Елена Райская - Травницы. The herbalists

Травницы. The herbalists
Название: Травницы. The herbalists
Автор:
Жанры: Городское фэнтези | Книги про волшебников | Магические академии
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2024
О чем книга "Травницы. The herbalists"

Двуязычная англо-русская книга про девушек травниц. Предназначено для уровня В1 и выше. Книга наполнена лесом, магией, добром и травами.

Бесплатно читать онлайн Травницы. The herbalists





Глава 1.Травницы

Chapter 1.Herbalists


В глубине таинственного леса, в крошечном деревянном домике, обитали три очаровательные девушки, ставшие настоящими хранительницами травницами.


In the depths of a mysterious forest, in a tiny wooden house, lived three charming girls who became real guardians and herbalists.


Они были главными жителями этого магического места, где каждый листок, каждая пушистая травинка казались им живыми существами, полными волшебной силы.

They were the main inhabitants of this magical place, where every leaf, every fluffy blade of grass seemed to them to be living creatures, full of magical power.


Утром, в первые лучи солнца, девушки уже выходили со своего уютного домика, чтобы отправиться в свое ежедневное путешествие по нетронутым тропинкам леса.

In the morning, at the first rays of the sun, the girls were already leaving their cozy house to set off on their daily journey along the untouched paths of the forest.


Они были знатоками каждого зеленого уголка, каждой лесной полянки.

They were experts in every green corner, every forest clearing.


Каждый раз, осматривая все вокруг, они находили самые ценные и лечебные травы, которые пополняли запасы их сокровищницы – деревянных шкафчиков, выложенных паутиной изготавливаемых ими лекарств.

Each time, looking around, they found the most valuable and medicinal herbs, which replenished the stocks of their treasury – wooden cabinets lined with a web of medicines they made.


У подножия старого дерева, упавшего под тяжестью лет, девушки собирали корни, укравшие часть его таинственной силы, а на лугу, под теплыми лучами солнца, собирали цветы, у которых запах проникал глубоко в душу.

At the foot of an old tree that had fallen under the weight of years, the girls collected roots that had stolen part of its mysterious power, and in the meadow, under the warm rays of the sun, they collected flowers whose scent penetrated deep into the soul.


Они внимательно слушали пение птиц, которые рассказывали им о новых местах, где растут самые целебные травы.

They listened carefully to the singing of birds, who told them about new places where the most healing herbs grew.


Дома они сближались с природой, общались с деревьями и ветром.

At home, they got closer to nature, communicated with the trees and the wind.


Их домик был наполнен ароматом свежесобранных оберточных листьев, царил уют и тепло.

Their house was filled with the aroma of freshly picked wrapping leaves, comfort and warmth reigned.


Там были полки, забитые банками и сосудами, в которых хранились собранные травы, будто маленькие ароматические кладовые.

There were shelves filled with jars and containers that held collected herbs, like little aromatic storerooms.


Здесь каждый сорт стоял своим рядом, обвитым фиолетовыми лентами, символизирующими связь с природой и магией леса.

Here, each variety stood in its own row, entwined with purple ribbons, symbolizing the connection with nature and the magic of the forest.


Ни один ручной металл в домике не присутствовал – девушки верили, что металл мог ослабить их связь с тайнами леса.

Not a single handmade metal was present in the house – the girls believed that metal could weaken their connection with the secrets of the forest.


Эрланда, Аура и Майлин – так звали этих молодых женщин, связанных вместе своим призванием.

Erlanda, Aura and Mylin were the names of these young women bound together by their calling.


Они были неразлучны и проводили время вместе, говоря о том, что узнали и каким способом смогут помочь тем, кто нуждался.

They were inseparable and spent time together talking about what they had learned and how they could help those in need.


Вечерами, они собирались около костра, и все деревья леса старались перевести им удивительные истории, пережитые ими за прошедшие дни и столетия.

In the evenings, they gathered around the fire, and all the trees of the forest tried to translate to them the amazing stories they had experienced over the past days and centuries.


Девушки слушали эти истории с вниманием, чтобы проникнуть в суть магических таинств леса и еще лучше стать хранительницами травницами.

The girls listened to these stories with attention in order to penetrate into the essence of the magical mysteries of the forest and become even better guardian herbalists.


И так, дни превращались в недели, а недели – в месяцы.

And so, days turned into weeks, and weeks into months.


Лес стал их домом, и каждая трава стала их другом.

The forest became their home, and every grass became their friend.


Вместе с природой, они обрели искру жизни и чистоты в сердцах.

Together with nature, they found a spark of life and purity in their hearts.


Их способности росли и совершенствовались, поэтому каждое лекарство, каждое зелье, созданное ими, стало настоящим исцеляющим эликсиром для всех, кто нуждался в помощи и заботе.

Their abilities grew and improved, so every medicine, every potion they created became a real healing elixir for everyone who needed help and care.


Они жили счастливо, даря мир стихами своего собственного приключения и захватывая воображение людей своей удивительной искренностью и значимостью каждого сделанного шагом ближе к целительству.

They lived happily, giving the world the poetry of their own adventure and capturing the imagination of people with their amazing sincerity and the significance of every step taken closer to healing.




Эрланда, Аура и Майлин продолжали свое путешествие в мире трав и путей природы, всегда исследуя и находя новые, никогда не изведанные пространства лесной магии, вечно оставаясь хранительницами травницами.

Erlanda, Aura and Maylin continued their journey in the world of herbs and the ways of nature, always exploring and finding new, never-explored spaces of forest magic, forever remaining guardian herbalists.


Не только местные жители, но и люди из отдаленных деревень приходили к ним за помощью.

Not only local residents, but also people from remote villages came to them for help.


Девушки искренне верили, что мать-природа даровала им небывалую силу и знания, которыми они были готовы делиться с окружающими.

The girls sincerely believed that Mother Nature had given them unprecedented strength and knowledge, which they were ready to share with others.


Лекарства, приготовленные их искусными руками, оказывали лечебное воздействие на тело и душу пациентов, принося им облегчение и выздоровление.

The medicines prepared by their skillful hands had a healing effect on the body and soul of patients, bringing them relief and recovery.


В процессе работы в домике девушки также развивали свои навыки и укрепляли связь друг с другом.


С этой книгой читают
Русско-английская книга. Рассказ одного астронавта от первого лица о космосе, планетах, космической станции. Подходит для уровня В1 и выше.
Русско-английская книга. Красный дракон наблюдает за людскими пороками. Предназначено для владельцев уровня В1 и выше.
Двуязычная русско-английская книга для уровня В1 и выше. Короткие разные истории про жизнь и приключения кота
Двуязычная русско-английская книга для уровня В1 и выше. Книга повествует о появлении чумы в средневековом городе.
Представьте, что однажды ночью ваши учебники оживают. Не метафорически, а по-настоящему: страницы шелестят, формулы парят в воздухе, а сборник сочинений с важным видом рассуждает о красоте метафор. Именно это и происходит с Сашей в одну грозовую осеннюю ночь.Её комната превращается в тайное поле битвы, где сталкиваются незыблемая логика Математики и хаотичное вдохновение Литературы. Мир, который Саша знала, рушится, уступая место новому – полному
Одна встреча, одно случайное слово могут перевернуть жизнь. Родственная душа – вымысел или реальность? Я нашла для себя ответ: все реально, если веришь в это.
Предыстория самого противоречивого героя цикла книг "Печать Демона". История неоднозначная, возможно, поднимет в вас возмущение.Не рекомендую читать, если не планируется чтение цикла, разрушите одну из интриг. Можно читать после Мятежницы.
Разве скучная работа кучером – это верх мечтаний? Денег вроде достаточно, но всегда хочется большего. Гораздо большего. Так и рассудил наш герой Шеридан, проникнув в особняк к своей богатой клиентке. Только вот, как обычно, все пошло не по плану. И едва уцелев в заварушке, он остался с носом, а в довесок пришлось помогать эльфийской графине, что так неудачно упала на семейное магическое зеркало.
Запутанная история пути к желанной свободе. Герой, размышляя о витиеватости судьбы, рассказывает о двух братьях: Саблезубом и Рюуке. Они сделали жестокий выбор для воплощения забытой мечты и никого не пощадят, ведь жизнь – всего лишь разменная монета для двух древних могучих существ.
Анна Пивковская (р. 1963) – польская поэтесса и эссеистка, автор десяти книг стихотворений, книг эссе об Анне Ахматовой и Марине Цветаевой. Предлагаемая читателям повесть «Франтишка» (2014) рассказывает историю 13-летней девочки, оказавшейся в трудных жизненных обстоятельствах и внезапно ощутившей в себе поэтический дар. Одноклассницы смеются над ней, считая, что писать стихи могут только мужчины. С деликатной помощью бабушки, опекающей Франтишку
Для кого-то исключением из академии магии все заканчивается, для кого-то – только начинается. «Ведьмы из меня не вышло, зато остальная жизнь удалась», – под таким девизом Божена Грыльчик ведет скандальную колонку таинственной леди N в местной газете, а по ночам проводит фальшивые спиритические сеансы.Но размеренной жизни приходит конец. На одном из сеансов ей является настоящий дух и сообщает о давнем убийстве, после чего неведомый преступник отк
«Моя жангада уплывает вдаль,Судьба моя, ты так трудна…»Пронзительно печальная история о беспризорниках загадочного бразильского города Салвадор да Баия. Кто они, «капитаны песка», которые держат в страхе весь город?Банда бездомных подростков от восьми до шестнадцати лет, вынужденных скитаться, бродяжничать, пробиваться случайными заработками и воровать, грабить, чтобы выжить.«Капитаны песка не похожи на других детей… Они знают о жизни все, даже т