Мистер Взахлёб - Синекдоха

Синекдоха
Название: Синекдоха
Автор:
Жанры: Короткие любовные романы | Эротические романы | Эротические рассказы и истории
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2022
О чем книга "Синекдоха"

Библиотека – лучшее место для горячих историй. Сможет ли Сэм познакомиться с девушкой, которую видит через книжные полки?

"Ее губы были мягкими и влажными, кожа – гладкой и блестящей от пота, груди – маленькими, но упругими, когда они прижимались к его груди. Их руки исследовали спины, шеи, головы и волосы друг друга. Сэм, поддавшись порыву, распустил завязки, удерживающие волосы Лилианы в хвосте. Она ненадолго прервала их поцелуй и услужливо откинула голову назад, распуская блестящие локоны. "

Содержит нецензурную брань.

Бесплатно читать онлайн Синекдоха


Глава 1

Первое, что он представлял при воспоминании о ней, – это колени. Они показались ему в угловатых щелях над PS 3527 A15s, уставившись на него с бесстрастным упорством. Их обладатель, казалось, был чем-то увлечен на верхних полках на противоположной стороне стопки, оставляя Сэму время для изучения привлекательных интерполяторов. Сначала его привлекла гладкая, слегка загорелая смуглая оливковая кожа, покрывающая неровные округлости коленных чашечек. Ну, не совсем гладкая – полукруглые морщинки над коленными чашечками лучились перевернутой улыбкой и манили его взгляд вверх по расширяющемуся кругу двух изящных бедер, которые скромно скрывались за PS 3525 на полке выше. Сэм осторожно отделил две книги на полке перед собой и вставил хорошо изношенную L6. При этом он представлял, как его рука ласкает эти две выпуклые ножки, перебирает сухожилия, нежно исследует неправильные формы костей. Сэм нежно провел пальцами по книге, которую только что переложил на полку, представляя, как проводит рукой по внутренней стороне этих восхитительных бедер, все выше и выше, выше и выше…


"Эти книги сами себя не переложат, ты же знаешь".


Вмешательство испугало Сэма, и он непроизвольно дернулся назад, завалив половину полки, над которой работал.


"Черт!" – воскликнул он. "Не подкрадывайся к такому парню!"


"Я не подкрадывался. Я просто подошел к тебе. А вот ты, похоже, был в другом месте".


"Просто мечтал, наверное", – сказал Сэм, осторожно заглядывая в стопки, чтобы посмотреть, не смеется ли над ним его мечта. Ничего. Она исчезла.


Сэм начал собирать и расставлять книги, которые рассыпал.


Его собеседница опустилась на колени, чтобы помочь ему. Заметив номер книги, он отметил: "Целая полка Набокова, вниз по трубам. Такими темпами стопки будут готовы не раньше половины осеннего семестра".


"Да ладно тебе, Мэри!. Дай мне передохнуть" запротестовал Сэм. "Я самый быстрый и самый точный стеллажист из всех, что у вас есть, и ты это знаешь".


"Да, я знаю, я знаю!" согласилась Мэри. "Я просто не понимаю, почему ты не оставляешь все это и не возвращаешься в школу, чтобы получить степень MLS. Ты прирожденный библиотекарь! Ты любишь организовывать и распределять вещи по категориям, у тебя потрясающая память на цифры, да и к тому же ты обладаешь спокойным голосом. Я не знаю, что ты думаешь делать со своим дипломом магистра литературы, но я уверена, что тебе ничего не светит, если ты продолжишь работать в библиотеке маленького университета".


Сэм избегал взгляда Мэри, продолжая собирать книги и расставлять их по полкам.


"Послушай", – наконец сказал он. "Я просто не знаю, чем хочу заниматься сейчас, и эта работа меня вполне устраивает. Если я вам не нужен, я могу поискать что-нибудь другое".


"Нет, нет!" воскликнула Мэри, ставя последние несколько разбросанных томов на полку. "Если ты хочешь потратить впустую свои таланты на этой дурацкой работе, я совсем не против. Ты лучший работник, который у меня есть. Но если мы хотим привести библиотеку в порядок к осеннему семестру, мне придется гонять тебя изо всех сил. Так что попробуй ставить книги на полки, а не наоборот, и это будет первым правильным шагом в нужном направлении. Но на самом деле я пришла сказать тебе, что расписание на сегодня изменилось, и тебе придется уйти на обеденный перерыв на час раньше".


Сэм встал, повернулся и пошел обратно по проходу в ту сторону, откуда пришел.


"Не забудь про обеденный перерыв!" – бросила она через плечо.


"Да, хорошо", – вздохнул Сэм, расставляя по своим местам книги, которые Мэри не успела поставить на полку.


Как только стало ясно, что Мэри ушла, Сэм поднялся и решил возобновить прежнее дело. Он вернулся туда, где оставил те самые коленные чашечки. Он сделал несколько быстрых расчетов: "Ее колени находились на самом верху второй полки (он подошел к полке и посмотрел, где находятся его колени), так что она примерно моего роста, возможно, чуть выше. Если бы она была на уровне глаз с книгами, на которые смотрела, это было бы здесь, или, может быть, на полке ниже. . ." Сэм провел пальцами по номерам на корешках двух рядов книг. "Все PS3525 I5454s. Хм, интересно", – подумал он про себя. Он поспешил в конец прохода и быстро осмотрел местность. Довольно мертво. Летний семестр почти закончился, и не так много студентов было зачислено на лето. Недели между летними экзаменами и началом осеннего семестра будут еще более безлюдными. Но это позволяло легко следить за всеми, кто находился поблизости. Ему было интересно, пересечется ли он снова с теми коленками. Сэм не знал, для чего ему это надо, но все равно продолжал надеяться на подобный случай.

Глава 2

Вторым, чем она была для него, были икры. Они пришли к нему, когда он проводил реорганизацию PR 3720s, вызванную приобретением библиотекой нового издания Джонатана Свифта. Сэм освободил несколько полок, чтобы разместить новые тома, и сидел, скрестив ноги, заполняя нижнюю полку, когда икры подошли с другой стороны. Они остановились на один стеллаж ниже того места, где он работал. Сэм просунул голову в пустую нижнюю полку, чтобы лучше видеть. Вывернув шею, он смог разглядеть одно тельце над верхушками книг с противоположной стороны. Стройное, подтянутое, смуглое и изысканное тело. Это должна была быть девушка с коленями. Он попытался вытащить голову из тесного помещения, но ударился ею о полку сверху, в результате чего несколько книг обрушились на его шею и спину.


Он выругался себе под нос. Икры двигались по проходу, пока не оказались прямо напротив него. Сэм сгорбился, чтобы спрятаться, делая вид, что он занимается какой-то неприятной работой. Он заглянул через нижнюю полку. Чудесным образом половина нижней полки на противоположной стороне была пуста, как и на его стороне, поэтому он мог беспрепятственно видеть эти две стройные икры. Они слегка повернулись, показавшись ему в профиль, в то время как дальняя нога была слегка согнута. Кожа была гладкой, почти блестящей. Нет, не почти, она блестела – от пота. Как и он сам, заметил Сэм. Здесь было слишком жарко. Может, это они, икры, виноваты? Юноша полюбовался ими еще мгновение, прежде чем услышал приближающиеся шаги. Он поднял голову и увидел Мэри, идущую по проходу.


"Сэм, я рада, что нашла тебя. У нас большая проблема. Кондиционер отключился. Специалисты говорят, что им нужно заказать детали, чтобы заставить кондиционер снова функционировать. Правда, для этого необходимо несколько дней, может быть, больше недели, прежде чем нужные материалы появятся. Тем временем, мы должны достать аварийные вентиляторы, чтобы свести к минимуму любое повышение температуры и влажности. Просто брось то, что ты делаешь, и следуй за мной".


С этой книгой читают
Известный хоккеист, Кирилл Журавлёв, не в силах выдерживать шум от соседей сверху. Он идёт разобраться и обнаруживает, что над ним живут очаровательная молодая мама и неугомонная дочь четырёх лет. Как сложится дальше их соседство?
Костя Миронов отправляется в велосипедный тур по живописным местам Финляндии с любимой невестой. Но с самого начала всё оборачивается крахом… Сможет ли он снова радоваться жизни?"– Я лишь дразню… если только ты на самом деле не хочешь, чтобы я связал тебя и безжалостно брал всю ночь, – закончил он, приподняв бровь с озорной улыбкой. Хельга почувствовала сильнейший трепет по всему телу, её рот беззвучно открылся. Её полностью заморозили противореч
Он – коренной американец, обычный программист. Она – русская с трудной судьбой и абсолютным незнанием языка. Одна встреча в вагоне метро может изменить их жизни и сотворить чудо."Он еще несколько раз кончил в ее теплый рот, но его радость прервалась, когда в конце вагона открылась дверь и подошел проводник. Он беспомощно сидел, пока Людмила заканчивала отсасывать его, изо всех сил стараясь сохранить на лице хоть какое-то нормальное выражение. Кон
Будучи матерью-одиночкой, Кэт привыкла всё делать сама. Её дочь просит рождественский подарок, который Кэт не может себе позволить, и молодая женщина вынуждена обратиться за помощью к тому, к кому не должна: к бывшему мужу, разрушившему её жизнь.
Новелла третья. Лиза едет в командировку в Москву, мечтая отомстить Луцкому. В столице ей предстоит обрести новый сексуальный опыт. Продолжение следует…
Игры Времени, игры чувств… Любовь в прошлом, любовь в той жизни, за гранью Осени по – прежнему жива. Но всё изменилось, изменились и мы…
Суматошное утро для Кати, когда домашний любимец рыжий мейн-кун Берендей, как специально, путался под ногами и не давал спокойно собраться на работу, обернулось необычным приключением, которое привело к спасению маленькой новорожденной девочки и обретению родительского счастья.
Дмитрий живёт в Москве. Он восемь лет базрадостно женат, и от ссор с женой спасается бегством на работу, иронизируя, что неудачный брак стал причиной его успехов.Алина живёт в Казани. Когда-то она была весёлой и полной надежд на будущее, а сейчас почти потеряла вкус к жизни.Однажды Дмитрий и Алина встречаются в Сочи, куда сбежали от одиночества, которым они окутаны среди родных людей. У них есть только три дня на то, чтобы прожить целую жизнь…
Джеральда Даррелла хорошо знают в России по книгам «Моя семья и другие звери», «Птицы, звери и родственники», «Сад богов», «Говорящий сверток». Издательство «РОСМЭН» знакомит читателя со сказочной повестью для детей «Летающий дом», которая переведена на русский язык впервые.Это история о приключениях девочки Эммы и ее братьев Конрада и Айвана. Однажды прямо с неба к ним спускается двоюродный дедушка Ланцелот: немного ворчливый, но добрый, неуныва
Джеральда Даррелла хорошо знают в России по книгам «Моя семья и другие звери», «Птицы, звери и родственники», «Сад богов», «Говорящий сверток», а вот «Путешествие к динозаврам» – продолжение книги для детей «Летающий дом» – выходит на русском языке впервые.В этой книге девочка Эмма и ее братья Конрад и Айван отправляются в далекое прошлое. Их необыкновенный двоюродный дедушка Ланцелот построил машину времени, но негодяи сэр Джаспер и Душегубл укр
В книгу вошли рассказы про летние приключения Маши и Пескарика, мальчика Ивана, девочек Оли и Поли. Они находят друзей, придумывают новые игры, и даже помогают Бабе-яге готовить молодильное зелье. Что ни день, то целая летняя история. Для детей дошкольного и младшего школьного возраста.
Загадочные и волнующие приключения ожидают маленьких волшебников, когда они переступают порог Визед-Холла. Это школа чародейства, полная магии и тайн.Друзья открывают для себя волшебные факультеты и получают распределение.Вместе они отправляются в увлекательное путешествие и оказываются в самом центре захватывающих приключений.Друзья сталкиваются с загадочными существами, способными оживлять предметы при помощи древней магии.Вместе герои преодоле