Мы с Джеком ехали в машине, уставшие, но безумно счастливые. Он крепко сжимал мою ладонь, а я сильнее прижималась к его груди. Тогда я не знала, чего ждать от будущего, но очень надеялась, что таких счастливых моментов у нас будет много.
Водитель неожиданно затормозил – машина остановилась, я покачнулась и крепче сжала пальцы мужа. Я задумчиво смотрела в окно на двухэтажный дом в стиле Райта[1]. Сложенный из красного кирпича, с деревянными колоннами на крыльце, он выглядел роскошно. Этот дом должен стать и моим тоже, но пока остается для меня загадкой.
Родной Майами встретил нас раскаленным воздухом и чудесным закатом. Мы вернулись с островов, где зарегистрировали наш брак, чудесно провели медовый месяц и отпраздновали Рождество. Гавайи показались мне самым романтичным местом на земле! Мы с Джеком не хотели пышного торжества и предпочли именно так оформить наш союз. Отпуск весь был соткан из ярких, страстных и головокружительных моментов. Я чувствовала себя самой счастливой женщиной в мире. Выйти замуж за Джека оказалось правильным решением. Такой я и представляла нашу с ним жизнь: безмятежной, спокойной, наполненной любовью и пониманием.
Муж помог мне выйти из машины, и мы направились к дому по дорожке, утопающей в ярких цветах. Овальные зеленые клумбы украшали двор. Мы ступили на лестницу с коваными перилами и, пока водитель хлопотал с багажом, поднялись на крыльцо. Я волновалась, как мама Джека встретит меня. За все время нашего с ним общения я так и не познакомилась с миссис Доусон. Джек оправдывал маму занятостью и плохим самочувствием, но я решила, что она просто избегает встреч со мной. Теперь же наше знакомство точно состоится.
Тяжелая металлическая дверь распахнулась, и на пороге появилась женщина, встречи с которой я боялась больше всего. Увидев стройную голубоглазую шатенку в модном бежевом платье, я растерялась.
«Неужели это мама Джека?» – промелькнуло у меня в голове.
Выглядела миссис Доусон лет на пятьдесят, не больше. Однако я знала, что она недавно отпраздновала шестидесятилетие. Ее волосы были аккуратно уложены – каждый волосок на своем месте. Короткая стрижка освежала ее, и лицо совсем не казалось строгим.
– Мои родные, мы вас ждали! – Она смотрела на нас добрым и нежным взглядом. – Джек, какая же она красавица! – Свекровь искренне улыбнулась и обняла меня. – Сынок! – Выпустив меня из объятий, она крепко прижалась к широкой груди Джека. – Я очень рада за вас!
Джек ласково провел рукой по спине матери и поцеловал ее в макушку. Она дрожащими пальцами утерла слезы. Это было так трогательно, что я не могла отвести от них глаз. Мои губы расплылись в улыбке.
Плененная красотой и гостеприимством хозяйки дома, я не сразу обратила внимание на отца Джека – Дика, который все это время наблюдал за нами. Мистер Доусон тепло улыбнулся мне. С ним я познакомилась, когда приезжала в офис к Джеку. Они оба работали в крупной строительной компании: мистер Доусон главным инженером, а Джек директором по развитию бизнеса – он получил повышение незадолго до свадьбы.
– Ну, заходи, заходи, Кристина! – Дик приветливо махнул мне рукой.
– Мистер Доусон, это вы!.. – радостно воскликнула я и тут же заметила его укоризненный взгляд.
Во время нашей первой встречи отец Джека просил меня обращаться к нему по имени, без лишних формальностей. Надеюсь, в следующий раз я не забуду о его маленькой просьбе.
Я сделала несколько неуверенных шагов, и он по-отечески обнял меня.
В этот день мне не довелось познакомиться с остальными членами семьи, но я знала, что у Джека есть младший брат Ник и сестренка Лили. Дик сообщил, что сейчас их нет дома. А мама Джека заботливо провела нас в большой светлый холл и угостила соком из свежих ягод.
– Как жаль, что мы не успели познакомиться с тобой раньше. – Свекровь улыбнулась мне. Сидела она очень прямо, чуть касаясь спинки дивана.
– Мне тоже хотелось познакомиться с вами до свадьбы, и я просила Джека о встрече.
Я сделала несколько жадных глотков свежеприготовленного холодного напитка.
– Джек толком ничего не рассказывал о тебе. – Она укоризненно взглянула на сына и поднесла к своим тонким, аккуратно накрашенным губам бокал.
– Ну почему же! Я предлагал тебе встретиться с Кристиной, – усмехнулся Джек и притянул меня к себе за талию.
На фоне моей белоснежной туники рука Джека казалась совсем темной. Ведь он смуглый от природы, и сильный загар сделал кожу почти шоколадной.
– Джек, но ты же знаешь, я должна была идти поздравлять Анну, – оправдывалась свекровь. – Это моя подруга, – пояснила она мне.
– Вот и не жалуйся тогда, – дружелюбно подхватил Дик, откинувшись в кресло. В мягких чертах его лица, до сих пор сохраняющего что-то детское, проступали особенная душевность и простота.
– Гавайи – прекрасное место! – Миссис Доусон быстро сменила тему. – Милая, какой у тебя ровный загар! – восхитилась она, изящно приподняв красивые брови, и на высоком лбу сразу образовалось несколько заметных складок.
Тон свекрови казался доброжелательным, но в лице и манере держаться сквозило высокомерие. Она старалась произвести впечатление мягкой, чувствительной натуры, но маленький упрямый подбородок предупреждал о другом.
Я обратила внимание на то, что Джек совсем не похож на отца: ясные голубые глаза и твердый упрямый подбородок явно унаследованы от матери. В его мужественной внешности было что-то неуловимое, притягивающее внимание. Возможно, все дело в глазах: они выгодно выделялись на фоне смуглой кожи и как будто смягчали суровые, но не грубые черты лица. Поэтому внешность Джека, как и его внутренняя сущность, гармонично сочетала в себе мужественность и нежность.
– Спасибо! – откликнулась я. – Гавайи и правда чудесное место. Мы замечательно провели время. – Я интуитивно нащупала руку Джека и крепко сжала ее.
Свекровь продолжала с интересом разглядывать меня. Легкий золотистый загар оттенял мои темно-русые волосы и серо-голубые глаза. Белая кружевная туника не скрывала стройных загорелых ног в изящных плетеных босоножках.
– Роуз, ну хватит их держать! – Дик вовремя прервал неловкое молчание. – Они же с дороги, наверняка устали.
– Ох, конечно! Я совсем вас заболтала. – Миссис Доусон поспешно встала с дивана. – Пойдемте, я провожу вас в вашу комнату.
Джек взял багаж, и мы вслед за свекровью направились к лестнице. Дик остался сидеть в холле. Мама Джека держалась настолько гостеприимно, что я упрекнула себя в подозрительности и трусости.
Мы с мужем расположились в уютной комнате на втором этаже. Со слов хозяйки дома, она лично занималась оформлением интерьера и очень надеялась, что помещение придется нам по вкусу.