Андрей и Иссэт Котельниковы - Тэтрум. Книга 1

Тэтрум. Книга 1
Название: Тэтрум. Книга 1
Автор:
Жанры: Стимпанк | Эзотерика / оккультизм | Историческое фэнтези
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2024
О чем книга "Тэтрум. Книга 1"

Первая книга серии. XIX век, век пара и электричества, технического прогресса и возрождения интереса к эзотерике и мистике. Меняются не только технологии и социальные институции, но также истончается граница между миром людей и миром тонких сущностей, как светлых, так и темных, упрощается контакт с духами и архангелами, домовыми и демонами. Вместе с магическим Переходом в этом мире рождаются четыре человека, связанные судьбой и единой миссией – помочь человечеству освоиться в меняющихся условиях. Их союз называется Тэтрум.

Авторы книги, практикующие эзотерики, Андрей и Иссэт Котельниковы, стирают границы между материальным и тонким мирами. Авторы предлагают альтернативную историю устойчивого развития человечества с акцентом на духовный рост.

Книга щедро снабжена мистическими инструментами, которые не только погружают читателя в мир магии, но и вдохновляют на внутренние трансформации.

Бесплатно читать онлайн Тэтрум. Книга 1


Пролог.


В небольшом кабинете было светло. Свет прорывался через высокое окно и радостно играл с пылинками, кружащими в воздухе.

– Вот видишь, Васенька, и лето пожаловало, – сказала женщина, поглаживая за ухом большого рыжего кота, сидящего на подоконнике. Кот зажмурился.

Женщина была невысокая, немного полноватая и уже в летах, седые волосы ее были аккуратно убраны под платок.

Во дворе зашипело, подпрыгивая на брусчатке, проехала паровая повозка, груженная какими-то ящиками и бочками. В дверь постучали. Женщина не спеша отвернулась от окна и произнесла:

– Что там, Маша?

В приоткрытую дверь заглянула молодая девушка:

– Евдокия Петровна, тут купец Евграфов пожаловали с двумя сопровождающими. Говорит, что по делу торговому.

– Проси, пусть заходят, – после чего, посмотрев в сторону кота, хозяйка сказала: – Побудь тут Васенька… Что-то неспокойно мне от этого визита.

Оглядев себя и поправив передник, женщина с улыбкой пошла навстречу гостям:

– Вячеслав Михайлович, голубчик, рада вас приветствовать.

Вошедший в дверь невысокий коренастый мужчина расплылся в улыбке, снял с головы шляпу-котелок и поклонился, отведя руку в сторону:

– Евдокия Петровна, многая лета. Как ваше здравие, как дела продвигаются?

– Ох, вашими молитвами, да все, слава богу, хорошо идет. Живем, работаем, не жалуемся.

– А я с гостями. Разрешите представить – госпожа Маргарет из торгового дома «Клайвс и Оушен» и ее переводчик, Святослав Петрович.

Вошедшая в двери кабинета высокая и стройная женщина сдержанно кивнула. Шагнувший в комнату следом за ней молодой мужчина вытянулся и попытался щелкнуть каблуками.

– Заходите, заходите, – Евдокия была само радушие. – Присаживайтесь, – и она указала на два кожаных кресла напротив своего стола. – Святослав Петрович, если вам не в тягость, возьмите вон тот стул у стены и подсаживайтесь к нам поближе.

Она дождалась, когда все гости рассядутся, – Вячеслав с Маргарет в креслах, Святослав за плечом у англичанки, – после чего позвонила в колокольчик, стоявший на краю стола.

– Мария, – сказала она, когда дверь в кабинет немного приоткрылась, – попроси Семена самовар поставить да чай нам принеси. Гости, небось, с дороги устали… Ну вот, – она села в кресло за столом, еще раз улыбнулась сидящей напротив компании, – сейчас чайку попьем, и вы мне расскажете, чем я заслужила ваш визит, – после чего, умильно сложив руки под подбородком, посмотрела на Маргарет.

Та сидела с абсолютно прямой спиной, не касаясь спинки кресла. Длинное белое платье с воротом под горло, небольшие, очень аккуратные кружева. И на фоне этого сразу бросались в глаза черное жемчужное ожерелье, опять-таки черный браслет на левой руке и кольца. Евдокия удивленно приподняла бровь и присмотрелась пристальнее: кольца были заряжены. При этом точек силы было несколько, обнаружились не только кольца, но еще и какой-то артефакт на груди под платьем.

Маргарет немного наклонила голову и произнесла фразу на английском. Переводчик резко подался вперед и перевел:

– Госпожа говорит, что она очень рада быть в этом месте, – он выдержал небольшую паузу, слушая продолжение. – Оно ей очень нравится.

– Так и я про что говорил! – воодушевленно воскликнул Вячеслав Михайлович. – А товары-то какие тут делаются, тут такие мастера работают…

Он осекся, когда Маргарет повернула в его сторону голову и посмотрела с холодной отстраненностью.

– Спасибо, – перевел Святослав, – вы сделали то, что мне нужно.

После чего она посмотрела в глаза Евдокии.

– Я покупаю ваш завод. Один миллион рублей ассигнациями передадут вам завтра вечером.

– А с чего вы милочка решили, что… – тут Маргарет провернула одно из колец на пальце – и у Евдокии перехватило горло.

– Вы можете сказать только «да». Не надо упрямиться, – голос переводчика зазвучал глухо и несколько отстраненно.

За спиной у Евдокии раздалось громкое шипение – рыжий Васька, до того спокойно лежавший на подоконнике, вскочил и выгнул спину. Евдокия откинулась на спинку своего кресла. Стены кабинета потемнели и покрылись белесым туманом. Голос Маргарет зазвучал у нее в голове, и тут уже переводчик не требовался:

– Ты сделаешь то, что я тебе говорю. Каждая попытка сопротивляться будет стоить денег. Вот уже девятьсот тысяч.

Окружающий мир замер. Замер, открыв рот на полуслове, переводчик, замер кот. Только Евграфов медленно, словно сквозь кисель, двигался, отклоняясь от Маргарет. Его лоб покрылся потом, а правой рукой он тянулся к четкам, скрытым под рукавом на левом запястье.

– А ты, гостюшка, решила долго-то не рассусоливать…

На море на Окияне, на остове на Буяне,

Стоит дуб-карколист, вверх корнями,

Вниз ветвями…


Евдокия резко хлопнула ладонями по дубовому столу, и вокруг кресла Маргарет появилась туманная дымка заклинания.

– Тосьмесов чясыт! – выпалила Маргарет фразу задом наперед и осеклась. Затем, резко вскочив, приложила руки к груди. Туман вокруг нее замер, а потом отпрянул, и заклинание спало.

– Ах ты ж, старая ведьма! – Маргарет раскинула руки в стороны. – Только я не одна пришла.

Она закинула голову к потолку и нараспев стала декламировать:

– Кровью своей и плотью своей, силою огня и земли я призываю и приказываю явиться… – За ее спиной стал формироваться черный овал, окаймленный красными искрами. Портал пульсировал, рывками увеличиваясь в размере.

Евдокия бросила взгляд на покрытую изразцами печку в углу кабинета и прошептала одними губами:

– Тимоша, хозяюшко… помоги, касатик, не оставь в беде.

В ответ на этот зов небольшая, будто сотканная из тумана фигура выскочила из стены и бросилась к порталу. Прыгнув на него сбоку, надавила маленькими ручками и стала пригибать его к полу. Портал несколько раз вспыхнул красным светом и стал уменьшаться в размерах. В этот момент из него появилась черная когтистая лапа. Домовой плюнул на нее, от лапы пошел дымок, и она резко втянулась обратно. После чего он пару раз хлопнул ладошками по уменьшающемуся порталу, и тот окончательно исчез. Затем домовой провел рукой по чистому полу, выпрямился и замер у входной двери, сложив руки на груди.

Евдокия перевела взгляд на замершую Маргарет.

– Не продолжай гостюшка, не сильна ты тут. А за приветствие твое и от меня тебе подарок будет. Какой мерой меряете, такой и вам отмеряется.

Она встала со своего места и нараспев стала читать:

– На море на Окияне, на острове на Буяне,

На полой поляне, под дубом мокрецким

Сидит раба Божья Маргарита, тоскуя,

Кручинится в тоске неведомой и в грусти недознаемой,

В кручине недосказанной…


Пока она читала заговор, Маргарет, медленно бледнея, сползала в кресло.

Закончив, Евдокия позвонила в колокольчик, и в окружающий мир разом вернулось время. Шипел кот, купец, отшатнувшийся от Маргарет, шептал что-то, перебирая четки, переводчик закрыл рот и потряхивал головой, будто сбрасывая какое-то наваждение.


С этой книгой читают
Что случится, если у каждого появится возможность свободно менять внешность? Сможет ли мать защитить своего ребенка, даже если против них – весь мир? К чему приведет лавинообразное ускорение технического прогресса? Рекламные баннеры у иных планет? Говорящие коты? А может, наоборот – всплеску современного луддизма? Рассказы написаны в период с 2014 по 2017 годы. Истории разные, о людях, ситуациях, непрерывно изменяющемся будущем. Но почти все они 
Четвертая книга цикла Первый рыцарь.Нельзя остановить несущийся в пропасть паровоз империи, если ты всего лишь маленький камешек. Пусть и лежащий на рельсах. Тяжелый состав либо сметет тебя в сторону, либо перемелет в пыль, развеяв по ветру.Но брошенный в пропасть маленький камешек способен породить лавину.
Мир стоящий на рубеже веков. Изобилие паровых машин, но в тоже время присутствие электричества в квартирах. Государство повязшее в местами абсурдной бюрократии. В дождливом городе Вест-Уэсксе – столице Островитании живёт мужчина-инженер по имени Джордж Кросман. Молодой человек мечтает принести в мир что-то новое, неизвестное, но главное – вписать своё имя в историю. Запутанная жизнь, непонятный тяжёлый сюжет и неожиданные развязки.
Конец года – время волшебства и чудес, даже в мире, где магию давно подчинила наука. Говорят, в ночь, когда Тысяча Лун завершает годовой оборот вокруг планеты, исполняются любые желания, если в них искренне верить.Но егеря Стального гарнизона в чудеса не верят. Ведь чудовища больных земель не знают ни выходных, ни праздников. Ведь какой бы важной ни казалась дата, это всего лишь обычный день. Один из многих.Небольшой приквел/спин-офф серии "Магия
Завершающий том саги никого не оставит без трансформаций. Он затронет изменениями абсолютно все сцены жизни, покажет, что самые ужасные события могут быть шагом в светлое будущее, недосказанности – разрушить даже самые крепкие отношения, а решительность – порой самое главное качество в жизни.Самое время расставить приоритеты и найти то, что важнее всего. Ведь только имея в голове конечную цель, а в сердце – искреннюю горячую любовь, можно найти с
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала турецкого романа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с турецкого языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же романа. Пособие содержит 1 059 турецких слов и идиом. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровнях А2 – С2.
Юная, наивная и невинная Элиза попадает во дворец, где очень понравилась королю. Его Величество захотел соблазнить юную скромницу. А потом он решил выдать ее замуж. Но наша история свадьбой не заканчивается
Элиза вышла замуж за графа Линнея и теперь она графиня. Но заканчиваются ли при этом ее сексуальные приключения? Нет, теперь все только начинается. Вторая книга из цикла "Элиза"