Олег Торбин - Суши или Суси?

Суши или Суси?
Название: Суши или Суси?
Автор:
Жанры: Руководства | Языкознание | Прочая образовательная литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Суши или Суси?"

Настоящее исследование – это попытка разобраться в фонетике часто употребляемых слов японского языка, прочно осевших в русском языке.

Бесплатно читать онлайн Суши или Суси?


© Олег Торбин, 2021


ISBN 978-5-0055-7315-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Вводное слово

Вот уже более тридцати лет у россиян наблюдается устойчивый интерес к восточному соседу, восточнее которого только Запад. Отсутствие мирного договора ни на грамм не препятствует «сушкам» проникать в заведения самой разной кухни не ограничиваясь японской и паназиатской, караоке прочно вошло в число базовых потребностей культурного человека, дзюдо и каратэ занимаются взрослые и дети индивидуально и в смешанных группах. В этой книге хотел бы уделить внимание фонетике часто употребляющихся японских слов, прочно закрепившихся в русском языке. В качестве базового подхода был взят принцип академика Николая Иосифовича Конрада – составителя «Большого японско-русского словаря» 1970 года издания, в соответствии с которым именно русская транскрипция ближе всего подходит для правильного произношения японских слов, нежели латинская1.

Типичные разночтения поделены на три группы – «Ши-Чи vs Си-Ти», «Э vs Е», «Джи vs Дзи».

Ши-Чи vs Си-Ти

Шипящее прочтение японских слов пришло из латинской транскрипции: суши (sushi), сашими (sashimi), Хитачи (Hitachi), Мицубиши (Mitsubishi). Но надо отдать должное энтузиастам – многие слова прижились в правильном звучании – сёги (японские шахматы), сётю (японская водка), Хиросима. Стоит ли теперь пытаться исправлять суши на суси, и сашими на сасими? Думаю, не стоит: богатые вариации русского языка породили столько ассоциаций от шипящего произношения, что было бы жаль расстаться с таким разнообразием – «Суши вёсла», «Часть суши», «Островок Суши» и т. д. Как говорил заведующий кафедрой японского языка МГИМО Борис Павлович Лаврентьев, «ошибки делать можно, когда знаешь как правильно». Удивительно, но именно благодаря «неправильной» версии можно обозначить «сушку» в единственном числе. А в правильном варианте сколь нибудь потребной версии единственного числа не подворачивается.


С этой книгой читают
Японцы сравнивают игру в японские шахматы сёги с сочинением трёхстишия хайку (5-7-5), а игру ГО – с сочинением пятистишия танка (5-7-5-7-7). Получается, что игра шашечного типа сложнее шахмат. Попытался разобраться с этим противоречием.
Книга о крупнейших мошенничествах в истории Китая и Японии – ограбления банков, коррупционные скандалы, фиктивные сделки с недвижимостью, разборки вокруг азартных игр.
Что обнаружил Юрий Кнорозов в древних письменах индейцев Майя? Кто нанёс изображения птиц в перуанской пустыне Наска? Куда делся крокодил из пещеры Ламанай? Кто на самом деле изобрёл матрёшку? Автор поискал ответы на эти вопросы.
Продолжение необыкновенных приключений Артёма Африканцева и Матрёны Ледоколовой. Новые неожиданные знакомства и открытия.
Это книга для тех, кто собирается пойти в автошколу, и для тех, кто еще не решился на этот шаг. Дневник описывает, как проходят занятия по вождению, весь процесс обучения и процесс борьбы с самим собой, а также как избавиться от страхов и сомнений, поставить цель и достичь ее.
Мы часто думаем о любви, но редко говорим о ней, мы мечтаем встретить любовь, но почти никогда не идем к ней осознанно, мы пытаемся понять любовь, но понимаем только тщетность наших усилий и что «тайна сия велика есть». Книга «Атлас любви» написана для тех, кто хотел бы побеседовать о романтической любви с известными мыслителями и поэтами, постичь ее многогранность, а если решится, то и выбрать свой путь осознанной любви.
В книге 5 рассказов, в которых я попыталась передать свои мысли и соображения об иллюстрировании книг и дизайне обложки. О том как, с моей точки зрения, к этому правильно подходить, и о том, чего бы я делать никогда не стала, здесь я имею ввиду так называемый антидизайн. После рассказов представлено портфолио, состоящее из обложек моих книг.
О книге.Что предшествует принятию решения продать бизнес? Каковы причины покупки бизнеса в России и кто покупатели? Когда лучше всего продавать или покупать компанию на жизненном цикле? Как оценить бизнес, чтобы не продешевить? Что делать после сделки и что делают другие бизнесмены?Больше 50 примеров и кейсов из жизни от участников списка Forbes и неизвестных публике предпринимателей. Книга необходима собственникам компаний и капитала.
В данной книге освещается тема прощения как основа гармоничного существования человека. Также подробно разбирается физическое тело человека с точки зрения энергетического потенциала, какие факторы влияют на состояние здоровья и жизни в целом, в чем заключается счастье. Подробно разбирается природа гордыни, ее проявление и влияние на состояние человека. Дается полное и комплексное понимание позитивных и негативных программ в сознании человека, пон
Перед вами суровое фэнтези, замешанное на чёрном юморе, игривых парадоксах и оригинальной эротике, которую даже оригиналам трудно повторить (особенно без помощи пылесоса, чтящего Кама Сутру). Персонажи бедствуют в экзотических заморских дебрях, кишащих невиданными тварями и колоритными дикарями. Не лучше персонажам приходится в ландшафтах и чертогах фантастической урбанистики, где атмосфера сюрреалистического абсурда диктует свои правила бытия, п
«В глуби веков» хронологически продолжает книгу Л. Воронковой «Сын Зевса» и раскрывает читателям одну из интереснейших, знаменитых и тем не менее загадочных страниц мировой истории.Позади остались юношеские подвиги Александра. Теперь он великий полководец Александр Македонский, с огнем и мечом идет по дальним странам, проложив свой путь от Македонии до глубинных индийских царств. Вся бурная, противоречивая, наполненная событиями жизнь полководца
«Моя жизнь» – автобиографический роман, документально-поэтическое повествование, написанное Марком Шагалом, великим художником, чья жизнь волей исторических сдвигов разделилась между Витебском и Парижем, между Россией и Францией. Перевод на русский (исправленный для настоящего издания) принадлежит Наталье Мавлевич, лауреату премии «Мастер».