Виолета Лосєва - Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік

Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік
Название: Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік
Автор:
Жанр: Современная русская литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік"

Ах, які кумедні, театрально-експериментальні зіткнення трапляються іноді в часі і просторі! Все відбувалося вночі, і тільки іноді їм заважала філософія: він постійно відволікався на свої статті… А она в цей час писала дивні розповіді. Класичний мінус легко перетворюється в плюс, якщо за це перетворення відповідає маг… Та й справді: кого це стосувалося?

Бесплатно читать онлайн Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік


© Виолета Лосєва, 2017


ISBN 978-5-4485-0631-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Передмова

Для того щоб змусити когось танцювати під свою дудку, потрібно, якнайперше, мати дудку. Та ще й свою.

А вийшло так, що ВОНА ще не встигла отямитися від власної загадковості, як вже мріяла про назву для нової книги.

«Розміри та прихильники» або ж «Розмір та прихильниці»?

Ось вона, харизма граматики!

Усього лиш… інший рід, інше число…

Та це була б вже зовсім інша книжка.

Так що…

Нехай кине в мене камінь та, яка ніколи не вдягала під брюки колготки з діркою…

Чому «Солом’яне танго»?

А «тому що»!

Звучить затишно і вишукано, а з сірником краще не наближатися…

Мій Боже, які ж кумедні, театрально-експериментальні зіткнення трапляються іноді в часі та просторі!

Ця історія, власне, не зовсім про те, як перетнулися в інтернеті стежини маркетолога й філософа, і що з цього вийшло…

Але…

Оскільки в однієї сторони в арсеналі були технології, методи, прийоми і «фішки», а в іншої – діалектика, онтологія, натурфілософія та гносеологія в одному флаконі, то зустрілися вони не на форумі або ж конференції, а на сайті знайомств…

І було зовсім несуттєво, скільки їм років – в сумі, і кожному окремо…

І було зовсім несуттєво, хто «постукав» першим, і чому вони не розбіглися після звичного «привіт-привіт, давай познайомимося, може, обміняємося телефонами…», як це часто трапляється…

І було геть несуттєво, чому в їх листуванні смайликів було чи не більше, ніж букв. Бо ж обидва вони прекрасно знали не лише всі літери, а навіть і розділові знаки…

Одним словом…

Були лише ВІН і ВОНА…

Все відбувалося вночі, і лиш іноді їм заважала філософія: адже ВІН постійно відволікався на свої статті…

А ВОНА в цей час писала чудернацькі «Оповідки про мага та його чарівну подружку», і ці оповідки, як їй здавалося, начебто нікому і не заважали…

А ще, крім всього цього, наближався Новий рік…

1-а безсонна ніч

Знайомство

ВОНА: – Привіт! До тебе так і звертатися, як написано у профілі – «FURIOUS»?

ВІН: – Доброго вечора! Можна і просто – Олексій.

ВОНА: – А чому ж – «Шалений»?

ВІН: – Відповідь залежить від ступеню Вашої зацікавленості…

ВОНА: – Пропоную перейти на «ти», а потім я вже спробую визначити ступінь своєї зацікавленості. ОК?

ВІН: – Згоден. Це додасть легкості спілкуванню…

ВОНА: – Так-так, спілкування тут має бути саме таким – легким і корисним.

ВІН: – Безумовно.

ВОНА: – Тоді скажи мені, будь ласка, чому ж все, що смачне і приємне, – шкідливе (наприклад, цукерки, сигарети, майонез). А те, що корисне – практично не має смаку? Це лише приклад: я взагалі не про їжу, як ти, мабуть, розумієш.

ВІН: – Це ти як маркетолог, питаєш? Треба вивести новий продукт на ринок? Друга хвиля опитувань? Чи – як красива жінка?

ВОНА: – Якщо я скажу «як маркетолог», ти все одно не повіриш.

ВІН: – Чому? Дуже навіть повірю… Психологи і маркетологи навіть уві сні залишаються професіоналами.

ВОНА: – Це не заважає їм навіть уві сні залишатися красивими жінками.

ВІН: – Хороша самооцінка, Ді… Мені подобається…

ВОНА: – Ді? ОК… Я рада, що тобі подобається. Тільки це не самооцінка. Ти поставив альтернативний питання – або\або – і я обрала відповідь.

ВІН: – Ясно. Звісно ж, я бачу в тобі жінку, а не маркетолога…

ВОНА: – Прекрасно. Визнання в якості маркетолога я отримую в інших місцях. А ти чим займаєшся?

ВІН: – Важко пояснити у двох словах.

ВОНА: – Давай тоді не у двох… У профілі вказано, що ти – журналіст, письменник. І навіть філософ… Це спеціальність чи риса характеру?

ВІН: – І те, і інше… Крім усього іншого, ще й чоловік, якому ти подобаєшся…

ВОНА: – Хороша відповідь на питання «чим ти займаєшся»…

ВІН: – Ти хочеш з’ясувати – це стан, процес або дія?

ВОНА: – Звичайно, хочу… Якби не фраза «чоловік, якому ти подобаєшся», вже б почала комплексувати.

ВІН: – Не треба. Чоловікові пасує розум… Жінці – вміння бути Жінкою… Розкажи трохи про себе, якщо не проти?

ВОНА: – Про розум, який пасує чоловікові, – згодна. Щодо всього іншого – можна посперечатися… Але сперечатися не буду, побуду трошки «блондинкою» з дурненькими блакитними очима. Але в одному я переконана на 100%: вміння жінки бути жінкою формується під впливом чоловіка…

Про себе… Так само, купа страшних слів – маркетинг, піар, копірайтинг і т. ін. Зараз «відпочиваю», не з власного бажання. Звільнилася з роботи… Ринок праці «мовчить». Думаю, до кінця січня можна сидіти спокійно.

Люблю камерні театри, класичну музику, ходжу на фітнес… Ну ж бо, тепер розкажи про себе!

ВІН: – Доведеться розповідати фрагментами… Маю прийти до тями…

ВОНА: – ОК, приходь до тями…

ВІН: – Мерсі, Ді…


Пауза…


ВОНА: – Зайнятий? Я готова отримати перший «фрагмент» навіть завтра. Це не натяк, а просто можливість делікатно завершити розмову (якщо ти цього бажаєш).

ВІН: – Ді, я, все одно працюю ще.

ВОНА: – Пишеш філософський трактат?

ВІН: – Майже… Так що все ОК. Я радий тобі. Якщо буду валитися з ніг – так і напишу, що йду спати…

ВОНА: – Зрозуміло. Мені навіть подобається бути серед всієї цієї твоєї філософії та інших новорічних фестивалів і карнавалів…

ВІН: – А я не люблю такі фактоїдні чинники.

ВОНА: – О, це вище мого «дівчачого» розуміння.

ВІН: – Фактоїди – це штучно створені події. Соррі.

ВОНА: – Правда? Ніколи б не подумала!

ВІН: – Не хотів здаватися нескромним…

ВОНА: – Але тобі вдалося…

ВІН: – Моє каяття. У майбутньому постараюся залишатися в рамках легкого листування в чаті.

ВОНА: – Каяття приймається. Цього разу. Залишаймося в рамках.

ВІН: – Добре… Соціологію скасовуємо. Вмикаємо виключно біологію…

ВОНА: – Біологію? Я знову чогось не розумію в твоїх дефініціях?

ВІН: – Я маю на увазі відсутність в листуванні професійного й соціального «навантаження». Нехай у нас буде розмова… людей, а не спеціалістів.

ВОНА: – Якщо «людей», то соціального лушпиння не позбутися.

Пропоную відкинути професійне.

ВІН: – Добре, Ді. Домовимось саме про такі правила…

ВОНА: – Ну власне… Ми не граємо в ігри, правила яких не знаємо.

ВІН: – А даремно.

ВОНА: – Може й даремно… Я пропоную на сьогодні попрощатися – все ж таки, вже пізно… Мені було ду-уже приємно потеревенити з тобою. Буду чекати на тебе завтра – приходь!

ВІН: – Добре. На добраніч. Дуже радий, що ти є.

ВОНА: – До завтра?

ВІН – До завтра…


Пауза…

А тим часом…

Літо в хутряних шкарпетках

Оповидки про мага та його чарівну подружку

***


Маг не любив борщ. І те, що подружка мага не вміла його готувати, було не мінусом, а плюсом.

Виявляється, класичний мінус легко перетворюється на плюс, якщо за це перетворення відповідає маг, який не любить борщ.

Вони грали в таку гру: я не готую, бо ти не любиш, а я не люблю, тому що ти не готуєш.

І обидва любили салат олів’є.


***


– Що ти бачиш за цими дверима? – запитав він


С этой книгой читают
Книга рассказывает о древнейшем славянском музыкальном инструменте, гуслях, о котором все знают, но так мало видят и слышат его в нашей жизни.
Роман «Исчезновение» создан в самую глухую пору «застоя» и отражает жизнь и увядание молодых и свежих российских сил в провинциальном городке. Здесь возможны самые глубокие превращения, но как выйти к свету, к семейному счастью и свободе тому, кто связан по рукам и ногам абсурдными условиями существования?
Эта книга – зарисовки из жизни Французского Клуба МГТУ им Баумана, самые яркие моменты студенческих обменов между русскими и французами, а также краткое пособие по выживанию русского студента во Франции.
Не читайте эту книгу, повторяю: не читайте! Предупреждение работает на среднестатистического человека средних лет. В остальном Ваше право.
Эта история основана, как утверждают авторы, на реальных событиях. Когда в 1972 г. дочь Зигмунда Фрейда передала личную переписку отца в библиотеку Конгресса, выяснилось, что в жизни знаменитого психоаналитика была тайна. И конечно, она была связана с женщиной.Итак, Вена, конец XIX века. Доктор Зигмунд Фрейд еще мало кому известен, а его теория подвергается насмешкам коллег. Личная жизнь Фрейда тоже безрадостна – с женой Мартой ему давно не о чем
Фаина Георгиевна Раневская, известная своими хлесткими и циничными высказываниями, бесспорно, самая оригинальная актриса из когда-либо существовавших. Редакционным советом английской энциклопедии «Кто есть кто» в 1992 году она включена в десятку самых выдающихся актрис XX века.Она водила дружбу с Анной Ахматовой, обожала Пушкина, но ни разу так и не вышла замуж и не родила детей… Зато в памяти народа навсегда останутся десятки ее ролей и фраз, ко
История неправильных судебных тяжб и родственных сетей к настоящему истинному наследнику своего родного и любимого отца. Вечная борьба и погоня за деньгами заняла всю жизнь у главного героя, чтобы возмездие восторжествовало над соперниками. и решение было в пользу холодного расчета
«Эта проза колет длинными иглами, обрушиваются на нас безжалостные воспоминания, и, Боже мой, у кого-то ёкнет сердце: как же это похоже на то, что пережил я!..» Елена Крюкова Книга содержит нецензурную брань.