Ричард, барон Толл.
Мрачный, его конь.
Рунильда, невеста Ричарда.
Джон Дрейтон, виночерпий.
Рой, коренной житель Заражённых Земель.
Боевой компьютер.
Водяной.
Маллот, козлочеловек.
Владыка Запада.
Стражники и прислуга.
Место и время действия – Земля, Европа XXII века.
Рассказчик: Повесть о годах, что миновали,
О схватках, что отбушевали,
Когда столкнулись и сразились насмерть
Огромные, забытые уже державы, –
Начну, чтоб вдохновенными словами
Напомнить, сколь смертоносен и опасен
Освобождённый волей злою атом:
Он мегаполисы оплавил шлаком,
В прах обратив и кучи пепла
Цивилизации колосс надменный
Радиоактивных хлопьев снег
Затем посыпался с небес,
Сковали вскоре Землю льды
Ужасной ядерной зимы, –
Жизнь в замешательстве ушла,
Оставив мёрзнуть, голодать
Участников последних битв
Среди разгромленных руин
Копьё, и меч, и арбалет
Лазерный сменили пистолет,
А генеральский эполет
В наследный превратился лен!..
Лишь злоба новых феодалов
Напор мутантов обуздала;
На Запад чудищ оттеснив,
Надменных замков возвели
Стены из камня, пики башен…
Пируй, и веселись, и властвуй,
Маркиз, граф, герцог и барон –
Возможно, даже станешь королём,
Когда фортуны ловкий кон
Тебе подарит царский трон!
Теперь я попытаюсь изложить
В словах понятных и простых
События, что произошли
С героем, Ричардом моим:
Наследник титула барона,
Земель изрядных, плодородных,
С Рунильдою прекрасной обручён –
И вдруг, у самого венца,
Пропала дева без следа,
Смеясь над глупым женихом!
И Ричард на коня вскочил,
Желая за обиду отомстить,
Врага нагнать, скорей схватить
И сотню раз его казнить –
Мерзавец, обнаглев, посмел
Милейшую похитить из невест!
Во тьме ночной, промозглой,
Слов добрых вовсе недостойной,
Дорогою ухабистой, избитой,
Нервно коню давая шпоры,
На Запад молнией несётся,
В узду вцепившись – Ричард!
Противника высматривает хищно…
1
Всадник скачет сквозь ночь по бескрайней равнине. Он гладит коня по гриве и нагибается к его уху.
Ричард: Скачи, скачи, мой вороной,
Пусть будет шире твой галоп,
А искры яростным снопом
Летят из-под твоих подков!
Стремись скорей, опережая мысли,
Ты к юго-западной границе,
Куда наш бывший виночерпий,
Подлец известный, вор последний,
Везёт мою, фату одевшую, невесту –
Закинул страдалицу на лошадиный круп,
Точно с мукою краденою куль!
Джон – его имя, коварная душа!
Похититель год за годом подавал
Вино – отцу, мне, многочисленным гостям, –
Улыбкой скользкой смазывал стакан,
Десертом выступали льстивые слова…
Звучали жалобы, однако же, порой –
Напиток терпко-сладкий и хмельной,
Рождённый виноградною лозой,
Горчил! Теперь наверняка я знаю –
Рука предателя его касалась,
Яд зависти частенько добавляя!
Пришла пора баронский титул
Мне унаследовать, жениться –
Нашли и непорочную девицу
Со светлой кожей, ясным взором,
Прилежную и с нравом кротким –
Я браком сочетаться с ней решился…
Увы мне! Честь мою украли!
Гневом горю, ужасным жаром,
Врагу лютой погибели желаю –
Нагнать скорей, мечом пронзить,
Копытом конским в землю вбить!
Алый туман стоит в глазах
И смерть врага – моя мечта!
Что путь мой спешный преграждает?
Ах, пограничная застава…
«Колючка» – проволока на рогатке,
Времён былых фабричные остатки,
Мечи уже откованы, однако,
Рукою кузнеца, и алебарды –
Приветствую, ночная стража!
Застава на границе Заражённых Земель. Стражники останавливают Ричарда.
Первый стражник: Скорей, коня останови! Хватай, хватай-ка под уздцы!
Второй стражник: Держу уже.
Ричард: А ну-ка, отступись! Барон я – не простолюдин!
Командир заставы: Сбруя твоя из серебра,
А речь – воистину дерзка;
Согласен, что ты, верно, из дворян…
Ричард: Ты прав, земли я не пахал!
Командир заставы: Куда ж ночною, тёмною порой
Несёшься ты во весь опор?
Знаешь ли ты, что здесь – граница,
Конец цивилизованного мира?
Забор, хоть ржавый, но отрезал –
Вполне надёжно –
Безумием наполненные земли!..
Первый стражник: Не исключено, он тоже болен.
Второй стражник: Всё возможно.
Ричард: Держи язык ты за зубами,
Пока не выбил их, несчастный!:
По делу мчусь, хоть без оглядки!
Командир заставы: Что ищешь там? Смертельную рентгенов дозу?
Ричард: Ах, проще нет вопроса!
(Смеётся.)
Преследую смертельного врага!
Должно быть, здесь он проскакал
С невестою моей в охапке?..
Командир заставы: Мелькнула днём такая пара…
Первый стражник: При нас они поцеловались!
Ричард: Заткнись! Я думаю, кинжалом,
А может, и каким дурманом
Иль колдовством злокозненным, заклятьем
Принудил Джон её повиноваться!
Командир заставы: Сказали, что хотят свободы –
Им надоели рабские оковы!
Ричард: Свобода умереть была важна?
Обедом для неведомых чудовищ стать?
Первый стражник: И правда: жизнь там жестока…
Ричард: Какая сумма в кошельке твоём
Добавлена предателя рукой?
Командир заставы: Ты лучше не груби – не то мечом
Поставлю точку в нашем разговоре!
Признай: не всяк тот – вор,
Коли ведёт себя достойно!
Ричард: Размер достоинства ты измеряешь,
Как и любую добродетель – суммой взятки!
Командир заставы: Ты можешь замолчать?
Первый стражник (Вполголоса – второму стражнику.):
Юный барон наши монеты сосчитал
И преступления – но, по его словам,
Когда настолько он богат,
Является живой обителью греха!
Ричард: Железом пошлину я заплачу –
(Обнажает меч.)
Тебе, несдержанному наглецу!
Держи же поскорей заслуженную мзду!
(Замахивается мечом, но мужчина, до этого стоявший в стороне, удерживает Ричарда.)
Мужчина: Барон, прошу, не торопись
Клинком отточенным разить
Тех, кто, рискуя жизнью, сторожит
Мрака убийственного рубежи!
Ричард: Ты-то кто?
Мужчина: Меня зовут обычно – Рой!
На Западе – мой край родной!
(Выразительным жестом указывает себе за спину.)
Ричард: Дороги знаешь? Проведёшь?
Рой: Беру лишь золото – способен уплатить?
Ричард: Так поскорей аванс лови!
(Бросает монету.)
Рой: Знакомством я, не спорю, обзавёлся знатным…
(Кусает монету.)
А лицемеры, гниль, что завсегда продажна –
Иль, говоря иначе, доблестная стража –
Уж могут с нами попрощаться!..
Командир заставы: Рогатку – в сторону! Пускай идут!
Коли барона сын – болван, –
Решился смерть свою сыскать, –
Ему я не противлюсь – пусть!
(Ричард и Рой переходят границу.)
Непроглядная тьма. Рой, придерживая коня за узду, ведёт Ричарда в известном ему одному направлении.
Ричард: Ты пеший. Обходишься как без коня?
Рой: Здесь злая и бесплодная земля,
И лошади чураются меня.
Ричард: Слух пробежал, друг друга принято здесь поедать.
Рой: Смеёшься над моей недоброю судьбой,
А сам – откормлен, в сытости взращён!..
Ричард: Не плачь! Лови-ка золотой!
Рой: Разбогател нежданно – теперь имею два!
Вот если вставить их в глаза,
Сойду я за живого мертвеца!
(Размещает монеты в глазницах.)
Ричард: Давай без шутовства!
Рой: Я твой навеки друг, ведь ты богат!
Ричард (в сторону): Сойдёт с ума несчастный мой отец,
Узнав, что столбики блестящие монет,