профессионалы пытаются подражать музыке «белых» и «черных», то выглядит это так, словно неудачно импровизируя, они то и дело попадают впросак.

Тайские ученики плохо чувствуют ладовые тяготения, ведь фольклор народов Азии основан на пентатонике. С трудом различают они функции полного гармонического оборота, потому что им не свойственно мыслить в рамках мажоро-минорных ладовых отношений.

А еще тайцам сложно постичь временную природу музыкального языка. По нотам они играют, словно книжку читают, – извлекают «голые ноты», вне ритма и метра, с произвольными остановками.

А с ритмом не справляются даже самые продвинутые тайские музыканты.

…Был у Саши взрослый студент, который уже было подступился к Инвенциям Баха.

Он виртуозно поливал своими изящными ручками партии правой и левой руки … в разных темпах. Как только ему это удавалось!

Адских усилий стоило Саше привести его музыку к единому метроритму.

3. Что до интонационной выразительности, фразеологии, штрихов, чувства формы… Для наших аборигенов это прямо высшая математика, и до нее дело доходит чрезвычайно редко.

Но порой-таки доходит.

…Учился у Саши Джакарин, парень лет тридцати пяти. Пьющий, прокуренный, с хвостом на затылке, он поигрывал в какой-то ресторанной группехе, а заработанные деньги тратил на уроки по фортепиано.

Развивался студент весьма скачкообразно. Когда Саша его принял, Джакарин еле ковырял менуэты из «Нотной тетради Анны Магдалены Бах».

Однажды подслушав под дверью, как Саша, он же Тичер Алекс, играет Турецкий марш Моцарта, он выпросил эту пьесу себе, в репертуар.

Через какой-то месяц уже лихо наяривал Марш. Как у всех тайцев, у него были небольшие кисти и подвижные пальцы, словно созданные для мелкой техники.

Подслушав тем же путем Экспромт-Фантазию Шопена, Джакарин возжелал и ее. Не в силах отговорить ученика, Саша уступил.

– Ладно, пусть порезвится, – решил Тичер Алекс, выдав студенту ноты.

Каково же было его удивление, когда уже через неделю Джакарин освоил текст сложного произведения! Удивленный педагог, музыкально «причесав» транслируемый текст, по такому случаю записал видео.

– Невероятно! – изумлялись венские профессора, посмотрев ролик. – Вы оба хорошо поработали.

Но что делать с этим достижением на тропическом Острове? В один прекрасный Джакарин исчез – запил по-крупному. А там иссякли деньги, и занятиям конец.

4. Еще одна прикольная особенность обучения музыке в условиях Сабая – отсутствие цели.

Чего хочет ученик? Чего хотят его родители?

Тайские родители относятся к обучению музыке не как к образованию, а как приятному времяпрепровождению. Типа, кружок такой. Ребенка водят в школу до первого «не хочу».

…Один тайский небедный папа привел ко мне дочку. Девочка выучила с рук Собачий вальс. Отец пришел в полный восторг, выписал ей из Бангкока пианино и … забрал из музыкальной школы. Почему?!

– Она уже умеет играть, – объяснил тайский папа.

5. Сильно удручает нас отсутствие музыкального вкуса у тропических студентов.

Тайцы любят популярную классику, но странною любовью. Они усекли, что хорошие композиторы – те, кто пишет мотивчики для их мобильников.

Увы, пока это единственный источник познания классической музыки на Острове Чунга-Чанга. Концертных залов в тропиках нет.

У азиатов принято выбирать то же, что и все. А все играют Бетховена, – «К Элизе», «Лунную сонату» (причем в Ми миноре). Неизвестную музыку, не менее обаятельную, они отказываются играть, – ну никто не хочет прослыть оригинальным.

В Стране Сабая в моде «классика лайт» – такая музыка в стиле «релакс», типа Канона Пахельбеля.

Но большинство уважает американскую попсу, которая доносится из каждого бара, в исполнении филиппинцев, и поэтому самым популярным инструментом у тайцев является гитара. Они норовят по-быстрому освоить несколько аккордов, чтобы мурлыкать хиты, подражая ресторанным музыкантам.

Увы, и это не предел падения вкуса. Однажды Саша дал мне посмотреть ролик «Гангнам-стайл», со словами «Куда мы катимся!». Это оказалось любимой «музыкой» его тайского ученика.

После такого остается только заплакать и уйти из профессии.

6. Многие тайцы норовят стать музыкантами, минуя ноты.

Даже в музыкальных школах вокалисты учатся петь в режиме «караоке», схватывая на слух мотивчики популярных песен.

Гитаристы и подавно не заморачиваются никакими «теориями музыки». У некоторых тайских учителей уроки игры на гитаре ничем не отличаются от передачи опыта с рук в наших подворотнях. Те же «три блатных аккорда» наощупь, типа, «малые звездочки», «двойники» и «раскоряки».

Однажды Саша попытался с Тичером Соном дуэтом сыграть «Осенние листья». На репетиции он имел неосторожность поинтересоваться, в какой тональности тот собирается играть. Преподаватель игры на гитаре не смог ответить на этот вопрос, в результате «потерял лицо» и обиделся.

С тех пор мы не задаем тайским музыкантам дурацких вопросов.

7. Благодаря бракам между так называемыми «фарангами» и тайками (реже наоборот) подрастает новое поколение метисов. Скоро можно будет говорить о новом музыкальном (и не только) мировоззрении.

Европейские родители регулярно возят чадо на свою родину, где ребенок волей-неволей обогащает свой кругозор и, применительно к музыке, слуховой опыт. У этих детей меняется вкус, появляется желание заниматься музыкой и даже возникают культурные амбиции, а это уже шаг к полноценному музыкальному образованию.


С этой книгой читают
Эта повесть о дайвинге – гибрид путевых заметок и легкого развлекательного чтения. Первый "чайник" – автор книги. Начинающей дайверше пришлось пройти путь от полного непонимания и страха перед морскими глубинами до радостного погружения в теплые тайские воды.Русский дайвцентр на острове Ко Тао – больше, чем просто офис по организации "нырялки" для соотечественников. Он превращается то в киностудию, то в лазарет, то в новогоднее кафе. Здесь развив
Русские в Таиланде – это относительно новая и по определению юмористическая тема. С одной стороны – рай как он есть, с солнцем, морем, летом круглый год и кучей возможностей. С другой стороны – масса нерастраченного креатива, бурная жажда деятельности плюс стремление сэкономить, как неотъемлемые черты российского мужика. Все это превращает туристический отдых туриста из Владивостока по имени Андрей в забавные приключения на тропическом острове Са
Когда этот человек появился в Сибири, никто не догадался о том, что он звезда польского телевидения 90-х. В свое время художники и артисты, певцы и режиссеры почитали за честь принять участие в его детской передаче "Зерно", а таксисты возили его по Варшаве бесплатно. Зато в Новосибирске, где отец Войцех основал небольшую киностудию, его считали чудаком и фантазером, от которого то и дело жди странных сюрпризов, невероятных приключений и иногда на
Эта книга является продолжением книг "Тайские кусочки" и "Место под солнцем". Вообще тема "русские в Таиланде" чревата забавными недоразумениями, уж слишком отличаются русские от тайцев по ментальным и физическим свойствам. Тем не менее дайверы из России рискнули открыть собственный дайвинг-центр на тайском острове Самуи, не ведая, сколько хлопот принесет им эта затея. Но она того стоит. Дайвинг-центр – это место интересных встреч и смешных ситуа
Новая книга немецкого историка и теоретика культурной памяти Алейды Ассман полемизирует с все более усиливающейся в последние годы тенденцией, ставящей под сомнение ценность той мемориальной культуры, которая начиная с 1970—1980-х годов стала доминирующим способом работы с прошлым. Поводом для этого усиливающегося «недовольства» стало превращение травматического прошлого в предмет политического и экономического торга. «Индустрия Холокоста», ожест
Книга Гильды Уильямс, известного художественного критика, редактора и педагога, преподавателя отделения искусства Голдсмитского колледжа Лондонского университета, а до этого – ведущего редактора издательства Phaidon Press, представляет собой непринужденное и практичное, снабженное множеством рекомендаций и примеров руководство для начинающих авторов, пишущих о современном искусстве.
Полноцветные книги часто выглядят роскошными и впечатляющими, но красота этого издания – особенная. Эффект обзора – вот что захватывает дух, когда вы рассматриваете фотографии нашей планеты, сделанные из космоса.Человеческая деятельность значительным образом изменила лицо Земли. Взгляд сверху позволяет нам внимательно разглядеть последствия того, как мы стремительно несемся навстречу техническому прогрессу, как используем природные ресурсы и реша
Книга является увлекательным гидом по миру современного искусства, составленным в виде краткой алфавитной энциклопедии. Читатель познакомится с наиболее заметными произведениями искусства последних лет, с особенностями работы художников и кураторов, с новейшими тенденциями в музейном и выставочном деле.
Слоганом этой книги хорошо послужит выражение С. Кьеркегора «Отчаивайся до конца». История погружения в лабиринты тёмной стороны сознания для нахождения выхода и обретения своей истинной сущности.
Эта книга посвящается творчеству и памяти моего брата Анатолия Николаевича Быргазова – профессионального журналиста, посвятившего двадцать лет своей жизни творческой деятельности – написанию сценариев по мотивам сказок коренных жителей Амура, русского национального фольклора и сценариев к праздникам на разнообразные темы: патриотические, гражданские и другие.
Позвольте представиться, Ивидель Астер. Я маг огня и ученица волшебного Острова.И на этом Острове творится демон знает что. На учеников нападают, библиотеки рушатся, магистры дают невыполнимые задания, а на главной площади вообще стоит недостроенная виселица, видимо, в назидание нерадивым студентам.А еще, говорят, зреет очередной заговор против князя. Да и сам государь где-то здесь, но увидеть его не так-то просто, не зря же его зовут «затв
Я не подозревала, что отправляясь в отпуск в Турцию, закручу курортный роман. И тем более не ожидала, чем это выльется мне на рабочем месте дома. Кто же знал, что мой босс отдыхает в том же отеле, что и я? Но если, вы все же решили пуститься во все тяжкие, то смело говорите чужое имя и дерзайте. Роман о любви, об экскурсиях, о страсти и противостоянии мужчины и женщины. Возрастные ограничения 18+ Третья книга цикла "Служебный роман"