Эльдар Ахадов - Тридцать три. Poetry of the World in Russian

Тридцать три. Poetry of the World in Russian
Название: Тридцать три. Poetry of the World in Russian
Автор:
Жанр: Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Тридцать три. Poetry of the World in Russian"

Авторами Антологии современной мировой поэзии являются 33 поэта разных стран. Стихи многих из них впервые переведены на русский язык. Основная часть переводов сделана Эльдаром Ахадовым – составителем Антологии.

Бесплатно читать онлайн Тридцать три. Poetry of the World in Russian


Составитель Эльдар Ахадов


ISBN 978-5-0053-6739-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Тридцать три


POETRY OF THE WORLD IN RUSSIAN

Tugrul Tanyol, Turkey

Тугрул Таньол родился в семье известного турецкого социолога. Работал преподавателем в университетах Мармара и Едитепе. Его первое стихотворение было опубликовано в 1970 году. Вместе с друзьями издавал литературные журналы Üç içek и Poetika. Обладает образным, лирическим пониманием поэзии.

Шёпот дерева

Как пленный флот

саргассового моря,

Я заключён внутри себя!

Разбей окно!

Свисают из колодезного мрака

Два моих глаза, две погибели мои,

Две алые гвоздики

В сломанной лапе молчания.

Разбей окно!

Проснулся шёпот дерева

Зеркало

Средь пауз мимолётных

и бездонных

В жестоком, хищном, грязном

сердце ночи

Чьи слышатся шаги? Признайся, или

Всё это – наше зеркало большое,

В котором только собственные страхи?.

Так что же там ты видел за стеклом?

Наводнение

От долгого созерцания воды глаза устают..

Если смотреть из неё лицом вверх,

Можно заметить над собой лица кораблей

Вглядывающихся в твоё лицо.

Разве не похожа на чайное ожерелье

Капля за каплей сочащаяся вода?

От долгого созерцания воды глаза устают..

Волны волн растворяются в водной бездне.

Наши руки, касающиеся воды, похожи на бритвы

Разделяющие реку на рукава.

Пока после долгой разлуки истосковавшийся залив

Не заключит её в объятья.

От созерцания воды слезятся глаза,

Идёт дождь, капли стучатся в дверь.

Вода в чашке Тугрула

Скучает по той поре, когда в ней был чай.

Просьба

Как на сносях проснувшегося дня

Вдруг вспыхивает древо кроной света,

Так образ твой, проникнувший в меня,

Рождает словом зарево ответа…

Но если древесный свет не в состоянии

Описать день, породивший его,

То как мне суметь описать

Твою красоту без тебя?

Словно ветер с погасшей свечой

Каждую ночь брожу по пустынной комнате,

Пытаясь вспомнить, как выглядит свет.

Приди!

Избавь меня от слепоты.


Перевод Эльдара Ахадова

Sylvie Marie, Belgium

Сильви Мари (1984) – фламандская поэтесса, писательница. Живет в Генте, Бельгия. Автор четырех поэтических сборников: «Без» (Zonder), «Когда ты позвал меня замуж» (Toen je me ten huwelijk vroeg), «Всегда окно» (Altijd een raam) и «Позиции» (Houdingen). Соавтор романа «Игрок Икс», посвященного футболу и изданного в 2013 году. Публикуется в литературных журналах. Стихи переводятся на другие языки.

найди меня

найди меня. среди других
стою. расту, привитая к углу
ступнями. колени вместе.
ствол древесный. вверх.
смола на моих бедрах.
мой позвоночник —
жилище дятлов и трутовиков,
живот мой – скорлупа личинкам и червям,
ребра – сучья для гнездованья птиц.
моих лопаток острых
движенье вверх, и дальше
по плечам раскинутая крона.
и мои руки. не руки,
нет, но ветви. тяну их
в стороны, на пальцах
спелые плоды.

Mahesh Paudyal, Nepal

Махеш Паудьял (род. 1982) – непальский поэта, рассказчика, критика и переводчика. Преподаватель английского языка в Университете Трибхуван г-н Паудьял много писал для детей и взрослых читателей и перевел более 2 десятков книг с непальского на английский язык.

Стихи рабочих

На лужайке поэт

Декламировал свои стихи

Поодаль, несколько каменщиков и подсобных рабочих

Забивали гвозди.

Поэт прекратил чтение, посмотрел на них и воскликнул —

«Перестаньте стучать! Разве вы не видите, что я читаю стихи?»

Рабочие притихли. Поэт продолжил декламацию.

Позднее, когда декламация закончилась,

Рабочие возобновили свою жизнь-стихотворение.

Не знаю, слышал ли её поэт.

Сожаление!

На запотевшем оконном стекле

Указательным пальцем

я нарисовал твоё лицо.

Сначала удивился этому,

А затем воскликнул «Менака!»

И тут же добавил:

«Любовь моя,

Пусть ты и прекрасно выглядишь на этом рисунке,

Никогда не становись стеклом!

Никогда не превращайся в каплю росы!»

Император и дети

«Император, мы голодны!»

Эти слова подействовали на императора,

Как снотворное, он проспал ещё 100 лет.

«Император, пожалуйста, дай нам свою

корону на некоторое время;

Мы поиграем в игру «король-королева» и вернём её».

И тогда приказал Император:

«Гоните этих детей вон отсюда на все 4 стороны!

Они больны корью!».

Светлячок

Светлячок,

Возможно, пришло время

написать о нашем существовании.

Как бы ты ни старался

Светиться днём,

Чтобы тебя заметили

Нужно дождаться ночи.

Я и Будда

При рождении мы оба были схожи с землёй.

Но он всю жизнь разрушал стены вокруг себя

И стал Буддой;

А я всю жизнь пытался отгородиться от мира

И стал пылью.

Буря!

Грянь, буря!

Дуй изо всех сил!

Крыши зданий не рушатся

Лишь при отсутствии ветра!

Никто не смеет писать,

Что эпос на открытом воздухе

– какая-то мелочь!

Небо

Весь дым поднимается с земли

И идет ввысь,

Но никто не называет небо страной дыма.

Его называют

Родиной звёзд и планет.

Пытка

Существует голод

И еда существует тоже.

Но если расстояние между ними

Велико, как между землей и небом,

То это – самая невыносимая пытка!

Падение дождя

Позвольте мне упасть и течь

Пока я теплый.

Если я замерзну, то превращусь в град,

А это будет

Уже другая история…


Перевод Эльдара Ахадова

Paolo Ruffilli, Italy

Родился в Риети, но родом из Форли, окончил Литературный университет Болоньи. Он опубликовал множество томов поэзии, и является редактором изданий «Моральных сказок» о Джакомо Леопарди, перевода Foscolo, антологии писателей партизан. Он переводил тексты Джебрана, Тагора, английских метафизиков, Мандельштама. Автор романов и рассказов, он всемирно известен своими сборниками стихов, переведенными на многие языки.

Он проработал двадцать лет в издательстве Garzanti, и является директором серии «Biblioteca dei Leoni». Живет в Тревизо с 1972 года. Был куратором онлайн-антологии «Современная итальянская поэзия с начала двадцатого века до наших дней» на веб-сайте www.italian-poetry.org вместе с Альберто Бевилаква, Лучано Эрба, Джулиано Граминья, Альфредо Джулиани, Марио Лузи, Элио Пальярани, Джованни Рабони, Эдоардо Сангинети.

Нигде

Сколько раз после споров и ссор,

расставаясь то днём, то ночью,

и мысленно возвращаясь,

пытаясь дополнить друг друга,

складывая свои дороги и достигнутые цели —

лист за листом, карту за картой

В бесконечную цепь воспоминаний,

Пробуждающих былые раздоры

И напоминающих о том,

Как неустанно продвигаясь,

Никто не сдвинулся ни на пядь,

Что чем дальше уходишь, тем меньше встреч на пути —

Вплоть до тех мест, где тебя уже нет нигде.

Желание

Я думаю о себе
лаская рукой
желающий орган
готовый к атаке
в любое время
меж тем спиной ощущая
биение твоего сердца
сжимающегося на слове
«любовь».
Я думаю о себе
подсчитывая в уме
все твои закоулки и бугорки
открытые и тайные места
на которые я делаю ставки
и устремляюсь к ним
исследуя серьёзность
причины твоего желания.

Судьба

Она в том отдалённом
дуновении
внутри сердца
в котором каждый признаёт свою судьбу.
Самый запретный сон:
идея бесконечности в

С этой книгой читают
«Татарская книга» Эльдара Ахадова посвящена волжским татарам-мишарям – близким и родным людям автора, а также воспоминаниям о пензенском крае, с которым связаны детство и юность писателя. Завершается книга авторским разделом «Восточные сказки».
Книга посвящена проблемам осмысления бытия и поискам ответов на самые насущные вопросы человеческого существования в духовном и физическом мире. Во второй части книги исследуются тайны прошлого, а в третьей части – рассказы о необычных или малоизвестных странствиях русской поэзии…
В новой книге Эльдара Ахадова, написанной в лучших традициях Русского географического общества, в художественно-публицистической форме освещаются реальные события многогранной жизни автора на Крайнем Севере и в Сибири, в Азербайджане и Пензенской области, а также его путешествия по Азиатскому и Южноамериканскому континентам.
Книга Эльдара Ахадова «Тайны Пушкина» посвящена жизни и творчеству великого русского поэта. Наряду с анализом некоторых секретов творческой лаборатории Александра Сергеевича в книге на основании малоизвестных фактов его биографии рассмотрены гипотезы истинных причин драматических событий последних дней его земного бытия, нашедшие отражение в отдельных статьях Ахадова и в его пьесе «Вызов». Впервые эти статьи и пьеса были опубликованы весной 2015
Юлия Валерьевна Палий является финалистом конкурса стихотворений о природе «Восторг души – 2017» издательства «Союз Писателей». Номинант на национальную литературную премию «Поэт года» 2017 года и «Дебют-2017». Финалист открытого поэтического конкурса «Отечества священная палитра» имени Поликарпа Ивановича Шестакова, 2018 год. Публикуется на Стихи.руОт лица автора: «Дорогой читатель, приглашаю Вас в путешествие к берегам моих мыслей… Прикоснёмся
В этой книге собраны стихи замечательного поэта-лирика, поэта-прозаика, он пишет и о любви, и о природе, о стихах, много стихов религиозной лирикой, гражданской лирикой, о поэтах-шестидесятниках, таких, как А. А. Вознесенский, Р. И. Рождественский, Б. А. Ахмадулина, Е. А. Евтушенко, В. С. Высоцкий, наш классик С. А. Есенин, В. В. Маяковский, а также философская лирика. С. Н. Поздняков начал писать стихи ещё в XX веке, в конце, а продолжает писать
В основу стихов легли блатные истории понятия и нравы, накопленные автором. Написание сборника началось в далеких девяностых. Было отражено время и часть исторических фактов. Также представлен краткий словарь слов из понятий блатной музыки. Изначально каждый стих задумывался как песня, которую можно сыграть на трех -четырех основных аккордах, которые в народе получили свое название «Три блатных аккорда». Произведения отражают лагерный и тюремный
Стихи предназначены для старшей возрастной группы. Возможно использование ненормативной лексики, Настоящее издание расширенное и дополненное, использованы стихи из сборника «Любовь нечаянно нагрянет…».
Это классический документальный триллер о первом американском серийном убийце, действовавшем под псевдонимом… Холмс.Доктор Холмс творил свои мрачные дела в конце XIX века в Чикаго, где к Всемирной выставке 1893 года он выстроил свой зловещий отель (в народе его прозвали «замок») с лабиринтами и комнатами без окон. Позже осмотр подвала этого дома вызвал шок даже у бывалых полицейских и циничных репортеров: личный крематорий, стол для вивисекций, м
Переговоры без конфликтов, стресса и ненужных уступок – вот что предлагает эта книга. И не важно, пытаетесь ли вы сбить цену на ремонт стиральной машины или заключаете многомиллионную сделку. 9 методов Криса Восса, выдающегося специалиста ФБР по спасению заложников, работают во всех случаях. Они не просто позволяют добиваться своего без испытаний для нервной системы – они помогают сохранять дружеский тон и позитивный настрой в самых сложных ситуа
Скорпион – мифический воин. Говорят, он приходит только тогда, когда поистине нужна его помощь. Но будьте бдительны, ибо он воюет не за вас, а за честь и правду. Разве есть что-то ужаснее, чем сильный воин, воюющий не за кого-то, а за правду… А какая она, эта правда? И главное – кто решает, где она?
Когда первый раз прочитал "Ночной дозор", влюбился в мир Дозоров раз и навсегда. Всегда хотел написать фанфик на подобную тему, но каждый раз что-то мешало. Но вот, наконец, руки дошли и до этого. Естественно, проект некоммерческий. Надеюсь кому-то понравится)