Александр Холмов - Танец со стулом

Танец со стулом
Название: Танец со стулом
Автор:
Жанры: Научная фантастика | Социальная фантастика
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2022
О чем книга "Танец со стулом"

Английские ученые, пытаясь преодолеть энергетический кризис, изобрели мегатон: вскоре после его внедрения по всей Земле перестали рождаться девочки. Теперь женщины заменены андроидами, а детей выращивают в инкубаторах.

Дэвид Барнет, чтобы прокормить семью, оставшуюся без отца, становится андроид-инженером и принимает выгодное предложение корпорации «Клеопатра» – ведущего производителя биоженщин. Талантливый изобретатель и неплохой человек, он превращается в часть индустрии, штампующей женщин-роботов.

Последняя из рожденных девушек, Кэрол, тайно живет под видом андроида. Она боится выдать себя, ведь Министерство генетики использует оставшихся женщин для биологической эксплуатации. Борьба человека и системы кажется почти безнадежной, но тут…

Комментарий Редакции: Киберпанк и социальная фантастика еще никогда не обретали настолько радикальную форму. Помимо крайне нетривиального сюжета – определенный авторский посыл, который можно трактовать совершенно по-всякому.

Бесплатно читать онлайн Танец со стулом


Художественное оформление: Редакция Eksmo Digital (RED)


В оформлении использована иллюстрация:

© Rively / iStock / Getty Images Plus / GettyImages.ru

* * *

Все совпадения с реальностью случайны.


Пролог

Кейси Барнет развалился в потертом кресле, положив ноги на небольшой крепкий деревянный стол, и крутил колесико настройки радиоприемника. Лет двадцать пять – загорелый, стройный, с космами темных волос, спадающих на плечи, карие глаза, простая клетчатая рубашка расстегнута, рукава закатаны, узкие потертые джинсы. Черные кеды небрежно торчали над столом рядом с открытой бутылкой «Ньюкасла».

Обстановка гостиной выдавала скромный достаток, но все было подобрано со вкусом и заботой: дом старались сделать уютным и теплым. Половину дома, если точнее, – маленького, кирпичного, двухэтажного. В Мейденс Грин много таких, побольше – или поменьше, как у Барнетов. Два окна с зелеными шторами, подхваченными витым шнуром, выходили в сторону Уинкфилд-стрит, там было много зелени, а с другой стороны, подальше – пруд.

Черная куртка Кейси висела на вешалке у двери – винтажного покроя, грубоватая на ощупь, но легкая, ткань пополам с кожзаменителем. Хозяин особо ценил в ней кучу разнокалиберных карманов, куда можно с удобством распихать зажигалку, записную книжку, ручку, складной нож, деньги, ключи, телефон, документы… Всю вот эту ерунду, чтобы подорваться в любой момент куда в голову взбредет.

Маленький приемничек в длинных пальцах булькал, хрюкал и посвистывал, наконец через шум вполне различимо донеслась музыка. Знакомые голоса. Парни из Ливерпуля.

And though she feels as if she's in a play
She is anyway.[1]

Кейси уместил приемник на подлокотнике кресла, дотянулся до бутылки и сделал хороший глоток.

В прихожей хлопнула дверь, и минуту спустя появился старший брат Дэвид в распахнутом светлом плаще и сером костюме. Обе руки ему оттягивали пакеты с покупками, под мышкой торчала коричневая дерматиновая папка. Он походил на Кейси, но волосы коротко стрижены, на висках тронуты сединой, и почти никакого загара. Гладко выбритое лицо, морщины на лбу – и выражение задумчивости, немного рассеянной. Услышал, что доносилось из приемника, и одобрительно приподнял брови.

– Пенни-лейн, тарам-пам-паам, тарам-пам-пам, – он примостил свою ношу на полу у стены, снял плащ и повесил рядом с курткой, папку воткнул в держатель для газет, забитый номерами «Таймс».

Кейси слегка покривил рот и отхлебнул еще пива.

Дэвид подхватил пакеты и подошел к столу. – Братишка, привет.

– Привет, – Кейси двинул колесико, и песня пропала за помехами. Прищурившись, он наблюдал, как брат с видом фокусника извлекает на свет свертки, коробочки, баночки, длинный багет и бутылку красного вина. – Это что-то не дешевое. По какому случаю праздник?

– Можешь поздравить. Меня пригласили на работу в «Клеопатру».

– Что? – Кейси опустил приемник. – Ты шутишь, надеюсь?

Старший брат рассмеялся.

– Ну да, я понимаю. Я в последнее время слишком много шучу. Надо с этим что-то делать. Тем более, клоун из меня не очень хороший… Нет, представляешь? Реально, берут в «Клеопатру», – старший брат покачал головой. – Говорю это слово, и сам не верю, как будто не со мной.

– То есть ты согласился? – уточнил Кейси, снова неприязненно двигая углом рта.

– Я вообще-то был не особо против. Они меня быстро уговорили. Буду делать то же, что и раньше, но зато… – брат кивнул на уставленный стол, – думаю, нам станет немного веселее жить. Примерно раза в три-четыре, по моим подсчетам.

– То же, что раньше, – холодно повторил Кейси, как бы взвешивая слова брата на весах. – Паять вонючие жестянки с сиськами. Да?

Брат снова рассмеялся, на этот раз не слишком натурально.

– А может, я спаяю такую жестянку, что она даже тебе понравится? Хочешь, заключим с тобой пари? Давай, и скрепим выпивкой, – он покопался в ящике стола, выдвинул другой. – Не видел штопор?.. А, нашел. Пока мама не пришла, а то я тоже потеряю остатки репутации… Малыш, ну давай, хотя бы ради шутки. Хватит уже киснуть, а?

– Нет, Дэвид, – младший брат покинул кресло кошачьим движением, оказавшись выше старшего дюйма на два. Пока Кейси сидел в своей расслабленной позе, он не выглядел особенно сильным, но стоило ему подняться и двинуться, стало видно, какой он поджарый, крепкий и жилистый. Он шагнул прочь от стола, отвернувшись к окну. – Даже смотреть не хочу.

– Слушай, ну брось… Серьезно, давай с тобой напьемся оба, черт с ним. Хватит делать вид, что я правильный, – Дэвид, суетясь, выдернул пробку, пододвинул бокалы. – Мама нас обоих выгонит из дома, а мы построим новый. В два раза больше и полностью наш – а не половина. А ей, раз ей так все тут нравится, будем присылать кучу денег и вкусняшек. И навещать каждый день. Пока не надоедим. А у нас будет собственный мальчишеский дом. Серьезно! Мы же хотели, помнишь? Я даже проект нарисовал, думал как раз тебе…

– Если тебе интересно, чего я хочу… – младший брат стоял спиной к столу, глядя на улицу, за окном начинало смеркаться. – Чтобы ты не работал на этой сучьей работе.

– Братишка… – примиряюще сказал Дэвид. – Ну послушай. Это моя профессия. Я учился андроид-инженерии…

– К черту твою инженерию! – Кейси резко повернулся к брату. – Я много раз тебе говорил, Дэвид, мне твои деньги не нужны. Это иудины деньги, понятно?

– Кейси… Малыш, послушай…

– Ты предал отца, понятно? – заорал Кейси. – Продался этим козлам! Они все погубили, у нас нет будущего, все! И ничего не будет, никогда! Доволен?.. Выпей за это, давай!.. Это не они, это ты сделал, своими гребаными мозгами. Умник…

Дэвид побледнел. Он протянул к брату руку, пытаясь что-то сказать, но не успел. Кейси вдруг быстро шагнул к столу и со злобой пнул его ногой. Все полетело на пол, вино темной струей выплеснулось на ковер. Дэвид инстинктивно отскочил – вовремя, или повалившийся стол ударил бы его по ногам. Кейси схватил приемник и швырнул в стену, опрокинул кресло, телевизор, схватил за ножку тяжелый стул и ударил по стеклянным дверцам шкафа. Кейси молотил, не разбирая, направо и налево, молотил и швырял, посдирал шторы с окон, – и снова молотил, ничего не слыша и не видя вокруг.

Дэвид растерянно и беспомощно смотрел, как брат разносит гостиную. Его будто парализовало, и время застыло, он не понимал, сколько прошло.

– Не заперто, – заметил неторопливый голос над ухом. – Мистер… Барнет? Что здесь происходит, сэр?

Кейси обернулся, тяжело дыша, с острым обломком ножки от стула, зажатым в кулаке. Оказывается, уже почти и нечего ломать, разве только колотить по стенам. Две фигуры в форме загородили дверной проем. Звонок-то был, Дэвид даже его слышал, но словно где-то в отдалении.


С этой книгой читают
Детеныш суриката, научившись понимать человеческую речь, не только бежит из лаборатории, летит на родину в Африку, терпит авиакатастрофу, находит свою семью в пустыне Калахари, но и делает нечто поистине грандиозное! И, конечно, в процессе приключений встречает свою любовь!
Главного героя преследуют ужасные видения как во сне, так и наяву. В его дневнике повествуется история о загадочном исчезновении судна в водах Карского моря и безумного ужаса, виновном в этом. Рассказ пропитан мрачной атмосферой, уносящий читателя с собой в мир удушающего ночного кошмара.
Научно-фантастические рассказы, в которых плотно пересекаются наука, религия, юмор и фантастика. Это попытка осознать, кто мы есть и куда мы идём. Что такое мирное сосуществование, в чём смысл нашей жизни, в чём наша культура и исключительность. Путешествие по другим планетам, встреча с «тёмной материей», разговоры с Ангелами и наше доисторическое прошлое – вот лишь малая часть сюжета этих увлекательных рассказов.
Автор, начитавшись Дугласа Адамса и научно-популярных изданий по физике, решил, что он понял всё. Сборник из 9 рассказов от 8 до 0 с небольшим взрывом мозга в каждом. Такие ощущения, по мнению автора, должен испытывать котёнок Шрёдингера в коробке. Книга содержит нецензурную брань.
Изначально эта книга задумывалась как сборник рассказов, пародирующих штампы низкопробной дешёвой фантастики. Но книга переросла эту задумку, и перестала быть похожей на просто пародию. И стала вполне самостоятельным, оригинальным, произведением. Так что – добро пожаловать, любители космических, смешных и ужасных, приключений! Надеюсь, скучно не будет.
Заключительная часть трилогии о людях-кошках ("Кошки говорят Мяу", "Кошки охотятся ночью"). В городе находят разодранные и расчлененные трупы. Расследованием занимается оперуполномоченный районного УВД, генерал-полковник ФСБ, ученый-зоолог с мировым именем и "смотрящий" по району бандит. Они выходят на героев двух предыдущих романов – семейную пару, Кота и Рыжую, – не имеющих отношения к уголовному, но связанных с совсем другим миром – страшным и
Эта книга – мой личный шедевр. Это действительно то, во что я вложил всю свою душу. Я не жалел ради нее ни времени, ни сил, ни чего либо другого – и вот, вы теперь можете ее прочесть. В ней есть как и сказки, так и рассказы и стихи. И все они тоже разные – какими-то могут насладиться как взрослые, так и дети, а какие-то лучше детям не показывать. Вот такая "Сказка для взрослых"…
Simon and Mary love each other. He waits for hours at the window for her return from work. She monitors his health and diet. Their literary tastes coincide, and together they spend long evenings reading books. Their idlily is broken by a certain character named Vergenius who is offering tickets to the musical and throwing French words. Simon is responsible for his happiness and does not want to share the attention of his queen. In the name of lov